551 lines
23 KiB
Plaintext
551 lines
23 KiB
Plaintext
# Tamil translation for gnome-shell.
|
|
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
|
#
|
|
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
|
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 19:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 21:37+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
msgstr "க்னோம் ஷெல்"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "கடிகாரம்"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Customize the panel clock"
|
|
msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு "
|
|
"ஆகியவற்றை அணுக உதவும்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Custom format of the clock"
|
|
msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
|
msgstr ""
|
|
"உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை "
|
|
"கருவிகளை செயலாக்கு"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
|
msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
|
msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
|
"should not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் "
|
|
"ஏற்றப்பட வேண்டும் என பட்டியலிடுகிறது."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
|
msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid "Hour format"
|
|
msgstr "மணி வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
|
"clock, in addition to time."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்துடன் "
|
|
"நாளையும் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் "
|
|
"வினாடிகளையும் காட்டு"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
|
msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
|
msgid "Overview workspace view mode"
|
|
msgstr "பணி இட மேல்பார்வை காட்சிப் பாங்கு."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
|
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
|
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
|
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
|
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
|
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
|
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
|
msgstr ""
|
|
"பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு "
|
|
"பயன்படும் அதே இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி "
|
|
"இருத்தல் வேண்டும். இதில் விடியோ பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் ஒரு மூல பதிவேடு "
|
|
"இருக்கும்; இதன் வெளியீடு வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் "
|
|
"வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது "
|
|
"ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை அன்செட் "
|
|
"செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் "
|
|
"பயன்படுத்தப்படும். நடப்பில் இது 'விடியோரேட்!தியோரேங்க்!ஆக்மக்ஸ்' ஆகும்; இது "
|
|
"ஆக் தியோராவுக்கு பதிவுசெய்யும்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
|
msgid "Show date in clock"
|
|
msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
|
msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
|
msgid "Show time with seconds"
|
|
msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
"favorites area."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் "
|
|
"காட்டப்படும்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
|
"a different container format."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது "
|
|
"நடப்பு தேதியை அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை "
|
|
"வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
msgstr ""
|
|
"க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு "
|
|
"சட்டங்களின் விகிதம்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|
msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
|
"\"single\" and \"grid\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேல்பார்வையில் தேர்ந்தெடுத்த பணீட காட்சி பாங்கு. ஆதரவுள்ள மதிப்புகள் 'ஒன்று' "
|
|
"மற்றும் 'வலை'"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
|
"remove already saved data."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி "
|
|
"பயனாகும் நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு "
|
|
"அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது "
|
|
"முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
|
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
|
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த "
|
|
"விசையை "
|
|
"பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் "
|
|
"புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மாற்று "
|
|
"குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை "
|
|
"பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
|
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
|
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
|
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
|
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
|
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய "
|
|
"மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". "
|
|
"\"யூனிக்ஸ்\" எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை "
|
|
"வினாடிகளில் காட்டும். \"தனிப்பயன்\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட "
|
|
"ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். \"யூனிக்ஸ்\" அல்லது \"தனிப்பயன்\" என "
|
|
"மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு விசைகள் உதாசீனப்படுத்தப்படும் என "
|
|
"அறிக."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
|
msgstr "செயல்நீக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
|
msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Clock Format"
|
|
msgstr "கடிகார வடிவம்"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Clock Preferences"
|
|
msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Panel Display"
|
|
msgstr "பலக காட்சி"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Show seco_nds"
|
|
msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Show the _date"
|
|
msgstr "(_d) தேதியை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
|
msgid "_12 hour format"
|
|
msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
|
msgid "_24 hour format"
|
|
msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#. **** Applications ****
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:776
|
|
msgid "APPLICATIONS"
|
|
msgstr "பயன்பாடுகள்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:416
|
|
msgid "PREFERENCES"
|
|
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "புதிய சாளரம்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1033
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்க்க இங்கு இழுத்துவிடு"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
|
msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
|
msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:142
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:471
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "தேடுகிறது..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:485
|
|
msgid "No matching results."
|
|
msgstr "பொருத்தமான விடைகள் இல்லை"
|
|
|
|
#. **** Places ****
|
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
|
#. network locations, etc.
|
|
#: ../js/ui/dash.js:795 ../js/ui/placeDisplay.js:550
|
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
msgstr "PLACES & DEVICES"
|
|
|
|
#. **** Documents ****
|
|
#: ../js/ui/dash.js:802 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
|
msgstr "RECENT ITEMS"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
|
|
msgid "No extensions installed"
|
|
msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "பிழை"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
|
msgid "Out of date"
|
|
msgstr "காலாவதியானது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "மூலத்தை பார்க்க"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "இணைய பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/overview.js:159
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "மறை"
|
|
|
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
|
#: ../js/ui/panel.js:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:498
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
|
#. in 24-hour mode.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:584
|
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
|
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:585
|
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
|
msgstr "%a %b %e, %R"
|
|
|
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
|
#. in 24-hour mode.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:589
|
|
msgid "%a %R:%S"
|
|
msgstr "%a %R:%S"
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:590
|
|
msgid "%a %R"
|
|
msgstr "%a %R"
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
|
#. for AM/PM.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:597
|
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:598
|
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
|
#. for AM/PM.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:602
|
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:603
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
|
|
#. Button on the left side of the panel.
|
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
|
#: ../js/ui/panel.js:741
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "செயல்பாடுகள்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "மறு முயற்சி"
|
|
|
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
|
|
msgid "Connect to..."
|
|
msgstr "இணைக்கவும்..."
|
|
|
|
#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the
|
|
#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT.
|
|
#. If you don't have suitable short words, consider initials,
|
|
#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc.
|
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "இயக்கத்தில்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "செயல் நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
|
msgid "Please enter a command:"
|
|
msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக:"
|
|
|
|
#: ../js/ui/runDialog.js:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|
msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:"
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "இருப்பவை"
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "வேலையில்"
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "பார்க்கமுடியாதது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
|
msgid "Account Information..."
|
|
msgstr "கணக்கு தகவல்..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
|
msgid "System Preferences..."
|
|
msgstr "கணினி முன்னுரிமைகள்..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "திரையைப் பூட்டுக."
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "பயனர் மாற்று"
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
|
msgid "Log Out..."
|
|
msgstr "வெளியேறு..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
|
msgid "Shut Down..."
|
|
msgstr "நிறுத்தவும்... "
|
|
|
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has finished starting"
|
|
msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ready"
|
|
msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
|
|
msgid ""
|
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு "
|
|
"எட்டப்பட்டுவிட்டது."
|
|
|
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
|
msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1105
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute ago"
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%d minutes ago"
|
|
msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hour ago"
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்"
|
|
msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்"
|
|
msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d week ago"
|
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
|
|
msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
|
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "இல்ல அடைவு"
|
|
|
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|
#. * nautilus
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
#.
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
|
|