# Serbian translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Милош Поповић , 2010. # Милош Поповић , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:45+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Гномова шкољка" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Управник прозорима и покретач програма" #. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ПРОГРАМИ" #: ../js/ui/appDisplay.js:343 msgid "PREFERENCES" msgstr "ПОСТАВКЕ" #: ../js/ui/appDisplay.js:728 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" #: ../js/ui/appDisplay.js:732 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Уклони из омиљених" #: ../js/ui/appDisplay.js:733 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај у омиљене" #: ../js/ui/appDisplay.js:1085 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Превуците овде како би додали у омиљене" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s је додат међу омиљене" #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format #| msgid "Remove from Favorites" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s је уклоњен из омиљених" #: ../js/ui/dash.js:194 #| msgid "Find..." msgid "Find" msgstr "Нађи" #: ../js/ui/dash.js:507 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #: ../js/ui/dash.js:521 msgid "No matching results." msgstr "Ништа није пронађено." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "МЕСТА И УРЕЂАЈИ" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "СКОРАШЊЕ СТАВКЕ" #: ../js/ui/lookingGlass.js:363 msgid "No extensions installed" msgstr "Нису инсталирана проширења" #: ../js/ui/lookingGlass.js:400 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: ../js/ui/lookingGlass.js:402 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: ../js/ui/lookingGlass.js:404 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../js/ui/lookingGlass.js:406 msgid "Out of date" msgstr "Истекао је датум" #: ../js/ui/lookingGlass.js:431 msgid "View Source" msgstr "Погледај извор" #: ../js/ui/lookingGlass.js:437 msgid "Web Page" msgstr "Интернет страница" #: ../js/ui/overview.js:182 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:385 msgid "Activities" msgstr "Активности" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:616 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" #. Translators: This is a time format used for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:619 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %H:%M" #: ../js/ui/placeDisplay.js:103 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Не могу да демонтирам „%s“" #: ../js/ui/placeDisplay.js:106 msgid "Retry" msgstr "Понови" #: ../js/ui/placeDisplay.js:151 msgid "Connect to..." msgstr "Повежи се на..." #: ../js/ui/runDialog.js:232 msgid "Please enter a command:" msgstr "Унесите наредбу:" #: ../js/ui/runDialog.js:374 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Није успело покретање „%s“:" #: ../js/ui/statusMenu.js:107 msgid "Available" msgstr "Доступан" #: ../js/ui/statusMenu.js:112 msgid "Busy" msgstr "Заузет" #: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" #: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Account Information..." msgstr "Подаци о налогу..." #: ../js/ui/statusMenu.js:132 #| msgid "Search" msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "System Preferences..." msgstr "Поставке система..." #: ../js/ui/statusMenu.js:151 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #: ../js/ui/statusMenu.js:156 msgid "Switch User" msgstr "Промени корисника" #: ../js/ui/statusMenu.js:162 msgid "Log Out..." msgstr "Одјави ме..." #: ../js/ui/statusMenu.js:167 msgid "Shut Down..." msgstr "Искључи..." #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/widget.js:163 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../js/ui/widget.js:317 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../js/ui/widget.js:339 msgid "Recent Documents" msgstr "Скорашњи документи" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s је покренут" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s“ је спреман" #: ../src/shell-global.c:967 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Пре мање од једног минута" #: ../src/shell-global.c:971 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Пре %d минут" msgstr[1] "Пре %d минута" msgstr[2] "Пре %d минута" msgstr[3] "Пре %d минута" #: ../src/shell-global.c:976 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Пре %d сат" msgstr[1] "Пре %d сата" msgstr[2] "Пре %d сата" msgstr[3] "Пре %d сата" #: ../src/shell-global.c:981 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Пре %d дан" msgstr[1] "Пре %d дана" msgstr[2] "Пре %d дана" msgstr[3] "Пре %d дана" #: ../src/shell-global.c:986 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Пре %d недеље" msgstr[1] "Пре %d недеље" msgstr[2] "Пре %d недеље" msgstr[3] "Пре %d недеља" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Лична фасцикла" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Тражи" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"