# Dutch translation for gnome-shell # # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Sander Dijkhuis , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-31 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 22:18+0200\n" "Last-Translator: Sander Dijkhuis \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Gnome Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten" #. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:312 ../js/ui/dash.js:855 msgid "APPLICATIONS" msgstr "TOEPASSINGEN" #: ../js/ui/appDisplay.js:344 msgid "PREFERENCES" msgstr "VOORKEUREN" #: ../js/ui/appDisplay.js:734 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" #: ../js/ui/appDisplay.js:738 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" #: ../js/ui/appDisplay.js:739 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" #: ../js/ui/appDisplay.js:1091 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Hierheen slepen om favorieten toe te voegen" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." #: ../js/ui/dash.js:194 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: ../js/ui/dash.js:510 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken…" #: ../js/ui/dash.js:524 msgid "No matching results." msgstr "Geen overeenkomende resultaten." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:874 ../js/ui/placeDisplay.js:543 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LOCATIES & APPARATEN" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:881 ../js/ui/docDisplay.js:489 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "RECENTE ITEMS" #: ../js/ui/lookingGlass.js:363 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" #: ../js/ui/lookingGlass.js:400 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../js/ui/lookingGlass.js:402 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../js/ui/lookingGlass.js:404 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../js/ui/lookingGlass.js:406 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" #: ../js/ui/lookingGlass.js:431 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" #: ../js/ui/lookingGlass.js:437 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" #: ../js/ui/overview.js:182 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:388 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:619 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format used for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:622 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M %p" #: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Ontkoppelen van ‘%s’ mislukt" #: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw" #: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Verbinding maken met…" #: ../js/ui/runDialog.js:232 msgid "Please enter a command:" msgstr "Voer een opdracht in:" #: ../js/ui/runDialog.js:376 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" #: ../js/ui/statusMenu.js:107 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: ../js/ui/statusMenu.js:112 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" #: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Account Information..." msgstr "Accountinformatie…" #: ../js/ui/statusMenu.js:132 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "System Preferences..." msgstr "Systeemvoorkeuren…" #: ../js/ui/statusMenu.js:151 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #: ../js/ui/statusMenu.js:156 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" #: ../js/ui/statusMenu.js:162 msgid "Log Out..." msgstr "Afmelden…" #: ../js/ui/statusMenu.js:167 msgid "Shut Down..." msgstr "Afsluiten…" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/widget.js:163 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../js/ui/widget.js:317 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../js/ui/widget.js:339 msgid "Recent Documents" msgstr "Recente documenten" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s is opgestart" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "‘%s’ is klaar" #: ../src/shell-global.c:967 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Minder dan een minuut geleden" #: ../src/shell-global.c:971 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" #: ../src/shell-global.c:976 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" #: ../src/shell-global.c:981 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" #: ../src/shell-global.c:986 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Persoonlijke map" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"