# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. # Usually the message domain is the same as the package name. DOMAIN = $(PACKAGE) # These two variables depend on the location of this directory. subdir = po top_builddir = .. # These options get passed to xgettext. XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ \ --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 \ --keyword=g_dngettext:2,3 \ --flag=g_dngettext:2:pass-c-format \ --flag=g_strdup_printf:1:c-format \ --flag=g_string_printf:2:c-format \ --flag=g_string_append_printf:2:c-format \ --flag=g_error_new:3:c-format \ --flag=g_set_error:4:c-format \ --flag=g_markup_printf_escaped:1:c-format \ --flag=g_log:3:c-format \ --flag=g_print:1:c-format \ --flag=g_printerr:1:c-format \ --flag=g_printf:1:c-format \ --flag=g_fprintf:2:c-format \ --flag=g_sprintf:2:c-format \ --flag=g_snprintf:3:c-format # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are # expected to transfer the copyright for their translations to this person # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim # their copyright. COPYRIGHT_HOLDER = Translation copyright holder # This is the email address or URL to which the translators shall report # bugs in the untranslated strings: # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. # - Strings which use unclear terms or require additional context to be # understood. # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or # money. # - Pluralisation problems. # - Incorrect English spelling. # - Incorrect formatting. # It can be your email address, or a mailing list address where translators # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through # which the translators can contact you. MSGID_BUGS_ADDRESS = http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = # Ignore the timestamp of the .pot file, as git clones do not have # deterministic timestamps, and .po files are updated by translators # (only) in GNOME projects. PO_DEPENDS_ON_POT = no # This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and # regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and # "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained # externally. DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no