# translation of gnome-shell.po.master.po to Greek # Greek translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Jennie Petoumenou , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:53+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Κέλυφος GNOME" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών" #. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:312 #: ../js/ui/dash.js:855 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" #: ../js/ui/appDisplay.js:344 msgid "PREFERENCES" msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ" #: ../js/ui/appDisplay.js:756 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: ../js/ui/appDisplay.js:760 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" #: ../js/ui/appDisplay.js:761 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" #: ../js/ui/appDisplay.js:1113 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Σύρετε εδώ για να προσθέσετε αγαπημένα" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s προστέθηκε στα αγαπημένα σας" #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας" #: ../js/ui/dash.js:194 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: ../js/ui/dash.js:510 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." #: ../js/ui/dash.js:524 msgid "No matching results." msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:874 #: ../js/ui/placeDisplay.js:582 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:881 #: ../js/ui/docDisplay.js:488 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ" #: ../js/ui/lookingGlass.js:363 msgid "No extensions installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" #: ../js/ui/lookingGlass.js:400 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:402 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:404 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../js/ui/lookingGlass.js:406 msgid "Out of date" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:431 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" #: ../js/ui/lookingGlass.js:437 msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" #: ../js/ui/overview.js:182 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:385 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:616 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format used for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:619 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'" #: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" #: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Σύνδεση σε..." #: ../js/ui/runDialog.js:232 msgid "Please enter a command:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" #: ../js/ui/runDialog.js:376 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" #: ../js/ui/statusMenu.js:107 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος" #: ../js/ui/statusMenu.js:112 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" #: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Invisible" msgstr "Αόρατος" #: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Account Information..." msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού..." #: ../js/ui/statusMenu.js:132 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική στήλη" #: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "System Preferences..." msgstr "Προστιμήσεις συστήματος..." #: ../js/ui/statusMenu.js:151 msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: ../js/ui/statusMenu.js:156 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" #: ../js/ui/statusMenu.js:162 msgid "Log Out..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../js/ui/statusMenu.js:167 msgid "Shut Down..." msgstr "Τερματισμός..." #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/widget.js:163 msgid "%H:%M" msgstr "" #: ../js/ui/widget.js:317 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../js/ui/widget.js:339 msgid "Recent Documents" msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s ολοκλήρωσε την εκκίνηση " #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "" #: ../src/shell-global.c:967 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" #: ../src/shell-global.c:971 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" #: ../src/shell-global.c:976 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες πριν" #: ../src/shell-global.c:981 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" #: ../src/shell-global.c:986 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "More" #~ msgstr "Περισσότερα" #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(εμφάνιση όλων)" #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ" #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της οθόνης: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η προσωρινή ρύθμιση της προστασίας οθόνης σε κενή οθόνη: " #~ "%s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Αδύνατη η αποσύνδεση: %s"