# Swedish translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Daniel Nylander , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-01 23:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 23:53+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME-skal" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Fönsterhantering och programstarter" #: ../js/ui/appDisplay.js:580 #: ../js/ui/appIcon.js:425 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" #: ../js/ui/appDisplay.js:584 #: ../js/ui/appIcon.js:429 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #: ../js/ui/appDisplay.js:585 #: ../js/ui/appIcon.js:430 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till som favorit" #: ../js/ui/appDisplay.js:1029 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Dra hit för att lägga till favorit" #: ../js/ui/dash.js:236 msgid "Find..." msgstr "Sök..." #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:620 #: ../js/ui/dash.js:682 msgid "APPLICATIONS" msgstr "PROGRAM" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:640 #: ../js/ui/dash.js:697 msgid "PLACES" msgstr "PLATSER" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:647 #: ../js/ui/dash.js:692 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "SENASTE DOKUMENT" #. **** Search Results **** #: ../js/ui/dash.js:672 #: ../js/ui/dash.js:862 msgid "SEARCH RESULTS" msgstr "SÖKRESULTAT" #: ../js/ui/dash.js:687 msgid "PREFERENCES" msgstr "INSTÄLLNINGAR" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:227 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:440 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #: ../js/ui/placeDisplay.js:84 msgid "Connect to..." msgstr "Anslut till..." #: ../js/ui/runDialog.js:96 msgid "Please enter a command:" msgstr "Ange ett kommando:" #: ../js/ui/runDialog.js:173 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/widget.js:163 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #: ../js/ui/widget.js:317 msgid "Applications" msgstr "Program" #: ../js/ui/widget.js:339 msgid "Recent Documents" msgstr "Senaste dokument" #: ../src/shell-global.c:826 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Mindre än en minut sedan" #: ../src/shell-global.c:829 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut sedan" msgstr[1] "%d minuter sedan" #: ../src/shell-global.c:832 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d timme sedan" msgstr[1] "%d timmar sedan" #: ../src/shell-global.c:835 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag sedan" msgstr[1] "%d dagar sedan" #: ../src/shell-global.c:838 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d vecka sedan" msgstr[1] "%d veckor sedan" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Hemmapp" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Sök" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(se alla)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänt" #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Kan inte logga ut: %s" #~ msgid "Account Information..." #~ msgstr "Kontoinformation..." #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidopanel" #~ msgid "System Preferences..." #~ msgstr "Systeminställningar..." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lås skärmen" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Växla användare" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Logga ut..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Stäng av..." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bläddra" #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Hitta program eller dokument" #~ msgid "DOCUMENTS" #~ msgstr "DOKUMENT" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Hanterare" #~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av."