# Italian translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009 the gnome-shell copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Milo Casagrande , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-05 00:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:31+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni" #. left side #: ../js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "Attività" # (ndt) proviamo col k, se non funge, sappiamo il perché... #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:454 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k.%M" #: ../js/ui/dash.js:256 msgid "Find..." msgstr "Trova..." #: ../js/ui/dash.js:374 msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: ../js/ui/dash.js:511 msgid "(see all)" msgstr "(vedi tutto)" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:705 ../js/ui/dash.js:761 ../js/ui/dash.js:893 msgid "APPLICATIONS" msgstr "Applicazioni" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:725 msgid "PLACES" msgstr "Risorse" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:732 ../js/ui/dash.js:773 ../js/ui/dash.js:867 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "Documenti recenti" #. **** Search Results **** #: ../js/ui/dash.js:751 ../js/ui/dash.js:856 ../js/ui/dash.js:882 msgid "SEARCH RESULTS" msgstr "Risultati ricerca" #: ../js/ui/runDialog.js:82 msgid "Please enter a command:" msgstr "Inserire un comando:" #: ../src/shell-global.c:840 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Meno di un minuto fa" #: ../src/shell-global.c:843 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" #: ../src/shell-global.c:846 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" #: ../src/shell-global.c:849 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: ../src/shell-global.c:852 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d settimana fa" msgstr[1] "%d settimane fa" # (ndt) valutare se vada al femminile #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Impossibile bloccare lo schermo: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "Impossibile impostare temporaneamente il salva schermo a schermo nero: %s " #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Impossibile terminare la sessione: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "Informazioni account..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "Preferenze di sistema..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "Termina sessione..." # (ndt) da valutare... pare che ora anche Windows usi 'Arresta...'... #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "Spegni..." #: ../src/shell-uri-util.c:87 msgid "Home Folder" msgstr "Cartella home" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:102 msgid "File System" msgstr "File system" #: ../src/shell-uri-util.c:248 msgid "Search" msgstr "Cerca" # (ndt) valutare... #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:298 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" # (ndt) è da valutare se è troppo lunga, è in una casella di ricerca #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Trova programmi e documenti" # (ndt) no idea... #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Manager" # (ndt) no idea... #~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgstr "L'oggetto user manager che controlla questo utente."