# Danish translation of gnome-shell # Copyright (C) 2009 gnome-shell # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Kris Thomsen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-21 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:32+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Skal til GNOME" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Vinduehåndtering og åbning af programmer" #: ../js/ui/appDisplay.js:332 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" #: ../js/ui/appIcon.js:410 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" #: ../js/ui/appIcon.js:414 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: ../js/ui/appIcon.js:415 msgid "Add to Favorites" msgstr "Tilføj til favoritter" #: ../js/ui/dash.js:283 msgid "Find..." msgstr "Find..." #: ../js/ui/dash.js:400 msgid "More" msgstr "Mere" #: ../js/ui/dash.js:543 msgid "(see all)" msgstr "(se alle)" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:725 ../js/ui/dash.js:787 msgid "APPLICATIONS" msgstr "PROGRAMMER" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:745 msgid "PLACES" msgstr "STEDER" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:752 ../js/ui/dash.js:797 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "SENESTE DOKUMENTER" #. **** Search Results **** #: ../js/ui/dash.js:777 ../js/ui/dash.js:961 msgid "SEARCH RESULTS" msgstr "SØGERESULTATER" #: ../js/ui/dash.js:792 msgid "PREFERENCES" msgstr "INDSTILLINGER" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:274 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:491 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../js/ui/places.js:178 msgid "Connect to..." msgstr "Forbind til..." #: ../js/ui/runDialog.js:96 msgid "Please enter a command:" msgstr "Indtast en kommando:" #: ../js/ui/runDialog.js:173 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/widget.js:163 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../js/ui/widget.js:317 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../js/ui/widget.js:339 msgid "Recent Documents" msgstr "Seneste dokumenter" #: ../src/shell-global.c:812 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Mindre end et minut siden" #: ../src/shell-global.c:815 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut siden" msgstr[1] "%d minutter siden" #: ../src/shell-global.c:818 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" #: ../src/shell-global.c:821 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dage siden" #: ../src/shell-global.c:824 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uge siden" msgstr[1] "%d uger siden" #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Kan ikke låse skærm: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Kan ikke midlertidigt sætte pauseskærm til blank skærm: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Kan ikke logge ud: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "Kontoinformation..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebjælke" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "Systemindstillinger..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærm" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "Log ud..." #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "Luk ned..." #: ../src/shell-uri-util.c:87 msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmemappe" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:102 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../src/shell-uri-util.c:248 msgid "Search" msgstr "Søg" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:298 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse" #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Find programmer eller dokumenter" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Håndtering" #~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgstr "Brugerhåndteringsobjektet, denne bruger er styret af."