# Telugu translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Praveen Illa , 2011. # Krishnababu Krothapalli , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:03+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME షెల్" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "విండో నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు " "సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "ఫైల్ పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "that appear in both lists." msgstr "" "GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు " "లోడుచేయదగినవో యీ కీ జాబితాచేయును. " "అచేతనపరచిన-పొడిగింతలు రెండు జాబితాలనందు కనిపించు పొడిగింతలకు యీ అమర్పును " "దిద్దివ్రాయును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " "extensions that appear in both lists." msgstr "" "GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు " "లోడుచేయదగినవి కాదో యీ కీ జాబితాచేయును. " "రెండు జాబితాలనందు కనిపించు పొడిగింతలకు చేతనపరచిన-పొడిగింతలను యీ అమర్పు " "దిద్దివ్రాయును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "ఆదేశము (Alt-F2) డైలాగు కోసం చరిత్ర" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు డైలాగు కొరకు చరిత్ర" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని చూపించు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను చూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని చూపిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డెస్క్‍టాప్‌ ఫైల్ ఐడీల యొక్క జాబితా" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " "pad; output from that pad will be written into the output file. However the " "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " "'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " "at the optimal thread count on the system." msgstr "" "రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది " "gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " "అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని " "సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " "ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి " "వచ్చు అవుట్‌పుట్ " "అవుట్‌పుట్ ఫైల్ లోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని " "అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత వహిస్తుంది " "- ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా " "పంపుటకు వాడబడుతుంది. " "అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది " "ప్రస్తుతం 'videorate ! " "vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి " "WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ " "కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ " "వాడబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show time with seconds" msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో చూపించబడతాయి." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు ఫైల్ పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి ఫైల్ పేరు " "ఒకే విధముగా ఉంటుంది, మరియు ఈ " "పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఫార్మేటులో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది " "మార్చబడాలి." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ " "ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " "రికార్డుచేయబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను " "పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " "ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు " "దీనిని " "అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా " "తీసివేయబడదు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Uuids యొక్క పొడిగింతలను అచేతనపరుచటకు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "చేతనపరచుటకు Uuids యొక్క పొడిగింతలు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" #: ../js/misc/util.js:68 msgid "Command not found" msgstr "ఆదేశము కనపడలేదు" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: ../js/misc/util.js:95 msgid "Could not parse command:" msgstr "ఆదేశము పదనిరూపణ వీలుకాదు:" #: ../js/misc/util.js:103 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' అమలుపరుచుట విఫలమైంది:" #. Translators: Filter to display all applications #: ../js/ui/appDisplay.js:258 msgid "All" msgstr "అన్ని" #: ../js/ui/appDisplay.js:357 msgid "APPLICATIONS" msgstr "అనువర్తనాలు" #: ../js/ui/appDisplay.js:383 msgid "SETTINGS" msgstr "అమరికలు" #: ../js/ui/appDisplay.js:656 msgid "New Window" msgstr "కొత్త విండో" #: ../js/ui/appDisplay.js:659 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాల నండి తొలగించు" #: ../js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Add to Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది." #: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయబడింది." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. #: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "రోజు మొత్తం" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. #: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ఆ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "సో" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "మం" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "బు" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "గు" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "శు" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "శ" #. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. #: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "ఆది" #. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "సోమ" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "మం" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "బుధ" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "గురు" #. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "శుక్ర" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "శని" #. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:701 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "ఏ ప్రణాళిక లేదు" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:564 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:567 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: ../js/ui/calendar.js:730 msgid "Today" msgstr "నేడు" #: ../js/ui/calendar.js:734 msgid "Tomorrow" msgstr "రేపు" #: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "ఈ వారం" #: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" #: ../js/ui/dateMenu.js:89 msgid "Date and Time Settings" msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" #: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/dateMenu.js:162 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" #: ../js/ui/dateMenu.js:163 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/dateMenu.js:167 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" #: ../js/ui/dateMenu.js:168 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/dateMenu.js:176 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/dateMenu.js:180 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. #: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" #: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ఇటీవలి అంశాలు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgid "Log Out %s" msgstr "%s నిష్క్రమించు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి " "నిష్క్రమించు నొక్కండి." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణాలలో నిష్క్రమిస్తుంది." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "మీరు %d క్షణాలలో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమించబోతున్నారు." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Logging out of the system." msgstr "వ్యవస్థ నుండి నిష్క్రమిస్తుంది." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు " "నొక్కండి." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Powering off the system." msgstr "వ్యవస్థ విద్యుత్తును ఆపివేస్తుంది." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి " "పునఃప్రారంభించు నొక్కండి." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Restarting the system." msgstr "వ్యవస్థను పునఃప్రారంభిస్తున్నది." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" #: ../js/ui/lookingGlass.js:678 msgid "Enabled" msgstr "చేతనమైనది" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "చేతనమైనది" #: ../js/ui/lookingGlass.js:682 msgid "Error" msgstr "దోషం" #: ../js/ui/lookingGlass.js:684 msgid "Out of date" msgstr "కాలం చెల్లినది" #: ../js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "View Source" msgstr "మూలాన్ని చూడు" #: ../js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Web Page" msgstr "వెబ్ పేజీ" #: ../js/ui/messageTray.js:1037 msgid "Open" msgstr "తెరువు" #: ../js/ui/messageTray.js:2207 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" #: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../js/ui/overview.js:184 msgid "Windows" msgstr "విండోలు" #: ../js/ui/overview.js:187 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview #: ../js/ui/overview.js:203 msgid "Dash" msgstr "డాష్" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #: ../js/ui/panel.js:533 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s నిష్క్రమించు" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:913 msgid "Activities" msgstr "కార్యకలాపాలు" #: ../js/ui/panel.js:1015 msgid "Top Bar" msgstr "పైన పట్టీ" #: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s'ని అన్‌మౌంటు చేయుటలో విఫలమైంది" #: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు" #: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." msgstr "దీనికి అనుసంధానించు..." #: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "స్థలములు & పరికరములు" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 msgid "Authentication Required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" msgstr "నిర్వాహకుడు" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" msgstr "ధృవీకరించు" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:676 msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" #: ../js/ui/runDialog.js:208 msgid "Please enter a command:" msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:" #: ../js/ui/searchDisplay.js:311 msgid "Searching..." msgstr "వెతుకుతున్నది..." #: ../js/ui/searchDisplay.js:325 msgid "No matching results." msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు." #: ../js/ui/statusMenu.js:160 ../js/ui/statusMenu.js:162 #: ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Power Off..." msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." #: ../js/ui/statusMenu.js:162 ../js/ui/statusMenu.js:226 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" #: ../js/ui/statusMenu.js:183 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" #: ../js/ui/statusMenu.js:188 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" #: ../js/ui/statusMenu.js:196 msgid "My Account" msgstr "నా ఖాతా" #: ../js/ui/statusMenu.js:200 msgid "System Settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" #: ../js/ui/statusMenu.js:207 msgid "Lock Screen" msgstr "తెరకు తాళంవేయి" #: ../js/ui/statusMenu.js:212 msgid "Switch User" msgstr "వాడుకరిని మార్చు" #: ../js/ui/statusMenu.js:217 msgid "Log Out..." msgstr "నిష్క్రమించు..." #: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Visual Alerts" msgstr "దృశ్యమాన అప్రమత్తతలు" #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Sticky Keys" msgstr "స్టికీ కీలు" #: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Slow Keys" msgstr "నెమ్మది కీలు" #: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Bounce Keys" msgstr "బౌన్స్ కీలు" #: ../js/ui/status/accessibility.js:86 msgid "Mouse Keys" msgstr "మౌస్ కీలు" #: ../js/ui/status/accessibility.js:90 msgid "Universal Access Settings" msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత అమరికలు" #: ../js/ui/status/accessibility.js:143 msgid "High Contrast" msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" #: ../js/ui/status/accessibility.js:180 msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యము" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "దృగ్గోచరత" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "పరికరానికి ఫైళ్ళను పంపు..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 msgid "Set up a New Device..." msgstr "కొత్త పరికరముని అమర్చు..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:92 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానం" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "ఫైళ్ళను పంపు..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "ఫైళ్ళను అన్వేషించు..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "పరికరాన్ని అన్వేషించుటలో దోషము" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరము అన్వేషించబడదు, దోషము ఏమిటంటే '%s'" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్దపు అమరికలు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s నుండి ప్రమాణీకరణ అభ్యర్ధన" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s పరికరము '%s' సేవకు సౌలభ్యతను కోరుతున్నది" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 msgid "Always grant access" msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యతను అనుమతించు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 msgid "Grant this time only" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s కొరకు జతచేయుటకు ధృవీకరణ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతకట్టాలనుకుంటుంది" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "" "పిన్ '%s' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 msgid "Matches" msgstr "సరిపోలికలు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Does not match" msgstr "సరిపోలడం లేదు" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s కొరకు జతపరుచుటకు అభ్యర్ధన" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశించిన PIN ప్రవేశపెట్టండి." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 msgid "OK" msgstr "సరే" #: ../js/ui/status/keyboard.js:70 msgid "Show Keyboard Layout..." msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు..." #: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Localization Settings" msgstr "స్థానికీకరణ అమరికలు" #: ../js/ui/status/network.js:123 msgid "" msgstr "<తెలియదు>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #: ../js/ui/status/network.js:340 msgid "disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:539 msgid "unmanaged" msgstr "నిర్వహించని" #: ../js/ui/status/network.js:541 msgid "disconnecting..." msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..." #: ../js/ui/status/network.js:547 msgid "connecting..." msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:550 msgid "authentication required" msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:560 msgid "firmware missing" msgstr "ఫర్మ్‍వేర్‌ తప్పిపోయింది" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #: ../js/ui/status/network.js:567 msgid "cable unplugged" msgstr "కేబుల్ తొలగించబడింది" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:572 msgid "unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" #: ../js/ui/status/network.js:574 msgid "connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" #: ../js/ui/status/network.js:630 ../js/ui/status/network.js:1537 msgid "More..." msgstr "మరిన్ని..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) #: ../js/ui/status/network.js:666 ../js/ui/status/network.js:1475 msgid "Connected (private)" msgstr "అనుసంధానించబడింది (గోప్యము)" #: ../js/ui/status/network.js:751 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ఆటో ఎథర్‌నెట్" #: ../js/ui/status/network.js:819 msgid "Auto broadband" msgstr "ఆటో బ్రాడ్‌బాండ్" #: ../js/ui/status/network.js:822 msgid "Auto dial-up" msgstr "ఆటో డయిల్-అప్" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #: ../js/ui/status/network.js:946 ../js/ui/status/network.js:1487 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ఆటో %s" #: ../js/ui/status/network.js:948 msgid "Auto bluetooth" msgstr "ఆటో బ్లూటూత్" #: ../js/ui/status/network.js:1489 msgid "Auto wireless" msgstr "ఆటో వైర్‌లెస్" #: ../js/ui/status/network.js:1579 msgid "Enable networking" msgstr "నెట్‌వర్కింగును చేతనపరుచు" #: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Wired" msgstr "వైరుకలిగినది" #: ../js/ui/status/network.js:1602 msgid "Wireless" msgstr "వైరులేనిది" #: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Mobile broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" #: ../js/ui/status/network.js:1622 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN అనుసంధానాలు" #: ../js/ui/status/network.js:1634 msgid "Network Settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" #: ../js/ui/status/network.js:1925 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "మీరు ఇప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానం '%s' కి అనుసంధానించబడ్డారు" #: ../js/ui/status/network.js:1929 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరులేని నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" #: ../js/ui/status/network.js:1933 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరుకలిగిన నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" #: ../js/ui/status/network.js:1937 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' VPN నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" #: ../js/ui/status/network.js:1942 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "మీరు '%s'కు అనుసంధానించబడ్డారు" #: ../js/ui/status/network.js:1950 msgid "Connection established" msgstr "అనుసంధానము స్థాపించబడింది" #: ../js/ui/status/network.js:2076 msgid "Networking is disabled" msgstr "నెట్‌వర్కింగ్ అచేతనపరచబడింది" #: ../js/ui/status/network.js:2201 msgid "Network Manager" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ నిర్వాహకము" #: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "విద్యుత్ అమరికలు" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:108 msgid "Estimating..." msgstr "అంచనావేస్తున్నది..." #: ../js/ui/status/power.js:115 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d గంట మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d గంటలు మిగిలివున్నాయి" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s మిగిలివుంది" #: ../js/ui/status/power.js:120 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంటలు" #: ../js/ui/status/power.js:120 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిముషం" msgstr[1] "నిముషాలు" #: ../js/ui/status/power.js:123 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d నిముషం మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d నిముషాలు మిగిలివుంది" #: ../js/ui/status/power.js:225 msgid "AC adapter" msgstr "AC అడాప్టర్" #: ../js/ui/status/power.js:227 msgid "Laptop battery" msgstr "ల్యాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" #: ../js/ui/status/power.js:229 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../js/ui/status/power.js:231 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" #: ../js/ui/status/power.js:233 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" #: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" #: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "Cell phone" msgstr "సెల్ ఫోను" #: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Media player" msgstr "మీడియా ప్లేయర్" #: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" #: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Computer" msgstr "కంప్యూటర్" #: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" #: ../js/ui/status/volume.js:55 msgid "Microphone" msgstr "మైక్రోఫోను" #: ../js/ui/telepathyClient.js:397 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు" #: ../js/ui/telepathyClient.js:402 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు" #: ../js/ui/telepathyClient.js:405 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు" #: ../js/ui/telepathyClient.js:408 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s తీరిక లేదు." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. #: ../js/ui/telepathyClient.js:556 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%X వద్ద %A పై పంపబడింది" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: ../js/ui/telepathyClient.js:606 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: ../js/ui/viewSelector.js:120 msgid "Type to search..." msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..." #: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' సిద్దంగా ఉంది" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" #: ../src/main.c:445 msgid "Print version" msgstr "ముద్రిత వర్షన్" #: ../src/shell-app.c:464 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్" #: ../src/shell-mobile-providers.c:526 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయం" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" #: ../src/shell-util.c:93 msgid "Home Folder" msgstr "నివాస సంచయం" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:108 msgid "File System" msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-util.c:304 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "ఒక నిముషం కంటే ముందు" #~ msgid "%d minute ago" #~ msgid_plural "%d minutes ago" #~ msgstr[0] "%d నిముషం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" #~ msgid "%d hour ago" #~ msgid_plural "%d hours ago" #~ msgstr[0] "%d గంట క్రితం" #~ msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" #~ msgid "%d day ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" #~ msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" #~ msgid "%d week ago" #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం"