Compare commits

..

3 Commits

Author SHA1 Message Date
a8b2c13417 Change from St.Group to St.Widget 2012-03-26 17:10:29 -04:00
bd9fe20bd1 lightbox: make sure this.shown set to false when start showing 2012-03-26 17:10:28 -04:00
478e546a77 screenShield: add initial functionality
We are replacing the gnome-screensaver module with with a screen shield
that is part of gnome-shell.

This patch fades out the screen on idle and shows a shield with a background
image when there is activity again. The shield can be removed with a key or
button press.
2012-03-26 17:10:28 -04:00
115 changed files with 5312 additions and 7996 deletions

3
.gitignore vendored
View File

@ -23,8 +23,6 @@ data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in
data/gschemas.compiled data/gschemas.compiled
data/org.gnome.shell.gschema.xml data/org.gnome.shell.gschema.xml
data/org.gnome.shell.gschema.valid data/org.gnome.shell.gschema.valid
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.valid
docs/reference/*/*.args docs/reference/*/*.args
docs/reference/*/*.bak docs/reference/*/*.bak
docs/reference/*/*.hierarchy docs/reference/*/*.hierarchy
@ -70,7 +68,6 @@ src/gnome-shell-extension-prefs
src/gnome-shell-hotplug-sniffer src/gnome-shell-hotplug-sniffer
src/gnome-shell-jhbuild src/gnome-shell-jhbuild
src/gnome-shell-perf-helper src/gnome-shell-perf-helper
src/gnome-shell-perf-tool
src/gnome-shell-real src/gnome-shell-real
src/hotplug-sniffer/org.gnome.Shell.HotplugSniffer.service src/hotplug-sniffer/org.gnome.Shell.HotplugSniffer.service
src/run-js-test src/run-js-test

52
NEWS
View File

@ -1,43 +1,3 @@
3.4.1
=====
* Fix crash that occurred when an icon theme change caused unexpected
reentrancy in the icon loading code [Jasper; #673512]
* Don't show system and other disabled users in the GDM user list
[Adel; #673784]
* Make gnome-shell-calendar-server initialize GTK+ so it can display
password prompts if needed [#673608; Owen, Rico]
* Adapt to Mutter API change for keybinding addition [Florian; #673014]
* Fix crash when an extension was installed as both a user extension
and a system extension [#673613; Jasper]
* Fix bug where chat entry could end up partially offscreen [Joost, 661944]
* Fix problem where icons weren't updating when theme was changed
[#672941; Florian]
* Look for Evolution calendar settings in GSettings, not GConf [#673610; Owen]
* Add <super>F10 for the application menu [#672909; Florian]
* Fix %Id format characters to work in translations [#673106; Cosimo]
(were already used in fa translation)
* Fix error when NetworkManager restarts [#673043; Giovanni]
* Improve efficiency of overview redraws by working around Clutter issue
[Stefano; #670636]
* Misc bug fixes [Florian, Giovanni, Jasper, Rui, Stefano;
#672592, #672641, #672719, #673187, #673233, #673656]
Contributors:
Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Stefano Facchini, Adel Gadllah, Rui Matos,
Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Owen Taylor, Rico Tzschichholz,
Joost Verdoorn
Translations:
Khaled Hosny [ar], Ihar Hrachyshka [be], Alexander Shopov [bg], Gil Forcada,
Jordi Serratosa [ca], Petr Kovar [cs], Bruce Cowan [en_GB],
Carles Ferrando [ca@valencia], Wolfgang Stöggl [de], Daniel Mustieles [es],
Arash Mousavi [fa], Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl],
Sweta Kothari [gu], Yaron Shahrabani [he], Gabor Kelemen [hu],
Shankar Prasad [kn], Žygimantas Beručka [lt], Rudolfs Mazurs [lv],
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Kjartan Maraas [nb], Piotr Drąg [pl],
Yuri Myasoedov [ru], Daniel Nylander [se], Matej Urbančič [sl],
Miroslav Nikolić [sr], Sasi Bhushan, Praveen Illa [te], Yinghua Wang [zh_CN]
3.4.0 3.4.0
===== =====
* Don't crash when taking screenshots [Jasper; #672775] * Don't crash when taking screenshots [Jasper; #672775]
@ -48,10 +8,10 @@ Contributors:
Translations: Translations:
Khaled Hosny, Abderrahim Kitouni [ar], Ihar Hrachyshka [be], Khaled Hosny, Abderrahim Kitouni [ar], Ihar Hrachyshka [be],
Alexander Shopov [bg], Marek Černocký [cs], Jiri Grönroos, Timo Jyrinki [fi], Alexander Shopov [bg], Marek Černocký [cz], Jiri Grönroos, Timo Jyrinki [fi],
Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he],
Gabor Kelemen [hu], Jiro Matsuzawa [ja], Kenneth Nielsen [dk], Gabor Kelemen [hu], Jiro Matsuzawa [ja], Kenneth Nielsen [dk],
Mattias Põldaru [et], Changwoo Ryu [ko], Rudolfs Mazurs [lv], Mattias Põldaru [et], Changwoo Ryu [kr], Rudolfs Mazurs [lv],
Jonh Wendell [pt_BR], Yuri Myasoedov[ru], Daniel Korostil [uk], Jonh Wendell [pt_BR], Yuri Myasoedov[ru], Daniel Korostil [uk],
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW] Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW]
@ -120,7 +80,7 @@ Contributors:
Translations: Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka, Kasia Bondarava [be], Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka, Kasia Bondarava [be],
Alexander Shopov, Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Marek Černocký [cs], Alexander Shopov, Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Marek Černocký [cz],
Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk], Bruce Cowan [en_GB], Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk], Bruce Cowan [en_GB],
Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et], Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Arash Mousavi [fa], Timo Jyrinki [fi], Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Arash Mousavi [fa], Timo Jyrinki [fi],
@ -169,7 +129,7 @@ Contributors:
Will Thompson, Stef Walter Will Thompson, Stef Walter
Translations: Translations:
Ihar Hrachyshka [be], Marek Černocký, Adam Matoušek [cs], Ihar Hrachyshka [be], Marek Černocký, Adam Matoušek [cz],
Kenneth Nielsen [dk], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et], Kenneth Nielsen [dk], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et],
Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it], Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it],
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb], Baurzhan Muftakhidinov [kk], Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb],
@ -300,7 +260,7 @@ Contributors:
Marina Zhurakhinskaya Marina Zhurakhinskaya
Translations: Translations:
Petr Kovar [cs], Kris Thomsen [dk], Daniel Mustieles [es], Petr Kovar [cz], Kris Thomsen [dk], Daniel Mustieles [es],
Ville-Pekka Vainio [fi], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it], Ville-Pekka Vainio [fi], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it],
Hideki Yamane [ja], Žygimantas Beručka [lt], Jovan Naumovski [mk], Hideki Yamane [ja], Žygimantas Beručka [lt], Jovan Naumovski [mk],
Kjartan Maraas [nb], "Andreas N" [nn], Lucian Adrian Grijincu [ro], Kjartan Maraas [nb], "Andreas N" [nn], Lucian Adrian Grijincu [ro],
@ -463,7 +423,7 @@ Contributors:
Translations: Translations:
Friedel Wolff [af], Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka [be], Friedel Wolff [af], Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka [be],
Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Carles Ferrando [ca@valencia], Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Carles Ferrando [ca@valencia],
Petr Kovar [cs], Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk], Petr Kovar [cz], Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk],
Tiffany Antopolski, Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es], Tiffany Antopolski, Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Tommi Vainikainen [fi], Bruno Brouard [fr], Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Tommi Vainikainen [fi], Bruno Brouard [fr],
Fran Dieguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Gabor Kelemen [hu], Fran Dieguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Gabor Kelemen [hu],

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63) AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.4.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) AC_INIT([gnome-shell],[3.4.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -63,7 +63,7 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.9.16 CLUTTER_MIN_VERSION=1.9.16
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1 GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=1.29.18 GJS_MIN_VERSION=1.29.18
MUTTER_MIN_VERSION=3.4.1 MUTTER_MIN_VERSION=3.3.92
FOLKS_MIN_VERSION=0.5.2 FOLKS_MIN_VERSION=0.5.2
GTK_MIN_VERSION=3.3.9 GTK_MIN_VERSION=3.3.9
GIO_MIN_VERSION=2.31.6 GIO_MIN_VERSION=2.31.6
@ -108,6 +108,8 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED([GJS_VERSION], ["$GJS_VERSION"], [The version of GJS we're li
AC_SUBST([GJS_VERSION], ["$GJS_VERSION"]) AC_SUBST([GJS_VERSION], ["$GJS_VERSION"])
GOBJECT_INTROSPECTION_CHECK([$GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION]) GOBJECT_INTROSPECTION_CHECK([$GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION])
JHBUILD_TYPELIBDIR="$INTROSPECTION_TYPELIBDIR"
AC_SUBST(JHBUILD_TYPELIBDIR)
saved_CFLAGS=$CFLAGS saved_CFLAGS=$CFLAGS
saved_LIBS=$LIBS saved_LIBS=$LIBS

View File

@ -53,7 +53,7 @@ dist_theme_DATA = \
theme/ws-switch-arrow-up.svg \ theme/ws-switch-arrow-up.svg \
theme/ws-switch-arrow-down.svg theme/ws-switch-arrow-down.svg
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.shell.gschema.xml org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml gsettings_SCHEMAS = org.gnome.shell.gschema.xml
@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
@GSETTINGS_RULES@ @GSETTINGS_RULES@
@ -80,7 +80,6 @@ EXTRA_DIST = \
$(menu_DATA) \ $(menu_DATA) \
$(shaders_DATA) \ $(shaders_DATA) \
$(convert_DATA) \ $(convert_DATA) \
org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml.in \
org.gnome.shell.gschema.xml.in org.gnome.shell.gschema.xml.in
CLEANFILES = \ CLEANFILES = \

View File

@ -1,21 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- NOTE: This schema is a GNOME 3.4 workaround - it uses the same path
as org.gnome.evolution.calendar, but avoids us requiring Evolution
be installed. In GNOME 3.6 the selected state will become a flag
on the calendar. Because the translations are in Evolution,
this is untranslated and in POTFILES.skip.
-->
<schemalist>
<schema path="/org/gnome/evolution/calendar/" id="org.gnome.shell.evolution.calendar" gettext-domain="evolution">
<key type="as" name="selected-calendars">
<default>[]</default>
<summary>List of selected calendars</summary>
<description>List of calendars to load</description>
</key>
<key type="as" name="selected-tasks">
<default>[]</default>
<summary>List of selected task lists</summary>
<description>List of task lists to load</description>
</key>
</schema>
</schemalist>

View File

@ -64,7 +64,6 @@ value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
<child name="clock" schema="org.gnome.shell.clock"/> <child name="clock" schema="org.gnome.shell.clock"/>
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/> <child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
<child name="recorder" schema="org.gnome.shell.recorder"/> <child name="recorder" schema="org.gnome.shell.recorder"/>
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/> <child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
</schema> </schema>
@ -79,24 +78,6 @@ value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
</key> </key>
</schema> </schema>
<schema id="org.gnome.shell.keybindings" path="/org/gnome/shell/keybindings/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="open-application-menu" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;F10"]</default>
<_summary>Keybinding to open the application menu</_summary>
<_description>
Keybinding to open the application menu.
</_description>
</key>
<key name="toggle-recording" type="as">
<default><![CDATA[['<Control><Shift><Alt>r']]]></default>
<_summary>Keybinding to toggle the screen recorder</_summary>
<_description>
Keybinding to start/stop the builtin screen recorder.
</_description>
</key>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.keyboard" path="/org/gnome/shell/keyboard/" <schema id="org.gnome.shell.keyboard" path="/org/gnome/shell/keyboard/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@"> gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="keyboard-type" type="s"> <key name="keyboard-type" type="s">

View File

@ -1203,8 +1203,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
height: 36px; height: 36px;
} }
.notification { #notification {
font-size: 11pt;
border-radius: 10px 10px 0px 0px; border-radius: 10px 10px 0px 0px;
background: rgba(0,0,0,0.8); background: rgba(0,0,0,0.8);
padding: 8px 8px 4px 8px; padding: 8px 8px 4px 8px;
@ -1213,7 +1212,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
width: 34em; width: 34em;
} }
.notification.multi-line-notification { #notification.multi-line-notification {
padding-bottom: 8px; padding-bottom: 8px;
} }
@ -1235,7 +1234,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
color: white; color: white;
} }
.summary-boxpointer .notification { .summary-boxpointer #notification {
border-radius: 9px; border-radius: 9px;
background: rgba(0,0,0,0) !important; background: rgba(0,0,0,0) !important;
padding-bottom: 12px; padding-bottom: 12px;
@ -1252,6 +1251,10 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
padding-bottom: 6px; padding-bottom: 6px;
} }
#summary-notification-stack-scrollview > .top-shadow, #summary-notification-stack-scrollview > .bottom-shadow {
height: 1em;
}
#summary-notification-stack-scrollview:ltr { #summary-notification-stack-scrollview:ltr {
padding-right: 8px; padding-right: 8px;
} }
@ -1260,24 +1263,28 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
padding-left: 8px; padding-left: 8px;
} }
.notification-scrollview { #notification-scrollview {
max-height: 10em; max-height: 10em;
-st-vfade-offset: 24px; -st-vfade-offset: 24px;
} }
.notification-scrollview:ltr > StScrollBar { #notification-scrollview > .top-shadow, #notification-scrollview > .bottom-shadow {
height: 1em;
}
#notification-scrollview:ltr > StScrollBar {
padding-left: 6px; padding-left: 6px;
} }
.notification-scrollview:rtl > StScrollBar { #notification-scrollview:rtl > StScrollBar {
padding-right: 6px; padding-right: 6px;
} }
.notification-body { #notification-body {
spacing: 5px; spacing: 5px;
} }
.notification-actions { #notification-actions {
spacing: 10px; spacing: 10px;
} }
@ -1404,7 +1411,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
font-style: italic; font-style: italic;
} }
.notification StEntry { #notification StEntry {
padding: 4px; padding: 4px;
border-radius: 4px; border-radius: 4px;
color: #a8a8a8; color: #a8a8a8;
@ -1420,7 +1427,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
caret-size: 1px; caret-size: 1px;
} }
.notification StEntry:focus { #notification StEntry:focus {
border: 1px solid #8b8b8b; border: 1px solid #8b8b8b;
color: #333333; color: #333333;
background-gradient-direction: vertical; background-gradient-direction: vertical;
@ -1710,7 +1717,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
} }
.lightbox { .lightbox {
background-color: rgba(0, 0, 0, 0.4); background-color: black;
} }
.flashspot { .flashspot {
@ -2040,30 +2047,3 @@ StScrollBar StButton#vhandle:hover
-arrow-rise: 10px; -arrow-rise: 10px;
-boxpointer-gap: 5px; -boxpointer-gap: 5px;
} }
/* Candidate Window */
.candidate-panel {
min-width: 100px;
padding: .5em;
spacing: 0;
}
.candidate-area {
padding-top: 5px;
}
.candidate-label {
cursor: pointer;
}
.candidate-hlabel-content {
padding: 0em .5em 0em 0em;
}
.candidate-htext-content {
padding: 0em;
}
.candidate-vcontent {
padding: 0em .5em 0em 0em;
}

View File

@ -9,7 +9,7 @@
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="65" width="64"
height="22" height="22"
id="svg3273" id="svg3273"
version="1.1" version="1.1"

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.7 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.7 KiB

View File

@ -9,7 +9,7 @@
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="65" width="64"
height="22" height="22"
id="svg3012" id="svg3012"
version="1.1" version="1.1"

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 7.2 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 7.2 KiB

View File

@ -66,11 +66,4 @@ its dependencies to build from tarballs.</description>
<gnome:userid>marinaz</gnome:userid> <gnome:userid>marinaz</gnome:userid>
</foaf:Person> </foaf:Person>
</maintainer> </maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project> </Project>

View File

@ -78,13 +78,13 @@ nobase_dist_js_DATA = \
ui/popupMenu.js \ ui/popupMenu.js \
ui/remoteSearch.js \ ui/remoteSearch.js \
ui/runDialog.js \ ui/runDialog.js \
ui/screenShield.js \
ui/scripting.js \ ui/scripting.js \
ui/search.js \ ui/search.js \
ui/searchDisplay.js \ ui/searchDisplay.js \
ui/shellDBus.js \ ui/shellDBus.js \
ui/statusIconDispatcher.js \ ui/statusIconDispatcher.js \
ui/status/accessibility.js \ ui/status/accessibility.js \
ui/status/candidatePanel.js \
ui/status/keyboard.js \ ui/status/keyboard.js \
ui/status/network.js \ ui/status/network.js \
ui/status/power.js \ ui/status/power.js \

View File

@ -11,17 +11,10 @@ const FprintManagerIface = <interface name='net.reactivated.Fprint.Manager'>
</method> </method>
</interface>; </interface>;
const FprintManagerInfo = Gio.DBusInterfaceInfo.new_for_xml(FprintManagerIface); const FprintManagerProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(FprintManagerIface);
function FprintManager() { function FprintManager() {
var self = new Gio.DBusProxy({ g_connection: Gio.DBus.system, return new FprintManagerProxy(Gio.DBus.system,
g_interface_name: FprintManagerInfo.name, 'net.reactivated.Fprint',
g_interface_info: FprintManagerInfo, '/net/reactivated/Fprint/Manager');
g_name: 'net.reactivated.Fprint', };
g_object_path: '/net/reactivated/Fprint/Manager',
g_flags: (Gio.DBusProxyFlags.DO_NOT_AUTO_START |
Gio.DBusProxyFlags.DO_NOT_LOAD_PROPERTIES) });
self.init(null);
return self;
}

View File

@ -488,9 +488,6 @@ const UserList = new Lang.Class({
if (user.is_system_account()) if (user.is_system_account())
return; return;
if (user.locked)
return;
let userName = user.get_user_name(); let userName = user.get_user_name();
if (!userName) if (!userName)

View File

@ -60,8 +60,10 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
}, },
_updateVisibility: function() { _updateVisibility: function() {
let shouldBeVisible = (this._haveSuspend || this._haveShutdown || this._haveRestart); if (!this._haveSuspend && !this._haveShutdown && !this._haveRestart)
this.actor.visible = shouldBeVisible; this.actor.hide();
else
this.actor.show();
}, },
_updateHaveShutdown: function() { _updateHaveShutdown: function() {
@ -74,7 +76,11 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
else else
this._haveShutdown = false; this._haveShutdown = false;
this._powerOffItem.actor.visible = this._haveShutdown; if (this._haveShutdown)
this._powerOffItem.actor.show();
else
this._powerOffItem.actor.hide();
this._updateVisibility(); this._updateVisibility();
})); }));
} else { } else {
@ -85,7 +91,12 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
else else
this._haveShutdown = false; this._haveShutdown = false;
this._powerOffItem.actor.visible = this._haveShutdown; if (this._haveShutdown) {
this._powerOffItem.actor.show();
} else {
this._powerOffItem.actor.hide();
}
this._updateVisibility(); this._updateVisibility();
})); }));
} }
@ -101,7 +112,11 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
else else
this._haveRestart = false; this._haveRestart = false;
this._restartItem.actor.visible = this._haveRestart; if (this._haveRestart)
this._restartItem.actor.show();
else
this._restartItem.actor.hide();
this._updateVisibility(); this._updateVisibility();
})); }));
} else { } else {
@ -112,7 +127,12 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
else else
this._haveRestart = false; this._haveRestart = false;
this._restartItem.actor.visible = this._haveRestart; if (this._haveRestart) {
this._restartItem.actor.show();
} else {
this._restartItem.actor.hide();
}
this._updateVisibility(); this._updateVisibility();
})); }));
} }
@ -120,7 +140,12 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
_updateHaveSuspend: function() { _updateHaveSuspend: function() {
this._haveSuspend = this._upClient.get_can_suspend(); this._haveSuspend = this._upClient.get_can_suspend();
this._suspendItem.actor.visible = this._haveSuspend;
if (this._haveSuspend)
this._suspendItem.actor.show();
else
this._suspendItem.actor.hide();
this._updateVisibility(); this._updateVisibility();
}, },

View File

@ -184,11 +184,11 @@ function scanExtensionsInDirectory(callback, dir, type) {
function scanExtensions(callback) { function scanExtensions(callback) {
let systemDataDirs = GLib.get_system_data_dirs(); let systemDataDirs = GLib.get_system_data_dirs();
scanExtensionsInDirectory(callback, userExtensionsDir, ExtensionType.PER_USER);
for (let i = 0; i < systemDataDirs.length; i++) { for (let i = 0; i < systemDataDirs.length; i++) {
let dirPath = GLib.build_filenamev([systemDataDirs[i], 'gnome-shell', 'extensions']); let dirPath = GLib.build_filenamev([systemDataDirs[i], 'gnome-shell', 'extensions']);
let dir = Gio.file_new_for_path(dirPath); let dir = Gio.file_new_for_path(dirPath);
if (dir.query_exists(null)) if (dir.query_exists(null))
scanExtensionsInDirectory(callback, dir, ExtensionType.SYSTEM); scanExtensionsInDirectory(callback, dir, ExtensionType.SYSTEM);
} }
scanExtensionsInDirectory(callback, userExtensionsDir, ExtensionType.PER_USER);
} }

View File

@ -1,7 +1,5 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*- // -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
const ShellJS = imports.gi.ShellJS;
/* /*
* This function is intended to extend the String object and provide * This function is intended to extend the String object and provide
* an String.format API for string formatting. * an String.format API for string formatting.
@ -19,16 +17,11 @@ function format() {
let i = 0; let i = 0;
let args = arguments; let args = arguments;
return str.replace(/%(I+)?([0-9]+)?(?:\.([0-9]+))?(.)/g, function (str, flagsGroup, widthGroup, precisionGroup, genericGroup) { return str.replace(/%([0-9]+)?(?:\.([0-9]+))?(.)/g, function (str, widthGroup, precisionGroup, genericGroup) {
if (precisionGroup != '' && genericGroup != 'f') if (precisionGroup != '' && genericGroup != 'f')
throw new Error("Precision can only be specified for 'f'"); throw new Error("Precision can only be specified for 'f'");
let hasAlternativeIntFlag = (flagsGroup.indexOf('I') != -1);
if (hasAlternativeIntFlag && genericGroup != 'd')
throw new Error("Alternative output digits can only be specfied for 'd'");
let fillChar = (widthGroup[0] == '0') ? '0' : ' '; let fillChar = (widthGroup[0] == '0') ? '0' : ' ';
let width = parseInt(widthGroup, 10) || 0; let width = parseInt(widthGroup, 10) || 0;
@ -48,11 +41,7 @@ function format() {
s = args[i++].toString(); s = args[i++].toString();
break; break;
case 'd': case 'd':
let intV = parseInt(args[i++]); s = parseInt(args[i++]).toString();
if (hasAlternativeIntFlag)
s = ShellJS.format_int_alternative_output(intV);
else
s = intV.toString();
break; break;
case 'x': case 'x':
s = parseInt(args[i++]).toString(16); s = parseInt(args[i++]).toString(16);

View File

@ -168,17 +168,7 @@ const DashItemContainer = new Lang.Class({
}); });
}, },
destroy: function() {
if (this.label)
this.label.destroy();
this.actor.destroy();
},
animateOutAndDestroy: function() { animateOutAndDestroy: function() {
if (this.label)
this.label.destroy();
if (this.child == null) { if (this.child == null) {
this.actor.destroy(); this.actor.destroy();
return; return;
@ -701,7 +691,7 @@ const Dash = new Lang.Class({
if (Main.overview.visible) if (Main.overview.visible)
item.animateOutAndDestroy(); item.animateOutAndDestroy();
else else
item.destroy(); item.actor.destroy();
} }
this._adjustIconSize(); this._adjustIconSize();

View File

@ -39,19 +39,11 @@ function _patchContainerClass(containerClass) {
}; };
} }
function _makeLoggingFunc(func) {
return function() {
return func([].join.call(arguments, ', '));
};
}
function init() { function init() {
// Add some bindings to the global JS namespace; (gjs keeps the web // Add some bindings to the global JS namespace; (gjs keeps the web
// browser convention of having that namespace be called 'window'.) // browser convention of having that namespace be called 'window'.)
window.global = Shell.Global.get(); window.global = Shell.Global.get();
window.log = _makeLoggingFunc(window.log);
window._ = Gettext.gettext; window._ = Gettext.gettext;
window.C_ = Gettext.pgettext; window.C_ = Gettext.pgettext;
window.ngettext = Gettext.ngettext; window.ngettext = Gettext.ngettext;

View File

@ -249,8 +249,7 @@ function loadExtension(dir, type, enabled) {
let extension; let extension;
if (ExtensionUtils.extensions[uuid] != undefined) { if (ExtensionUtils.extensions[uuid] != undefined) {
global.logError('Extension "%s" is already loaded'.format(uuid)); throw new Error('extension already loaded');
return;
} }
try { try {

View File

@ -146,6 +146,11 @@ const BaseIcon = new Lang.Class({
size = found ? len : ICON_SIZE; size = found ? len : ICON_SIZE;
} }
// don't create icons unnecessarily
if (size == this.iconSize &&
this._iconBin.child)
return;
this._createIconTexture(size); this._createIconTexture(size);
} }
}); });

View File

@ -8,6 +8,8 @@ const St = imports.gi.St;
const Params = imports.misc.params; const Params = imports.misc.params;
const Tweener = imports.ui.tweener; const Tweener = imports.ui.tweener;
const DEFAULT_FADE_FACTOR = 0.4;
/** /**
* Lightbox: * Lightbox:
* @container: parent Clutter.Container * @container: parent Clutter.Container
@ -15,7 +17,8 @@ const Tweener = imports.ui.tweener;
* - inhibitEvents: whether to inhibit events for @container * - inhibitEvents: whether to inhibit events for @container
* - width: shade actor width * - width: shade actor width
* - height: shade actor height * - height: shade actor height
* - fadeTime: seconds used to fade in/out * - fadeInTime: seconds used to fade in
* - fadeOutTime: seconds used to fade out
* *
* Lightbox creates a dark translucent "shade" actor to hide the * Lightbox creates a dark translucent "shade" actor to hide the
* contents of @container, and allows you to specify particular actors * contents of @container, and allows you to specify particular actors
@ -38,12 +41,16 @@ const Lightbox = new Lang.Class({
params = Params.parse(params, { inhibitEvents: false, params = Params.parse(params, { inhibitEvents: false,
width: null, width: null,
height: null, height: null,
fadeTime: null fadeInTime: null,
fadeOutTime: null,
fadeFactor: DEFAULT_FADE_FACTOR
}); });
this._container = container; this._container = container;
this._children = container.get_children(); this._children = container.get_children();
this._fadeTime = params.fadeTime; this._fadeInTime = params.fadeInTime;
this._fadeOutTime = params.fadeOutTime;
this._fadeFactor = params.fadeFactor;
this.actor = new St.Bin({ x: 0, this.actor = new St.Bin({ x: 0,
y: 0, y: 0,
style_class: 'lightbox', style_class: 'lightbox',
@ -52,6 +59,7 @@ const Lightbox = new Lang.Class({
container.add_actor(this.actor); container.add_actor(this.actor);
this.actor.raise_top(); this.actor.raise_top();
this.actor.hide(); this.actor.hide();
this.shown = false;
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy)); this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
@ -93,24 +101,30 @@ const Lightbox = new Lang.Class({
}, },
show: function() { show: function() {
if (this._fadeTime) { if (this._fadeInTime) {
this.shown = false;
this.actor.opacity = 0; this.actor.opacity = 0;
Tweener.addTween(this.actor, Tweener.addTween(this.actor,
{ opacity: 255, { opacity: 255 * this._fadeFactor,
time: this._fadeTime, time: this._fadeInTime,
transition: 'easeOutQuad' transition: 'easeOutQuad',
onComplete: Lang.bind(this, function() {
this.shown = true;
})
}); });
} else { } else {
this.actor.opacity = 255; this.actor.opacity = 255 * this._fadeFactor;
this.shown = true;
} }
this.actor.show(); this.actor.show();
}, },
hide: function() { hide: function() {
if (this._fadeTime) { this.shown = false;
if (this._fadeOutTime) {
Tweener.addTween(this.actor, Tweener.addTween(this.actor,
{ opacity: 0, { opacity: 0,
time: this._fadeTime, time: this._fadeOutTime,
transition: 'easeOutQuad', transition: 'easeOutQuad',
onComplete: Lang.bind(this, function() { onComplete: Lang.bind(this, function() {
this.actor.hide(); this.actor.hide();

View File

@ -400,14 +400,7 @@ const ObjInspector = new Lang.Class({
button.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close)); button.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close));
hbox.add(button); hbox.add(button);
if (typeof(obj) == typeof({})) { if (typeof(obj) == typeof({})) {
let properties = [];
for (let propName in obj) { for (let propName in obj) {
properties.push(propName);
}
properties.sort();
for (let i = 0; i < properties.length; i++) {
let propName = properties[i];
let valueStr; let valueStr;
let link; let link;
try { try {
@ -634,6 +627,45 @@ const Inspector = new Lang.Class({
Signals.addSignalMethods(Inspector.prototype); Signals.addSignalMethods(Inspector.prototype);
const ErrorLog = new Lang.Class({
Name: 'ErrorLog',
_init: function() {
this.actor = new St.BoxLayout();
this.text = new St.Label();
this.actor.add(this.text);
// We need to override StLabel's default ellipsization when
// using line_wrap; otherwise ClutterText's layout is going
// to constrain both the width and height, which prevents
// scrolling.
this.text.clutter_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.NONE;
this.text.clutter_text.line_wrap = true;
this.actor.connect('notify::mapped', Lang.bind(this, this._renderText));
},
_formatTime: function(d){
function pad(n) { return n < 10 ? '0' + n : n; }
return d.getUTCFullYear()+'-'
+ pad(d.getUTCMonth()+1)+'-'
+ pad(d.getUTCDate())+'T'
+ pad(d.getUTCHours())+':'
+ pad(d.getUTCMinutes())+':'
+ pad(d.getUTCSeconds())+'Z';
},
_renderText: function() {
if (!this.actor.mapped)
return;
let text = this.text.text;
let stack = Main._getAndClearErrorStack();
for (let i = 0; i < stack.length; i++) {
let logItem = stack[i];
text += logItem.category + ' t=' + this._formatTime(new Date(logItem.timestamp)) + ' ' + logItem.message + '\n';
}
this.text.text = text;
}
});
const Memory = new Lang.Class({ const Memory = new Lang.Class({
Name: 'Memory', Name: 'Memory',
@ -908,6 +940,9 @@ const LookingGlass = new Lang.Class({
})); }));
notebook.appendPage('Windows', this._windowList.actor); notebook.appendPage('Windows', this._windowList.actor);
this._errorLog = new ErrorLog();
notebook.appendPage('Errors', this._errorLog.actor);
this._memory = new Memory(); this._memory = new Memory();
notebook.appendPage('Memory', this._memory.actor); notebook.appendPage('Memory', this._memory.actor);

View File

@ -1228,7 +1228,10 @@ const Crosshairs = new Lang.Class({
crosshairsActor = new Clutter.Clone({ source: this._actor }); crosshairsActor = new Clutter.Clone({ source: this._actor });
this._clones.push(crosshairsActor); this._clones.push(crosshairsActor);
} }
crosshairsActor.visible = this._actor.visible; if (this._actor.visible)
crosshairsActor.show();
else
crosshairsActor.hide();
container.add_actor(crosshairsActor); container.add_actor(crosshairsActor);
container.raise_child(magnifiedMouse, crosshairsActor); container.raise_child(magnifiedMouse, crosshairsActor);

View File

@ -29,6 +29,7 @@ const LookingGlass = imports.ui.lookingGlass;
const NetworkAgent = imports.ui.networkAgent; const NetworkAgent = imports.ui.networkAgent;
const NotificationDaemon = imports.ui.notificationDaemon; const NotificationDaemon = imports.ui.notificationDaemon;
const WindowAttentionHandler = imports.ui.windowAttentionHandler; const WindowAttentionHandler = imports.ui.windowAttentionHandler;
const ScreenShield = imports.ui.screenShield;
const Scripting = imports.ui.scripting; const Scripting = imports.ui.scripting;
const ShellDBus = imports.ui.shellDBus; const ShellDBus = imports.ui.shellDBus;
const TelepathyClient = imports.ui.telepathyClient; const TelepathyClient = imports.ui.telepathyClient;
@ -52,6 +53,7 @@ let runDialog = null;
let lookingGlass = null; let lookingGlass = null;
let wm = null; let wm = null;
let messageTray = null; let messageTray = null;
let screenShield = null;
let notificationDaemon = null; let notificationDaemon = null;
let windowAttentionHandler = null; let windowAttentionHandler = null;
let telepathyClient = null; let telepathyClient = null;
@ -67,6 +69,7 @@ let statusIconDispatcher = null;
let keyboard = null; let keyboard = null;
let layoutManager = null; let layoutManager = null;
let networkAgent = null; let networkAgent = null;
let _errorLogStack = [];
let _startDate; let _startDate;
let _defaultCssStylesheet = null; let _defaultCssStylesheet = null;
let _cssStylesheet = null; let _cssStylesheet = null;
@ -100,17 +103,14 @@ function _createGDMSession() {
function _initRecorder() { function _initRecorder() {
let recorderSettings = new Gio.Settings({ schema: 'org.gnome.shell.recorder' }); let recorderSettings = new Gio.Settings({ schema: 'org.gnome.shell.recorder' });
let bindingSettings = new Gio.Settings({ schema: 'org.gnome.shell.keybindings' });
global.display.add_keybinding('toggle-recording', global.screen.connect('toggle-recording', function() {
bindingSettings,
Meta.KeyBindingFlags.NONE, function() {
if (recorder == null) { if (recorder == null) {
recorder = new Shell.Recorder({ stage: global.stage }); recorder = new Shell.Recorder({ stage: global.stage });
} }
if (recorder.is_recording()) { if (recorder.is_recording()) {
recorder.close(); recorder.pause();
Meta.enable_unredirect_for_screen(global.screen); Meta.enable_unredirect_for_screen(global.screen);
} else { } else {
// read the parameters from GSettings always in case they have changed // read the parameters from GSettings always in case they have changed
@ -152,9 +152,11 @@ function _initUserSession() {
} }
function start() { function start() {
// These are here so we don't break compatibility. // Monkey patch utility functions into the global proxy;
global.logError = window.log; // This is easier and faster than indirecting down into global
global.log = window.log; // if we want to call back up into JS.
global.logError = _logError;
global.log = _logDebug;
// Chain up async errors reported from C // Chain up async errors reported from C
global.connect('notify-error', function (global, msg, detail) { notifyError(msg, detail); }); global.connect('notify-error', function (global, msg, detail) { notifyError(msg, detail); });
@ -194,16 +196,9 @@ function start() {
for (let i = 0; i < children.length; i++) for (let i = 0; i < children.length; i++)
children[i].allocate_preferred_size(flags); children[i].allocate_preferred_size(flags);
}); });
uiGroup.connect('get-preferred-width', let constraint = new Clutter.BindConstraint({ source: global.stage,
function(actor, forHeight, alloc) { coordinate: Clutter.BindCoordinate.SIZE });
let width = global.stage.width; uiGroup.add_constraint(constraint);
[alloc.min_size, alloc.natural_size] = [width, width];
});
uiGroup.connect('get-preferred-height',
function(actor, forWidth, alloc) {
let height = global.stage.height;
[alloc.min_size, alloc.natural_size] = [height, height];
});
global.window_group.reparent(uiGroup); global.window_group.reparent(uiGroup);
global.overlay_group.reparent(uiGroup); global.overlay_group.reparent(uiGroup);
global.stage.add_actor(uiGroup); global.stage.add_actor(uiGroup);
@ -218,6 +213,7 @@ function start() {
panel = new Panel.Panel(); panel = new Panel.Panel();
wm = new WindowManager.WindowManager(); wm = new WindowManager.WindowManager();
messageTray = new MessageTray.MessageTray(); messageTray = new MessageTray.MessageTray();
screenShield = new ScreenShield.ScreenShield();
keyboard = new Keyboard.Keyboard(); keyboard = new Keyboard.Keyboard();
notificationDaemon = new NotificationDaemon.NotificationDaemon(); notificationDaemon = new NotificationDaemon.NotificationDaemon();
windowAttentionHandler = new WindowAttentionHandler.WindowAttentionHandler(); windowAttentionHandler = new WindowAttentionHandler.WindowAttentionHandler();
@ -251,6 +247,7 @@ function start() {
global.stage.connect('captured-event', _globalKeyPressHandler); global.stage.connect('captured-event', _globalKeyPressHandler);
_log('info', 'loaded at ' + _startDate);
log('GNOME Shell started at ' + _startDate); log('GNOME Shell started at ' + _startDate);
let perfModuleName = GLib.getenv("SHELL_PERF_MODULE"); let perfModuleName = GLib.getenv("SHELL_PERF_MODULE");
@ -536,6 +533,59 @@ function notifyError(msg, details) {
notify(msg, details); notify(msg, details);
} }
/**
* _log:
* @category: string message type ('info', 'error')
* @msg: A message string
* ...: Any further arguments are converted into JSON notation,
* and appended to the log message, separated by spaces.
*
* Log a message into the LookingGlass error
* stream. This is primarily intended for use by the
* extension system as well as debugging.
*/
function _log(category, msg) {
let text = msg;
if (arguments.length > 2) {
text += ': ';
for (let i = 2; i < arguments.length; i++) {
text += JSON.stringify(arguments[i]);
if (i < arguments.length - 1)
text += ' ';
}
}
_errorLogStack.push({timestamp: new Date().getTime(),
category: category,
message: text });
}
function _logError(msg) {
return _log('error', msg);
}
function _logDebug(msg) {
return _log('debug', msg);
}
// Used by the error display in lookingGlass.js
function _getAndClearErrorStack() {
let errors = _errorLogStack;
_errorLogStack = [];
return errors;
}
function logStackTrace(msg) {
try {
throw new Error();
} catch (e) {
// e.stack must have at least two lines, with the first being
// logStackTrace() (which we strip off), and the second being
// our caller.
let trace = e.stack.substr(e.stack.indexOf('\n') + 1);
log(msg ? (msg + '\n' + trace) : trace);
}
}
function isWindowActorDisplayedOnWorkspace(win, workspaceIndex) { function isWindowActorDisplayedOnWorkspace(win, workspaceIndex) {
return win.get_workspace() == workspaceIndex || return win.get_workspace() == workspaceIndex ||
(win.get_meta_window() && win.get_meta_window().is_on_all_workspaces()); (win.get_meta_window() && win.get_meta_window().is_on_all_workspaces());
@ -623,6 +673,10 @@ function _findModal(actor) {
return -1; return -1;
} }
function isInModalStack(actor) {
return _findModal(actor) != -1;
}
/** /**
* pushModal: * pushModal:
* @actor: #ClutterActor which will be given keyboard focus * @actor: #ClutterActor which will be given keyboard focus

View File

@ -441,7 +441,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onClicked)); this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onClicked));
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy)); this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
this._table = new St.Table({ style_class: 'notification', this._table = new St.Table({ name: 'notification',
reactive: true }); reactive: true });
this._table.connect('style-changed', Lang.bind(this, this._styleChanged)); this._table.connect('style-changed', Lang.bind(this, this._styleChanged));
this.actor.set_child(this._table); this.actor.set_child(this._table);
@ -577,7 +577,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
if (params.body) if (params.body)
this.addBody(params.body, params.bodyMarkup); this.addBody(params.body, params.bodyMarkup);
this.updated(); this._updated();
}, },
setIconVisible: function(visible) { setIconVisible: function(visible) {
@ -586,21 +586,19 @@ const Notification = new Lang.Class({
enableScrolling: function(enableScrolling) { enableScrolling: function(enableScrolling) {
this._scrollPolicy = enableScrolling ? Gtk.PolicyType.AUTOMATIC : Gtk.PolicyType.NEVER; this._scrollPolicy = enableScrolling ? Gtk.PolicyType.AUTOMATIC : Gtk.PolicyType.NEVER;
if (this._scrollArea) { if (this._scrollArea)
this._scrollArea.vscrollbar_policy = this._scrollPolicy; this._scrollArea.vscrollbar_policy = this._scrollPolicy;
this._scrollArea.enable_mouse_scrolling = enableScrolling;
}
}, },
_createScrollArea: function() { _createScrollArea: function() {
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification'); this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
this._scrollArea = new St.ScrollView({ style_class: 'notification-scrollview', this._scrollArea = new St.ScrollView({ name: 'notification-scrollview',
vscrollbar_policy: this._scrollPolicy, vscrollbar_policy: this._scrollPolicy,
hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER }); hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER });
this._table.add(this._scrollArea, { row: 1, this._table.add(this._scrollArea, { row: 1,
col: 2 }); col: 2 });
this._updateLastColumnSettings(); this._updateLastColumnSettings();
this._contentArea = new St.BoxLayout({ style_class: 'notification-body', this._contentArea = new St.BoxLayout({ name: 'notification-body',
vertical: true }); vertical: true });
this._scrollArea.add_actor(this._contentArea); this._scrollArea.add_actor(this._contentArea);
// If we know the notification will be expandable, we need to add // If we know the notification will be expandable, we need to add
@ -618,7 +616,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
} }
this._contentArea.add(actor, style ? style : {}); this._contentArea.add(actor, style ? style : {});
this.updated(); this._updated();
}, },
// addBody: // addBody:
@ -681,7 +679,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification'); this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
this._table.add(this._actionArea, props); this._table.add(this._actionArea, props);
this._updateLastColumnSettings(); this._updateLastColumnSettings();
this.updated(); this._updated();
}, },
_updateLastColumnSettings: function() { _updateLastColumnSettings: function() {
@ -736,7 +734,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
addButton: function(id, label) { addButton: function(id, label) {
if (!this._buttonBox) { if (!this._buttonBox) {
let box = new St.BoxLayout({ style_class: 'notification-actions' }); let box = new St.BoxLayout({ name: 'notification-actions' });
this.setActionArea(box, { x_expand: false, this.setActionArea(box, { x_expand: false,
y_expand: false, y_expand: false,
x_fill: false, x_fill: false,
@ -762,7 +760,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
this._buttonFocusManager.add_group(this._buttonBox); this._buttonFocusManager.add_group(this._buttonBox);
button.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onActionInvoked, id)); button.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onActionInvoked, id));
this.updated(); this._updated();
}, },
setUrgency: function(urgency) { setUrgency: function(urgency) {
@ -858,7 +856,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
if (this._canExpandContent()) { if (this._canExpandContent()) {
this._addBannerBody(); this._addBannerBody();
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification'); this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
this.updated(); this._updated();
} }
return false; return false;
})); }));
@ -869,7 +867,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
(!this._titleFitsInBannerMode && !this._table.has_style_class_name('multi-line-notification')); (!this._titleFitsInBannerMode && !this._table.has_style_class_name('multi-line-notification'));
}, },
updated: function() { _updated: function() {
if (this.expanded) if (this.expanded)
this.expand(false); this.expand(false);
}, },

View File

@ -578,27 +578,11 @@ const Source = new Lang.Class({
return true; return true;
}, },
_getApp: function() {
let app;
app = Shell.WindowTracker.get_default().get_app_from_pid(this.pid);
if (app != null)
return app;
if (this.trayIcon) {
app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_wmclass(this.trayIcon.wmclass);
if (app != null)
return app;
}
return null;
},
_setApp: function() { _setApp: function() {
if (this.app) if (this.app)
return; return;
this.app = this._getApp(); this.app = Shell.WindowTracker.get_default().get_app_from_pid(this.pid);
if (!this.app) if (!this.app)
return; return;

View File

@ -4,7 +4,6 @@ const Cairo = imports.cairo;
const Clutter = imports.gi.Clutter; const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Gio = imports.gi.Gio; const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib; const GLib = imports.gi.GLib;
const Gtk = imports.gi.Gtk;
const Lang = imports.lang; const Lang = imports.lang;
const Mainloop = imports.mainloop; const Mainloop = imports.mainloop;
const Meta = imports.gi.Meta; const Meta = imports.gi.Meta;
@ -37,7 +36,7 @@ const STANDARD_STATUS_AREA_SHELL_IMPLEMENTATION = {
'a11y': imports.ui.status.accessibility.ATIndicator, 'a11y': imports.ui.status.accessibility.ATIndicator,
'volume': imports.ui.status.volume.Indicator, 'volume': imports.ui.status.volume.Indicator,
'battery': imports.ui.status.power.Indicator, 'battery': imports.ui.status.power.Indicator,
'keyboard': imports.ui.status.keyboard.InputSourceIndicator, 'keyboard': imports.ui.status.keyboard.XKBIndicator,
'userMenu': imports.ui.userMenu.UserMenuButton 'userMenu': imports.ui.userMenu.UserMenuButton
}; };
@ -55,7 +54,7 @@ const GDM_STATUS_AREA_SHELL_IMPLEMENTATION = {
'a11y': imports.ui.status.accessibility.ATIndicator, 'a11y': imports.ui.status.accessibility.ATIndicator,
'volume': imports.ui.status.volume.Indicator, 'volume': imports.ui.status.volume.Indicator,
'battery': imports.ui.status.power.Indicator, 'battery': imports.ui.status.power.Indicator,
'keyboard': imports.ui.status.keyboard.InputSourceIndicator, 'keyboard': imports.ui.status.keyboard.XKBIndicator,
'powerMenu': imports.gdm.powerMenu.PowerMenuButton 'powerMenu': imports.gdm.powerMenu.PowerMenuButton
}; };
@ -1113,15 +1112,6 @@ const Panel = new Lang.Class({
return true; return true;
}, },
openAppMenu: function() {
let menu = this._appMenu.menu;
if (Main.overview.visible || menu.isOpen)
return;
menu.open();
menu.actor.navigate_focus(null, Gtk.DirectionType.TAB_FORWARD, false);
},
startStatusArea: function() { startStatusArea: function() {
for (let i = 0; i < this._status_area_order.length; i++) { for (let i = 0; i < this._status_area_order.length; i++) {
let role = this._status_area_order[i]; let role = this._status_area_order[i];

View File

@ -546,10 +546,6 @@ const PopupSliderMenuItem = new Lang.Class({
this._slider.connect('repaint', Lang.bind(this, this._sliderRepaint)); this._slider.connect('repaint', Lang.bind(this, this._sliderRepaint));
this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, this._startDragging)); this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, this._startDragging));
this.actor.connect('scroll-event', Lang.bind(this, this._onScrollEvent)); this.actor.connect('scroll-event', Lang.bind(this, this._onScrollEvent));
this.actor.connect('notify::mapped', Lang.bind(this, function() {
if (!this.actor.mapped)
this._endDragging();
}));
this._releaseId = this._motionId = 0; this._releaseId = this._motionId = 0;
this._dragging = false; this._dragging = false;

91
js/ui/screenShield.js Normal file
View File

@ -0,0 +1,91 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Gio = imports.gi.Gio;
const Lang = imports.lang;
const Meta = imports.gi.Meta;
const St = imports.gi.St;
const GnomeSession = imports.misc.gnomeSession;
const Lightbox = imports.ui.lightbox;
const LoginDialog = imports.gdm.loginDialog;
const Main = imports.ui.main;
const SCREENSAVER_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.screensaver';
const LOCK_ENABLED_KEY = 'lock-enabled';
/**
* To test screen shield, make sure to kill gnome-screensaver.
*
* If you are setting org.gnome.desktop.session.idle-delay directly in dconf,
* rather than through System Settings, you also need to set
* org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-display-ac and
* org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-display-battery to the same value.
* This will ensure that the screen blanks at the right time when it fades out.
* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=668703 explains the dependance.
*/
const ScreenShield = new Lang.Class({
Name: 'ScreenShield',
_init: function() {
this._presence = new GnomeSession.Presence(Lang.bind(this, function(proxy, error) {
this._onStatusChanged(proxy.status);
}));
this._presence.connectSignal('StatusChanged', Lang.bind(this, function(proxy, senderName, [status]) {
this._onStatusChanged(status);
}));
this._settings = new Gio.Settings({ schema: SCREENSAVER_SCHEMA });
this._group = new St.Widget({ x: 0,
y: 0 });
Main.uiGroup.add_actor(this._group);
let constraint = new Clutter.BindConstraint({ source: global.stage,
coordinate: Clutter.BindCoordinate.POSITION | Clutter.BindCoordinate.SIZE });
this._group.add_constraint(constraint);
this._group.connect('key-press-event', Lang.bind(this, this._onKeyPressEvent));
this._group.connect('button-press-event', Lang.bind(this, this._onButtonPressEvent));
this._lightbox = new Lightbox.Lightbox(this._group,
{ inhibitEvents: true, fadeInTime: 10, fadeFactor: 1 });
this._background = Meta.BackgroundActor.new_for_screen(global.screen);
this._background.hide();
Main.uiGroup.add_actor(this._background);
},
_onStatusChanged: function(status) {
log ("in _onStatusChanged");
if (status == GnomeSession.PresenceStatus.IDLE) {
log("session gone idle");
this._group.reactive = true;
Main.pushModal(this._group);
this._lightbox.show();
} else {
let lightboxWasShown = this._lightbox.shown;
log("this._lightbox.shown " + this._lightbox.shown);
this._lightbox.hide();
if (lightboxWasShown && this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY)) {
this._background.show();
this._background.raise_top();
} else {
this._popModal();
}
}
},
_popModal: function() {
this._group.reactive = false;
if (Main.isInModalStack(this._group))
Main.popModal(this._group);
this._background.hide();
},
_onKeyPressEvent: function(object, keyPressEvent) {
log("in _onKeyPressEvent - lock is enabled: " + this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY));
this._popModal();
},
_onButtonPressEvent: function(object, buttonPressEvent) {
log("in _onButtonPressEvent - lock is enabled: " + this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY));
this._popModal();
},
});

View File

@ -395,17 +395,10 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
function(metas) { function(metas) {
this._clearDisplayForProvider(provider); this._clearDisplayForProvider(provider);
meta.actor.show(); meta.actor.show();
// Hinding drops the key focus if we have it
let focus = global.stage.get_key_focus();
this._content.hide(); this._content.hide();
meta.resultDisplay.renderResults(metas); meta.resultDisplay.renderResults(metas);
this._maybeSetInitialSelection(); this._maybeSetInitialSelection();
this._content.show(); this._content.show();
if (this._content.contains(focus))
global.stage.set_key_focus(focus);
})); }));
} else { } else {
let metas = provider.getResultMetas(results); let metas = provider.getResultMetas(results);
@ -414,7 +407,6 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
meta.resultDisplay.renderResults(metas); meta.resultDisplay.renderResults(metas);
} }
} }
this._maybeSetInitialSelection();
}, },
_updateResults: function(searchSystem, results) { _updateResults: function(searchSystem, results) {
@ -441,6 +433,7 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
this._updateProviderResults(provider, providerResults, terms); this._updateProviderResults(provider, providerResults, terms);
} }
this._maybeSetInitialSelection();
this._content.show(); this._content.show();
return true; return true;

View File

@ -106,7 +106,10 @@ const Indicator = new Lang.Class({
/* TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ /* TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
this._killswitch.setStatus(_("hardware disabled")); this._killswitch.setStatus(_("hardware disabled"));
this.actor.visible = has_adapter; if (has_adapter)
this.actor.show();
else
this.actor.hide();
if (on) { if (on) {
this._discoverable.actor.show(); this._discoverable.actor.show();

View File

@ -1,584 +0,0 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
/*
* Copyright 2012 Red Hat, Inc.
* Copyright 2012 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
* Copyright 2012 Takao Fujiwara <tfujiwar@redhat.com>
* Copyright 2012 Tiger Soldier <tigersoldi@gmail.com>
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU Lesser General Public License as
* published by the Free Software Foundation, either version 2.1 of
* the License, or (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope it will be useful, but WITHOUT ANY
* WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
* FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for
* more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
const St = imports.gi.St;
const GLib = imports.gi.GLib;
const IBus = imports.gi.IBus;
const Lang = imports.lang;
const Signals = imports.signals;
const Shell = imports.gi.Shell;
const BoxPointer = imports.ui.boxpointer;
const Main = imports.ui.main;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const ORIENTATION_HORIZONTAL = 0;
const ORIENTATION_VERTICAL = 1;
const ORIENTATION_SYSTEM = 2;
const StCandidateArea = new Lang.Class({
Name: 'StCandidateArea',
_init: function(orientation) {
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'candidate-area' });
this._orientation = orientation;
this._labels = [];
this._labelBoxes = [];
this._createUI();
},
_removeOldWidgets: function() {
this.actor.destroy_all_children();
this._labels = [];
this._labelBoxes = [];
},
_createUI: function() {
let vbox = null;
let hbox = null;
if (this._orientation == ORIENTATION_VERTICAL) {
vbox = new St.BoxLayout({ vertical: true,
style_class: 'candidate-vertical' });
this.actor.add_child(vbox,
{ expand: true,
x_fill: true,
y_fill: true
});
} else {
hbox = new St.BoxLayout({ vertical: false,
style_class: 'candidate-horizontal' });
this.actor.add_child(hbox,
{ expand: true,
x_fill: true,
y_fill: true
});
}
for (let i = 0; i < 16; i++) {
let label1 = new St.Label({ text: '1234567890abcdef'.charAt(i) + '.',
style_class: 'popup-menu-item',
reactive: true });
let label2 = new St.Label({ text: '' ,
style_class: 'popup-menu-item',
reactive: true });
if (this._orientation == ORIENTATION_VERTICAL) {
let candidateHBox = new St.BoxLayout({vertical: false});
let labelBox = new St.Bin({ style_class: 'candidate-hlabel-content' });
labelBox.set_child(label1);
labelBox.set_fill(true, true);
let textBox = new St.Bin({ style_class: 'candidate-htext-content' });
textBox.set_child(label2);
textBox.set_fill(true, true);
candidateHBox.add_child(labelBox,
{ expand: false,
x_fill: false,
y_fill: true
});
candidateHBox.add_child(textBox,
{ expand: true,
x_fill: true,
y_fill: true
});
vbox.add_child(candidateHBox);
this._labelBoxes.push(candidateHBox);
} else {
let candidateHBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'candidate-vcontent',
vertical: false });
candidateHBox.add_child(label1);
candidateHBox.add_child(label2);
hbox.add_child(candidateHBox);
this._labelBoxes.push(candidateHBox);
}
this._labels.push([label1, label2]);
}
for (let i = 0; i < this._labels.length; i++) {
for(let j = 0; j < this._labels[i].length; j++) {
let widget = this._labels[i][j];
widget.candidateIndex = i;
widget.connect('button-press-event',
Lang.bind(this, function (widget, event) {
this._candidateClickedCB(widget, event);
}));
widget.connect('enter-event',
function(widget, event) {
widget.add_style_pseudo_class('hover');
});
widget.connect('leave-event',
function(widget, event) {
widget.remove_style_pseudo_class('hover');
});
}
}
},
_recreateUI: function() {
this._removeOldWidgets();
this._createUI();
},
_candidateClickedCB: function(widget, event) {
this.emit('candidate-clicked',
widget.candidateIndex,
event.get_button(),
event.get_state());
},
setLabels: function(labels) {
if (!labels || labels.length == 0) {
for (let i = 0; i < 16; i++) {
this._labels[i][0].set_text('1234567890abcdef'.charAt(i) + '.');
}
return;
}
for (let i = 0; i < labels.length && i < this._labels.length; i++) {
/* Use a ClutterActor attribute of Shell's theme instead of
* Pango.AttrList for the lookup window GUI and
* can ignore 'attrs' simply from IBus engines?
*/
let [text, attrs] = labels[i];
this._labels[i][0].set_text(text);
}
},
setCandidates: function(candidates, focusCandidate, showCursor) {
if (focusCandidate == undefined) {
focusCandidate = 0;
}
if (showCursor == undefined) {
showCursor = true;
}
if (candidates.length > this._labels.length) {
assert();
}
for (let i = 0; i < candidates.length; i++) {
/* Use a ClutterActor attribute of Shell's theme instead of
* Pango.AttrList for the lookup window GUI and
* can ignore 'attrs' simply from IBus engines?
*/
let [text, attrs] = candidates[i];
if (i == focusCandidate && showCursor) {
this._labels[i][1].add_style_pseudo_class('active');
} else {
this._labels[i][1].remove_style_pseudo_class('active');
}
this._labels[i][1].set_text(text);
this._labelBoxes[i].show();
}
for (let i = this._labelBoxes.length - 1; i >= candidates.length; i--) {
this._labelBoxes[i].hide();
}
},
setOrientation: function(orientation) {
if (orientation == this._orientation)
return;
this._orientation = orientation;
this._recreateUI();
},
showAll: function() {
this.actor.show();
},
hideAll: function() {
this.actor.hide();
},
});
Signals.addSignalMethods(StCandidateArea.prototype);
const CandidatePanel = new Lang.Class({
Name: 'CandidatePanel',
_init: function() {
this._orientation = ORIENTATION_VERTICAL;
this._currentOrientation = this._orientation;
this._preeditVisible = false;
this._auxStringVisible = false;
this._lookupTableVisible = false;
this._lookupTable = null;
this._cursorLocation = [0, 0, 0, 0];
this._movedCursorLocation = null;
this._initSt();
},
_initSt: function() {
this._arrowSide = St.Side.TOP;
this._arrowAlignment = 0.0;
this._boxPointer = new BoxPointer.BoxPointer(this._arrowSide,
{ x_fill: true,
y_fill: true,
x_align: St.Align.START });
this.actor = this._boxPointer.actor;
this.actor._delegate = this;
this.actor.style_class = 'popup-menu-boxpointer';
this.actor.add_style_class_name('popup-menu');
this.actor.add_style_class_name('candidate-panel');
this._cursorActor = new Shell.GenericContainer();
Main.uiGroup.add_actor(this.actor);
Main.uiGroup.add_actor(this._cursorActor);
this._stCandidatePanel = new St.BoxLayout({ style_class: 'candidate-panel',
vertical: true });
this._boxPointer.bin.set_child(this._stCandidatePanel);
this._stPreeditLabel = new St.Label({ style_class: 'popup-menu-item',
text: '' });
if (!this._preeditVisible) {
this._stPreeditLabel.hide();
}
this._stAuxLabel = new St.Label({ style_class: 'popup-menu-item',
text: '' });
if (!this._auxVisible) {
this._stAuxLabel.hide();
}
this._separator = new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem();
if (!this._preeditVisible && !this._auxVisible) {
this._separator.actor.hide();
}
// create candidates area
this._stCandidateArea = new StCandidateArea(this._currentOrientation);
this._stCandidateArea.connect('candidate-clicked',
Lang.bind(this, function(x, i, b, s) {
this.emit('candidate-clicked', i, b, s);}));
this.updateLookupTable(this._lookupTable, this._lookupTableVisible);
// TODO: page up/down GUI
this._packAllStWidgets();
this._isVisible = true;
this.hideAll();
this._checkShowStates();
},
_packAllStWidgets: function() {
this._stCandidatePanel.add_child(this._stPreeditLabel,
{ x_fill: true,
y_fill: false,
x_align: St.Align.MIDDLE,
y_align: St.Align.START });
this._stCandidatePanel.add_child(this._stAuxLabel,
{ x_fill: true,
y_fill: false,
x_align: St.Align.MIDDLE,
y_align: St.Align.MIDDLE });
this._stCandidatePanel.add_child(this._separator.actor,
{ x_fill: true,
y_fill: false,
x_align: St.Align.MIDDLE,
y_align: St.Align.MIDDLE });
this._stCandidatePanel.add_child(this._stCandidateArea.actor,
{ x_fill: true,
y_fill: false,
x_align: St.Align.MIDDLE,
y_align: St.Align.END });
},
showPreeditText: function() {
this._preeditVisible = true;
this._stPreeditLabel.show();
this._checkShowStates();
},
hidePreeditText: function() {
this._preeditVisible = false;
this._checkShowStates();
this._stPreeditLabel.hide();
},
updatePreeditText: function(text, cursorPos, visible) {
if (visible) {
this.showPreeditText();
} else {
this.hidePreeditText();
}
let str = text.get_text();
this._stPreeditLabel.set_text(str);
let attrs = text.get_attributes();
for (let i = 0; attrs != null && attrs.get(i) != null; i++) {
let attr = attrs.get(i);
if (attr.get_attr_type() == IBus.AttrType.BACKGROUND) {
let startIndex = attr.get_start_index();
let endIndex = attr.get_end_index();
let len = GLib.utf8_strlen(str, -1);
let markup = '';
if (startIndex == 0 &&
endIndex == GLib.utf8_strlen(str, -1)) {
markup = markup.concat(str);
} else {
if (startIndex > 0) {
markup = markup.concat(GLib.utf8_substring(str,
0,
startIndex));
}
if (startIndex != endIndex) {
markup = markup.concat('<span background=\"#555555\">');
markup = markup.concat(GLib.utf8_substring(str,
startIndex,
endIndex));
markup = markup.concat('</span>');
}
if (endIndex < len) {
markup = markup.concat(GLib.utf8_substring(str,
endIndex,
len));
}
}
let clutter_text = this._stPreeditLabel.get_clutter_text();
clutter_text.set_markup(markup);
clutter_text.queue_redraw();
}
}
},
showAuxiliaryText: function() {
this._auxStringVisible = true;
this._stAuxLabel.show();
this._checkShowStates();
},
hideAuxiliaryText: function() {
this._auxStringVisible = false;
this._checkShowStates();
this._stAuxLabel.hide();
},
updateAuxiliaryText: function(text, show) {
if (show) {
this.showAuxiliaryText();
} else {
this.hideAuxiliaryText();
}
this._stAuxLabel.set_text(text.get_text());
},
_refreshLabels: function() {
let newLabels = [];
for (let i = 0; this._lookupTable.get_label(i) != null; i++) {
let label = this._lookupTable.get_label(i);
newLabels.push([label.get_text(), label.get_attributes()]);
}
this._stCandidateArea.setLabels(newLabels);
},
_getCandidatesInCurrentPage: function() {
let cursorPos = this._lookupTable.get_cursor_pos();
let pageSize = this._lookupTable.get_page_size();
let page = ((cursorPos == 0) ? 0 : Math.floor(cursorPos / pageSize));
let startIndex = page * pageSize;
let endIndex = Math.min((page + 1) * pageSize,
this._lookupTable.get_number_of_candidates());
let candidates = [];
for (let i = startIndex; i < endIndex; i++) {
candidates.push(this._lookupTable.get_candidate(i));
}
return candidates;
},
_getCursorPosInCurrentPage: function() {
let cursorPos = this._lookupTable.get_cursor_pos();
let pageSize = this._lookupTable.get_page_size();
let posInPage = cursorPos % pageSize;
return posInPage;
},
_refreshCandidates: function() {
let candidates = this._getCandidatesInCurrentPage();
let newCandidates = [];
for (let i = 0; i < candidates.length; i++) {
let candidate = candidates[i];
newCandidates.push([candidate.get_text(),
candidate.get_attributes()]);
}
this._stCandidateArea.setCandidates(newCandidates,
this._getCursorPosInCurrentPage(),
this._lookupTable.is_cursor_visible());
},
updateLookupTable: function(lookupTable, visible) {
// hide lookup table
if (!visible) {
this.hideLookupTable();
}
this._lookupTable = lookupTable || new IBus.LookupTable();
let orientation = this._lookupTable.get_orientation();
if (orientation != ORIENTATION_HORIZONTAL &&
orientation != ORIENTATION_VERTICAL) {
orientation = this._orientation;
}
this.setCurrentOrientation(orientation);
this._refreshCandidates();
this._refreshLabels();
// show lookup table
if (visible) {
this.showLookupTable();
}
},
showLookupTable: function() {
this._lookupTableVisible = true;
this._stCandidateArea.showAll();
this._checkShowStates();
},
hideLookupTable: function() {
this._lookupTableVisible = false;
this._checkShowStates();
this._stCandidateArea.hideAll();
},
pageUpLookupTable: function() {
this._lookupTable.page_up();
this._refreshCandidates();
},
pageDownLookup_table: function() {
this._lookupTable.page_down();
this._refreshCandidates();
},
cursorUpLookupTable: function() {
this._lookupTable.cursor_up();
this._refreshCandidates();
},
cursorDownLookupTable: function() {
this._lookupTable.cursor_down();
this._refreshCandidates();
},
setCursorLocation: function(x, y, w, h) {
// if cursor location is changed, we reset the moved cursor location
if (this._cursorLocation.join() != [x, y, w, h].join()) {
this._cursorLocation = [x, y, w, h];
this._movedCursorLocation = null;
this._checkPosition();
}
},
_checkShowStates: function() {
this._checkSeparatorShowStates();
if (this._preeditVisible ||
this._auxStringVisible ||
this._lookupTableVisible) {
this._checkPosition();
this.showAll();
this.emit('show');
} else {
this.hideAll();
this.emit('hide');
}
},
_checkSeparatorShowStates: function() {
if (this._preeditVisible || this._auxStringVisible) {
this._separator.actor.show();
}
else
this._separator.actor.hide();
},
reset: function() {
let text = IBus.Text.new_from_string('');
this.updatePreeditText(text, 0, false);
text = IBus.Text.new_from_string('');
this.updateAuxiliaryText(text, false);
this.updateLookupTable(null, false);
this.hideAll();
},
setCurrentOrientation: function(orientation) {
if (this._currentOrientation == orientation) {
return;
}
this._currentOrientation = orientation;
this._stCandidateArea.setOrientation(orientation);
},
setOrientation: function(orientation) {
this._orientation = orientation;
this.updateLookupTable(this._lookupTable, this._lookupTableVisible);
},
getCurrentOrientation: function() {
return this._currentOrientation;
},
_checkPosition: function() {
let cursorLocation = this._movedCursorLocation || this._cursorLocation;
let [cursorX, cursorY, cursorWidth, cursorHeight] = cursorLocation;
let windowRight = cursorX + cursorWidth + this.actor.get_width();
let windowBottom = cursorY + cursorHeight + this.actor.get_height();
this._cursorActor.set_position(cursorX, cursorY);
this._cursorActor.set_size(cursorWidth, cursorHeight);
let monitor = Main.layoutManager.findMonitorForActor(this._cursorActor);
let [sx, sy] = [monitor.x + monitor.width, monitor.y + monitor.height];
if (windowBottom > sy) {
this._arrowSide = St.Side.BOTTOM;
} else {
this._arrowSide = St.Side.TOP;
}
this._boxPointer._arrowSide = this._arrowSide;
this._boxPointer.setArrowOrigin(this._arrowSide);
this._boxPointer.setPosition(this._cursorActor, this._arrowAlignment);
},
showAll: function() {
if (!this._isVisible) {
this.actor.opacity = 255;
this.actor.show();
this._isVisible = true;
}
},
hideAll: function() {
if (this._isVisible) {
this.actor.opacity = 0;
this.actor.hide();
this._isVisible = false;
}
},
move: function(x, y) {
this.actor.set_position(x, y);
}
});
Signals.addSignalMethods(CandidatePanel.prototype);

View File

@ -2,56 +2,46 @@
const Clutter = imports.gi.Clutter; const Clutter = imports.gi.Clutter;
const GdkPixbuf = imports.gi.GdkPixbuf; const GdkPixbuf = imports.gi.GdkPixbuf;
const Gkbd = imports.gi.Gkbd;
const Gio = imports.gi.Gio; const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib; const GLib = imports.gi.GLib;
const Lang = imports.lang; const Lang = imports.lang;
const Meta = imports.gi.Meta;
const Shell = imports.gi.Shell; const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St; const St = imports.gi.St;
try {
var IBus = imports.gi.IBus;
const CandidatePanel = imports.ui.status.candidatePanel;
} catch (e) {
var IBus = null;
}
const Main = imports.ui.main; const Main = imports.ui.main;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu; const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu; const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
const Util = imports.misc.util; const Util = imports.misc.util;
const DESKTOP_INPUT_SOURCES_KEYBINDINGS_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.input-sources.keybindings';
const DESKTOP_INPUT_SOURCES_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.input-sources';
const KEY_CURRENT_IS = 'current';
const KEY_INPUT_SOURCES = 'sources';
const LayoutMenuItem = new Lang.Class({ const LayoutMenuItem = new Lang.Class({
Name: 'LayoutMenuItem', Name: 'LayoutMenuItem',
Extends: PopupMenu.PopupBaseMenuItem, Extends: PopupMenu.PopupBaseMenuItem,
_init: function(name, shortName, xkbLayout, xkbVariant, ibusEngine) { _init: function(config, id, indicator, long_name) {
this.parent(); this.parent();
this.label = new St.Label({ text: name }); this._config = config;
this.indicator = new St.Label({ text: shortName }); this._id = id;
this.label = new St.Label({ text: long_name });
this.indicator = indicator;
this.addActor(this.label); this.addActor(this.label);
this.addActor(this.indicator); this.addActor(this.indicator);
},
this.sourceName = name; activate: function(event) {
this.shortName = shortName; this.parent(event);
this.xkbLayout = xkbLayout;
this.xkbVariant = xkbVariant; this._config.lock_group(this._id);
this.ibusEngine = ibusEngine;
} }
}); });
const InputSourceIndicator = new Lang.Class({ const XKBIndicator = new Lang.Class({
Name: 'InputSourceIndicator', Name: 'XKBIndicator',
Extends: PanelMenu.Button, Extends: PanelMenu.Button,
_init: function() { _init: function() {
this.parent(0.0, _("Keyboard")); this.parent(0.0);
this._container = new Shell.GenericContainer(); this._container = new Shell.GenericContainer();
this._container.connect('get-preferred-width', Lang.bind(this, this._containerGetPreferredWidth)); this._container.connect('get-preferred-width', Lang.bind(this, this._containerGetPreferredWidth));
@ -60,237 +50,61 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
this.actor.add_actor(this._container); this.actor.add_actor(this._container);
this.actor.add_style_class_name('panel-status-button'); this.actor.add_style_class_name('panel-status-button');
this._iconActor = new St.Icon({ icon_name: 'keyboard', icon_type: St.IconType.SYMBOLIC, style_class: 'system-status-icon' });
this._container.add_actor(this._iconActor);
this._labelActors = [ ]; this._labelActors = [ ];
this._layoutItems = [ ]; this._layoutItems = [ ];
this._settings = new Gio.Settings({ schema: DESKTOP_INPUT_SOURCES_SCHEMA }); this._showFlags = false;
this._settings.connect('changed::' + KEY_CURRENT_IS, Lang.bind(this, this._currentISChanged)); this._config = Gkbd.Configuration.get();
this._settings.connect('changed::' + KEY_INPUT_SOURCES, Lang.bind(this, this._inputSourcesChanged)); this._config.connect('changed', Lang.bind(this, this._syncConfig));
this._config.connect('group-changed', Lang.bind(this, this._syncGroup));
this._config.start_listen();
if (IBus) this._syncConfig();
this._ibusInit();
this._inputSourcesChanged();
if (global.session_type == Shell.SessionType.USER) { if (global.session_type == Shell.SessionType.USER) {
this.menu.addMenuItem(new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem()); this.menu.addMenuItem(new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem());
this.menu.addAction(_("Show Keyboard Layout"), Lang.bind(this, function() { this.menu.addAction(_("Show Keyboard Layout"), Lang.bind(this, function() {
Main.overview.hide(); Main.overview.hide();
let description = this._selectedLayout.xkbLayout; Util.spawn(['gkbd-keyboard-display', '-g', String(this._config.get_current_group() + 1)]);
if (this._selectedLayout.xkbVariant.length > 0)
description = description + '\t' + this._selectedLayout.xkbVariant;
Util.spawn(['gkbd-keyboard-display', '-l', description]);
})); }));
} }
this.menu.addSettingsAction(_("Region and Language Settings"), 'gnome-region-panel.desktop'); this.menu.addSettingsAction(_("Region and Language Settings"), 'gnome-region-panel.desktop');
global.display.add_keybinding('switch-next',
new Gio.Settings({ schema: DESKTOP_INPUT_SOURCES_KEYBINDINGS_SCHEMA }),
Meta.KeyBindingFlags.NONE,
Lang.bind(this, this._switchNext));
global.display.add_keybinding('switch-previous',
new Gio.Settings({ schema: DESKTOP_INPUT_SOURCES_KEYBINDINGS_SCHEMA }),
Meta.KeyBindingFlags.NONE,
Lang.bind(this, this._switchPrevious));
}, },
_ibusInit: function() { _adjustGroupNames: function(names) {
IBus.init(); // Disambiguate duplicate names with a subscript
this._ibus = new IBus.Bus(); // This is O(N^2) to avoid sorting names
if (!this._ibus.is_connected()) { // but N <= 4 so who cares?
log('ibus-daemon is not running');
return;
}
this._ibus.request_name(IBus.SERVICE_PANEL, for (let i = 0; i < names.length; i++) {
IBus.BusNameFlag.ALLOW_REPLACEMENT | let name = names[i];
IBus.BusNameFlag.REPLACE_EXISTING); let cnt = 0;
this._panel = new IBus.PanelService({ connection: this._ibus.get_connection(), for (let j = i + 1; j < names.length; j++) {
object_path: IBus.PATH_PANEL }); if (names[j] == name) {
this._ibusInitPanelService(); cnt++;
// U+2081 SUBSCRIPT ONE
this._candidatePanel = new CandidatePanel.CandidatePanel(); names[j] = name + String.fromCharCode(0x2081 + cnt);
this._ibusInitCandidatePanel(); }
},
_ibusInitCandidatePanel: function() {
this._candidatePanel.connect('cursor-up',
Lang.bind(this, function(widget) {
this.cursorUp();
}));
this._candidatePanel.connect('cursor-down',
Lang.bind(this, function(widget) {
this.cursorDown();
}));
this._candidatePanel.connect('page-up',
Lang.bind(this, function(widget) {
this.pageUp();
}));
this._candidatePanel.connect('page-down',
Lang.bind(this, function(widget) {
this.pageDown();
}));
this._candidatePanel.connect('candidate-clicked',
Lang.bind(this, function(widget, index, button, state) {
this.candidateClicked(index, button, state);
}));
},
_ibusInitPanelService: function() {
this._panel.connect('set-cursor-location',
Lang.bind(this, this.setCursorLocation));
this._panel.connect('update-preedit-text',
Lang.bind(this, this.updatePreeditText));
this._panel.connect('show-preedit-text',
Lang.bind(this, this.showPreeditText));
this._panel.connect('hide-preedit-text',
Lang.bind(this, this.hidePreeditText));
this._panel.connect('update-auxiliary-text',
Lang.bind(this, this.updateAuxiliaryText));
this._panel.connect('show-auxiliary-text',
Lang.bind(this, this.showAuxiliaryText));
this._panel.connect('hide-auxiliary-text',
Lang.bind(this, this.hideAuxiliaryText));
this._panel.connect('update-lookup-table',
Lang.bind(this, this.updateLookupTable));
this._panel.connect('show-lookup-table',
Lang.bind(this, this.showLookupTable));
this._panel.connect('hide-lookup-table',
Lang.bind(this, this.hideLookupTable));
this._panel.connect('page-up-lookup-table',
Lang.bind(this, this.pageUpLookupTable));
this._panel.connect('page-down-lookup-table',
Lang.bind(this, this.pageDownLookupTable));
this._panel.connect('cursor-up-lookup-table',
Lang.bind(this, this.cursorUpLookupTable));
this._panel.connect('cursor-down-lookup-table',
Lang.bind(this, this.cursorDownLookupTable));
this._panel.connect('focus-in', Lang.bind(this, this.focusIn));
this._panel.connect('focus-out', Lang.bind(this, this.focusOut));
},
setCursorLocation: function(panel, x, y, w, h) {
this._candidatePanel.setCursorLocation(x, y, w, h);
},
updatePreeditText: function(panel, text, cursorPos, visible) {
this._candidatePanel.updatePreeditText(text, cursorPos, visible);
},
showPreeditText: function(panel) {
this._candidatePanel.showPreeditText();
},
hidePreeditText: function(panel) {
this._candidatePanel.hidePreeditText();
},
updateAuxiliaryText: function(panel, text, visible) {
this._candidatePanel.updateAuxiliaryText(text, visible);
},
showAuxiliaryText: function(panel) {
this._candidatePanel.showAuxiliaryText();
},
hideAuxiliaryText: function(panel) {
this._candidatePanel.hideAuxiliaryText();
},
updateLookupTable: function(panel, lookupTable, visible) {
this._candidatePanel.updateLookupTable(lookupTable, visible);
},
showLookupTable: function(panel) {
this._candidatePanel.showLookupTable();
},
hideLookupTable: function(panel) {
this._candidatePanel.hideLookupTable();
},
pageUpLookupTable: function(panel) {
this._candidatePanel.pageUpLookupTable();
},
pageDownLookupTable: function(panel) {
this._candidatePanel.pageDownLookupTable();
},
cursorUpLookupTable: function(panel) {
this._candidatePanel.cursorUpLookupTable();
},
cursorDownLookupTable: function(panel) {
this._candidatePanel.cursorDownLookupTable();
},
focusIn: function(panel, path) {
},
focusOut: function(panel, path) {
this._candidatePanel.reset();
},
cursorUp: function() {
this._panel.cursor_up();
},
cursorDown: function() {
this._panel.cursor_down();
},
pageUp: function() {
this._panel.page_up();
},
pageDown: function() {
this._panel.page_down();
},
candidateClicked: function(index, button, state) {
this._panel.candidate_clicked(index, button, state);
},
_currentISChanged: function() {
let source = this._settings.get_value(KEY_CURRENT_IS);
let name = source.get_child_value(0).get_string()[0];
if (this._selectedLayout) {
this._selectedLayout.setShowDot(false);
this._selectedLayout = null;
}
if (this._selectedLabel) {
this._container.set_skip_paint(this._selectedLabel, true);
this._selectedLabel = null;
}
for (let i = 0; i < this._layoutItems.length; ++i) {
let item = this._layoutItems[i];
if (item.sourceName == name) {
item.setShowDot(true);
this._selectedLayout = item;
break;
} }
if (cnt != 0)
names[i] = name + '\u2081';
} }
for (let i = 0; i < this._labelActors.length; ++i) { return names;
let actor = this._labelActors[i];
if (actor.sourceName == name) {
this._selectedLabel = actor;
this._container.set_skip_paint(actor, false);
break;
}
}
if (!this._selectedLayout || !this._selectedLabel)
this._layoutItems[0].activate();
}, },
_inputSourcesChanged: function() { _syncConfig: function() {
let sources = this._settings.get_value(KEY_INPUT_SOURCES); this._showFlags = this._config.if_flags_shown();
if (sources.n_children() > 1) { if (this._showFlags) {
this._container.set_skip_paint(this._iconActor, false);
} else {
this._container.set_skip_paint(this._iconActor, true);
}
let groups = this._config.get_group_names();
if (groups.length > 1) {
this.actor.show(); this.actor.show();
} else { } else {
this.menu.close(); this.menu.close();
@ -303,69 +117,55 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++) for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++)
this._labelActors[i].destroy(); this._labelActors[i].destroy();
let short_names = this._adjustGroupNames(this._config.get_short_group_names());
this._selectedLayout = null; this._selectedLayout = null;
this._layoutItems = [ ]; this._layoutItems = [ ];
this._selectedLabel = null; this._selectedLabel = null;
this._labelActors = [ ]; this._labelActors = [ ];
for (let i = 0; i < groups.length; i++) {
for (let i = 0; i < sources.n_children(); ++i) { let icon_name = this._config.get_group_name(i);
let name = sources.get_child_value(i).get_child_value(0).get_string()[0]; let actor;
let shortName = sources.get_child_value(i).get_child_value(1).get_string()[0]; if (this._showFlags)
let xkbLayout = sources.get_child_value(i).get_child_value(2).get_string()[0]; actor = new St.Icon({ icon_name: icon_name, icon_type: St.IconType.SYMBOLIC, style_class: 'popup-menu-icon' });
let xkbVariant = sources.get_child_value(i).get_child_value(3).get_string()[0]; else
let ibusEngine = sources.get_child_value(i).get_child_value(4).get_string()[0]; actor = new St.Label({ text: short_names[i] });
let item = new LayoutMenuItem(this._config, i, actor, groups[i]);
let item = new LayoutMenuItem(name, shortName, xkbLayout, xkbVariant, ibusEngine); item._short_group_name = short_names[i];
item._icon_name = icon_name;
this._layoutItems.push(item); this._layoutItems.push(item);
this.menu.addMenuItem(item, i); this.menu.addMenuItem(item, i);
item.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
if (this._selectedLayout == null || item.sourceName != this._selectedLayout.sourceName) {
let name = GLib.Variant.new_string(item.sourceName);
let shortName = GLib.Variant.new_string(item.shortName);
let xkbLayout = GLib.Variant.new_string(item.xkbLayout);
let xkbVariant = GLib.Variant.new_string(item.xkbVariant);
let ibusEngine = GLib.Variant.new_string(item.ibusEngine);
let tuple = GLib.Variant.new_tuple([name, shortName, xkbLayout, xkbVariant, ibusEngine], 5);
this._settings.set_value(KEY_CURRENT_IS, tuple);
}
}));
let shortLabel = new St.Label({ text: shortName }); let shortLabel = new St.Label({ text: short_names[i] });
shortLabel.sourceName = name;
this._labelActors.push(shortLabel); this._labelActors.push(shortLabel);
this._container.add_actor(shortLabel); this._container.add_actor(shortLabel);
this._container.set_skip_paint(shortLabel, true); this._container.set_skip_paint(shortLabel, true);
} }
this._currentISChanged(); this._syncGroup();
}, },
_switchNext: function() { _syncGroup: function() {
if (!this._selectedLayout || !this._selectedLabel) { let selected = this._config.get_current_group();
this._layoutItems[0].activate();
return;
}
for (let i = 0; i < this._layoutItems.length; ++i) {
let item = this._layoutItems[i];
if (item.sourceName == this._selectedLayout.sourceName) {
this._layoutItems[(++i == this._layoutItems.length) ? 0 : i].activate();
break;
}
}
},
_switchPrevious: function() { if (this._selectedLayout) {
if (!this._selectedLayout || !this._selectedLabel) { this._selectedLayout.setShowDot(false);
this._layoutItems[0].activate(); this._selectedLayout = null;
return;
} }
for (let i = 0; i < this._layoutItems.length; ++i) {
let item = this._layoutItems[i]; if (this._selectedLabel) {
if (item.sourceName == this._selectedLayout.sourceName) { this._container.set_skip_paint(this._selectedLabel, true);
this._layoutItems[(--i == -1) ? (this._layoutItems.length - 1) : i].activate(); this._selectedLabel = null;
break;
}
} }
let item = this._layoutItems[selected];
item.setShowDot(true);
this._iconActor.icon_name = item._icon_name;
this._selectedLabel = this._labelActors[selected];
this._container.set_skip_paint(this._selectedLabel, this._showFlags);
this._selectedLayout = item;
}, },
_containerGetPreferredWidth: function(container, for_height, alloc) { _containerGetPreferredWidth: function(container, for_height, alloc) {
@ -373,11 +173,15 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
// for the height of all children, but we ignore the results // for the height of all children, but we ignore the results
// for those we don't actually display. // for those we don't actually display.
let max_min_width = 0, max_natural_width = 0; let max_min_width = 0, max_natural_width = 0;
if (this._showFlags)
[max_min_width, max_natural_width] = this._iconActor.get_preferred_width(for_height);
for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++) { for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++) {
let [min_width, natural_width] = this._labelActors[i].get_preferred_width(for_height); let [min_width, natural_width] = this._labelActors[i].get_preferred_width(for_height);
max_min_width = Math.max(max_min_width, min_width); if (!this._showFlags) {
max_natural_width = Math.max(max_natural_width, natural_width); max_min_width = Math.max(max_min_width, min_width);
max_natural_width = Math.max(max_natural_width, natural_width);
}
} }
alloc.min_size = max_min_width; alloc.min_size = max_min_width;
@ -386,11 +190,15 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
_containerGetPreferredHeight: function(container, for_width, alloc) { _containerGetPreferredHeight: function(container, for_width, alloc) {
let max_min_height = 0, max_natural_height = 0; let max_min_height = 0, max_natural_height = 0;
if (this._showFlags)
[max_min_height, max_natural_height] = this._iconActor.get_preferred_height(for_width);
for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++) { for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++) {
let [min_height, natural_height] = this._labelActors[i].get_preferred_height(for_width); let [min_height, natural_height] = this._labelActors[i].get_preferred_height(for_width);
max_min_height = Math.max(max_min_height, min_height); if (!this._showFlags) {
max_natural_height = Math.max(max_natural_height, natural_height); max_min_height = Math.max(max_min_height, min_height);
max_natural_height = Math.max(max_natural_height, natural_height);
}
} }
alloc.min_size = max_min_height; alloc.min_size = max_min_height;
@ -404,6 +212,7 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
box.y2 -= box.y1; box.y2 -= box.y1;
box.y1 = 0; box.y1 = 0;
this._iconActor.allocate_align_fill(box, 0.5, 0, false, false, flags);
for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++) for (let i = 0; i < this._labelActors.length; i++)
this._labelActors[i].allocate_align_fill(box, 0.5, 0, false, false, flags); this._labelActors[i].allocate_align_fill(box, 0.5, 0, false, false, flags);
} }

View File

@ -707,7 +707,10 @@ const NMDeviceWired = new Lang.Class({
// the device // the device
// we can do it here because addConnection and removeConnection // we can do it here because addConnection and removeConnection
// both call _createSection at some point // both call _createSection at some point
this.section.actor.visible = this._connections.length > 1; if (this._connections.length <= 1)
this.section.actor.hide();
else
this.section.actor.show();
}, },
_createAutomaticConnection: function() { _createAutomaticConnection: function() {
@ -1035,8 +1038,13 @@ const NMDeviceWireless = new Lang.Class({
}, },
setEnabled: function(enabled) { setEnabled: function(enabled) {
this.statusItem.actor.visible = enabled; if (enabled) {
this.section.actor.visible = enabled; this.statusItem.actor.show();
this.section.actor.show();
} else {
this.statusItem.actor.hide();
this.section.actor.hide();
}
}, },
activate: function() { activate: function() {
@ -1530,7 +1538,7 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
Extends: PanelMenu.SystemStatusButton, Extends: PanelMenu.SystemStatusButton,
_init: function() { _init: function() {
this.parent('network-offline', _("Network")); this.parent('network-error', _("Network"));
this._client = NMClient.Client.new(); this._client = NMClient.Client.new();
@ -1836,7 +1844,7 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
if (a._type != NetworkManager.SETTING_VPN_SETTING_NAME) { if (a._type != NetworkManager.SETTING_VPN_SETTING_NAME) {
// find a good device to be considered primary // find a good device to be considered primary
a._primaryDevice = null; a._primaryDevice = null;
let devices = a.get_devices() || []; let devices = a.get_devices();
for (let j = 0; j < devices.length; j++) { for (let j = 0; j < devices.length; j++) {
let d = devices[j]; let d = devices[j];
if (d._delegate) { if (d._delegate) {

View File

@ -149,9 +149,13 @@ const Indicator = new Lang.Class({
} }
} }
} }
if (showInput) {
this._inputTitle.actor.visible = showInput; this._inputTitle.actor.show();
this._inputSlider.actor.visible = showInput; this._inputSlider.actor.show();
} else {
this._inputTitle.actor.hide();
this._inputSlider.actor.hide();
}
}, },
_volumeToIcon: function(volume) { _volumeToIcon: function(volume) {

View File

@ -853,8 +853,6 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
this._lastGroupActor.add(body, props.childProps); this._lastGroupActor.add(body, props.childProps);
this.updated();
let timestamp = props.timestamp; let timestamp = props.timestamp;
this._history.unshift({ actor: body, time: timestamp, this._history.unshift({ actor: body, time: timestamp,
realMessage: group != 'meta' }); realMessage: group != 'meta' });

View File

@ -554,12 +554,18 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
_updateLogout: function() { _updateLogout: function() {
let allowLogout = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_LOG_OUT_KEY); let allowLogout = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_LOG_OUT_KEY);
this._logoutItem.actor.visible = allowLogout; if (allowLogout)
this._logoutItem.actor.show();
else
this._logoutItem.actor.hide();
}, },
_updateLockScreen: function() { _updateLockScreen: function() {
let allowLockScreen = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_LOCK_SCREEN_KEY); let allowLockScreen = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_LOCK_SCREEN_KEY);
this._logoutItem.actor.visible = allowLockScreen; if (allowLockScreen)
this._lockScreenItem.actor.show();
else
this._lockScreenItem.actor.hide();
}, },
_updateHaveShutdown: function() { _updateHaveShutdown: function() {
@ -578,7 +584,10 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
if (!this._suspendOrPowerOffItem) if (!this._suspendOrPowerOffItem)
return; return;
this._suspendOrPowerOffItem.actor.visible = this._haveShutdown || this._haveSuspend; if (!this._haveShutdown && !this._haveSuspend)
this._suspendOrPowerOffItem.actor.hide();
else
this._suspendOrPowerOffItem.actor.show();
// If we can't suspend show Power Off... instead // If we can't suspend show Power Off... instead
// and disable the alt key // and disable the alt key

View File

@ -13,7 +13,6 @@ const WorkspaceSwitcherPopup = imports.ui.workspaceSwitcherPopup;
const Main = imports.ui.main; const Main = imports.ui.main;
const Tweener = imports.ui.tweener; const Tweener = imports.ui.tweener;
const SHELL_KEYBINDINGS_SCHEMA = 'org.gnome.shell.keybindings';
const WINDOW_ANIMATION_TIME = 0.25; const WINDOW_ANIMATION_TIME = 0.25;
const DIM_TIME = 0.500; const DIM_TIME = 0.500;
const UNDIM_TIME = 0.250; const UNDIM_TIME = 0.250;
@ -135,10 +134,6 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher)); Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Meta.keybindings_set_custom_handler('switch-panels', Meta.keybindings_set_custom_handler('switch-panels',
Lang.bind(this, this._startA11ySwitcher)); Lang.bind(this, this._startA11ySwitcher));
global.display.add_keybinding('open-application-menu',
new Gio.Settings({ schema: SHELL_KEYBINDINGS_SCHEMA }),
Meta.KeyBindingFlags.NONE,
Lang.bind(this, this._openAppMenu));
Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, function() { Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, function() {
for (let i = 0; i < this._dimmedWindows.length; i++) for (let i = 0; i < this._dimmedWindows.length; i++)
@ -552,10 +547,6 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
Main.ctrlAltTabManager.popup(backwards, binding.get_mask()); Main.ctrlAltTabManager.popup(backwards, binding.get_mask());
}, },
_openAppMenu : function(display, screen, window, event, binding) {
Main.panel.openAppMenu();
},
_showWorkspaceSwitcher : function(display, screen, window, binding) { _showWorkspaceSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
if (screen.n_workspaces == 1) if (screen.n_workspaces == 1)
return; return;

View File

@ -301,7 +301,8 @@ const WindowClone = new Lang.Class({
if (!this._zoomLightbox) if (!this._zoomLightbox)
this._zoomLightbox = new Lightbox.Lightbox(Main.uiGroup, this._zoomLightbox = new Lightbox.Lightbox(Main.uiGroup,
{ fadeTime: LIGHTBOX_FADE_TIME }); { fadeInTime: LIGHTBOX_FADE_TIME,
fadeOutTime: LIGHTBOX_FADE_TIME });
this._zoomLightbox.show(); this._zoomLightbox.show();
this._zoomLocalOrig = new ScaledPoint(this.actor.x, this.actor.y, this.actor.scale_x, this.actor.scale_y); this._zoomLocalOrig = new ScaledPoint(this.actor.x, this.actor.y, this.actor.scale_x, this.actor.scale_y);
@ -1134,6 +1135,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
_hideAllOverlays: function() { _hideAllOverlays: function() {
for (let i = 0; i < this._windows.length; i++) { for (let i = 0; i < this._windows.length; i++) {
let clone = this._windows[i]; let clone = this._windows[i];
Tweener.removeTweens(clone.actor);
let overlay = this._windowOverlays[i]; let overlay = this._windowOverlays[i];
if (overlay) if (overlay)
overlay.hide(); overlay.hide();
@ -1251,7 +1253,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
if (!this._isMyWindow(win) || !this._isOverviewWindow(win)) if (!this._isMyWindow(win) || !this._isOverviewWindow(win))
return; return;
let [clone, overlay] = this._addWindowClone(win); let clone = this._addWindowClone(win);
if (win._overviewHint) { if (win._overviewHint) {
let x = win._overviewHint.x - this.actor.x; let x = win._overviewHint.x - this.actor.x;
@ -1261,7 +1263,6 @@ const Workspace = new Lang.Class({
clone.actor.set_position (x, y); clone.actor.set_position (x, y);
clone.actor.set_scale (scale, scale); clone.actor.set_scale (scale, scale);
this._updateWindowOverlayPositions(clone, overlay, x, y, scale, false);
} else { } else {
// Position new windows at the top corner of the workspace rather // Position new windows at the top corner of the workspace rather
// than where they were placed for real to avoid the window // than where they were placed for real to avoid the window
@ -1321,10 +1322,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
this.leavingOverview = true; this.leavingOverview = true;
for (let i = 0; i < this._windows.length; i++) { this._hideAllOverlays();
let clone = this._windows[i];
Tweener.removeTweens(clone.actor);
}
if (this._repositionWindowsId > 0) { if (this._repositionWindowsId > 0) {
Mainloop.source_remove(this._repositionWindowsId); Mainloop.source_remove(this._repositionWindowsId);
@ -1364,7 +1362,6 @@ const Workspace = new Lang.Class({
} }
} }
this._hideAllOverlays();
}, },
destroy : function() { destroy : function() {
@ -1455,7 +1452,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
this._windows.push(clone); this._windows.push(clone);
this._windowOverlays.push(overlay); this._windowOverlays.push(overlay);
return [clone, overlay]; return clone;
}, },
_onShowOverlayClose: function (windowOverlay) { _onShowOverlayClose: function (windowOverlay) {

View File

@ -667,7 +667,7 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
if (this._dropWorkspace != -1) if (this._dropWorkspace != -1)
return this._thumbnails[this._dropWorkspace].handleDragOverInternal(source, time); return this._thumbnails[this._dropWorkspace].handleDragOverInternal(source, time);
else if (this._dropPlaceholderPos != -1) else if (this._dropPlaceholderPos != -1)
return source.realWindow ? DND.DragMotionResult.MOVE_DROP : DND.DragMotionResult.COPY_DROP; return DND.DragMotionResult.MOVE_DROP;
else else
return DND.DragMotionResult.CONTINUE; return DND.DragMotionResult.CONTINUE;
}, },

View File

@ -844,7 +844,10 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
if (!primaryView) if (!primaryView)
return; return;
primaryView.actor.opacity = opacity; primaryView.actor.opacity = opacity;
primaryView.actor.visible = opacity != 0; if (opacity == 0)
primaryView.actor.hide();
else
primaryView.actor.show();
})); }));
})); }));
}, },

View File

@ -1,3 +1,2 @@
data/gnome-shell.desktop.in data/gnome-shell.desktop.in
data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml.in

139
po/ar.po
View File

@ -6,9 +6,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 19:54+0200\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 19:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 04:30+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم" msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -49,8 +50,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "معرّفات الامتدادات التي ستُفعّل" msgstr "لم تثبّت أية امتدادات"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -115,52 +118,46 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Show seco_nds"
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "اعرض الوقت بالثواني" msgstr "أظهر ال_ثواني"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "إذا كان صحيحًا، ستعرض الثواني في الوقت." msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock"
msgstr "اعرض التاريخ في الساعة"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "إذا كان صحيحًا، سيعرض في الساعة التاريخ بالإضافة إلى الوقت."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -175,11 +172,11 @@ msgid ""
"thread count on the system." "thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -189,50 +186,50 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:" msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "<b>Extension</b>" msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "<b>الامتداد</b>" msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه." msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "الجلسة..." msgstr "الجلسة..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "ادخل" msgstr "ادخل"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(أو مرر إصبع)" msgstr "(أو مرر إصبع)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟" msgstr "غير مدرج؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ" msgstr "ألغِ"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "ادخل" msgstr "ادخل"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "نافذة الولوج" msgstr "نافذة الولوج"
@ -646,11 +643,11 @@ msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثان
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "يُعاد تشغيل النظام." msgstr "يُعاد تشغيل النظام."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "ثبت" msgstr "ثبت"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟" msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟"
@ -659,8 +656,7 @@ msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "لوحة النظام" msgstr "لوحة النظام"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح" msgstr "لوحة المفاتيح"
@ -672,51 +668,51 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "أدخلها ثانية:" msgstr "أدخلها ثانية:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "لا امتدادات مثبّتة" msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "أخفِ الأخطاء" msgstr "أخفِ الأخطاء"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "اظهر الأخطاء" msgstr "اظهر الأخطاء"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل" msgstr "مفعّل"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "معطّل" msgstr "معطّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطأ" msgstr "خطأ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "قديم" msgstr "قديم"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "ينزّل" msgstr "ينزّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر" msgstr "اعرض المصدر"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب" msgstr "صفحة الوب"
@ -784,8 +780,8 @@ msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'." msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'."
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
@ -843,17 +839,17 @@ msgstr "التطبيقات"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "الشريط" msgstr "الشريط"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنْهِ" msgstr "انْهِ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة" msgstr "الأنشطة"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "الشريط العلوي" msgstr "الشريط العلوي"
@ -911,7 +907,7 @@ msgstr "من فضلك أدخل أمرًا:"
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "يبحث..." msgstr "يبحث..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "لا نتائج مطابقة." msgstr "لا نتائج مطابقة."
@ -936,6 +932,7 @@ msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة" msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "الإتاحة" msgstr "الإتاحة"
@ -1195,6 +1192,7 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "لاسلكي تلقائي" msgstr "لاسلكي تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "الشّبكة" msgstr "الشّبكة"
@ -1419,7 +1417,7 @@ msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A %d %B</b>"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%d %B</b>، %Y" msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%B %d</b>، %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
@ -1551,6 +1549,7 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "فُقد الاتصال" msgstr "فُقد الاتصال"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل" msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
@ -1585,6 +1584,7 @@ msgstr ""
"مكتبة التعمية" "مكتبة التعمية"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي" msgstr "خطأ داخلي"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "'%s' جاهز"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr[5] "%u مخرج"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr[3] "%u مداخل"
msgstr[4] "%u مدخلا" msgstr[4] "%u مدخلا"
msgstr[5] "%u مدخل" msgstr[5] "%u مدخل"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام" msgstr "أصوات النظام"
@ -1738,6 +1738,7 @@ msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "فشل تشغيل '%s'" msgstr "فشل تشغيل '%s'"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "لا تتطابق كلمتا السر." msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -132,42 +132,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце." msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ужываная клавіятура" msgstr "Ужываная клавіятура"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Від ужыванай клавіятуры." msgstr "Від ужыванай клавіятуры."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Паказваць час з секундамі" msgstr "Паказваць час з секундамі"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Калі ўключана, паказваць час з секундамі." msgstr "Калі ўключана, паказваць час з секундамі."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Паказваць дату на гадзінніку" msgstr "Паказваць дату на гадзінніку"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Калі ўключана, паказваць на гадзінніку дату разам з часам." msgstr "Калі ўключана, паказваць на гадзінніку дату разам з часам."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Частата змены кадраў для запісу скрынкасту." msgstr "Частата змены кадраў для запісу скрынкасту."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -175,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Частата змены кадраў выніковага скрынкасту, запісанага пры дапамозе абалонкі " "Частата змены кадраў выніковага скрынкасту, запісанага пры дапамозе абалонкі "
"GNOME (кадраў на секунду)." "GNOME (кадраў на секунду)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Канвеер gstreamer для кадавання скрынкастаў" msgstr "Канвеер gstreamer для кадавання скрынкастаў"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -204,11 +196,11 @@ msgstr ""
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux\" і запісвае ў WEBM з дапамогай кодэка " "speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux\" і запісвае ў WEBM з дапамогай кодэка "
"VP8. %T ўжываецца ў якасці замены аптымальнай для сістэмы колькасці ніцяў." "VP8. %T ўжываецца ў якасці замены аптымальнай для сістэмы колькасці ніцяў."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Пашырэнне файла для захавання скрынкасту" msgstr "Пашырэнне файла для захавання скрынкасту"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -699,51 +691,51 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Паўтарыце пароль:" msgstr "Паўтарыце пароль:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў" msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак." msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Хаваць памылкі" msgstr "Хаваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Паказваць памылкі" msgstr "Паказваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Уключана" msgstr "Уключана"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключана" msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Памылка" msgstr "Памылка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Састарэла" msgstr "Састарэла"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Сцягванне" msgstr "Сцягванне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Паглядзець выточны код" msgstr "Паглядзець выточны код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Сеціўная старонка" msgstr "Сеціўная старонка"
@ -874,17 +866,17 @@ msgstr "Праграмы"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Прыборная дошка" msgstr "Прыборная дошка"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выйсці" msgstr "Выйсці"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Заняткі" msgstr "Заняткі"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панэль" msgstr "Верхняя панэль"
@ -938,11 +930,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Увядзіце загад:" msgstr "Увядзіце загад:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..." msgstr "Пошук..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Нічога адпаведнага не знойдзена." msgstr "Нічога адпаведнага не знойдзена."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:44+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 06:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 17:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 06:49+0200\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -134,42 +134,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина." msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Клавишна комбинация за менюто за програми"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Коя клавиатура да се ползва" msgstr "Коя клавиатура да се ползва"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва." msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Показване на секунди към времето" msgstr "Показване на секунди към времето"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина." msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Показване на дата в часовника" msgstr "Показване на дата в часовника"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Показване на дата в допълнение към времето, ако е истина." msgstr "Показване на дата в допълнение към времето, ако е истина."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Честота на кадрите за създаваните записи" msgstr "Честота на кадрите за създаваните записи"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -177,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Честота на кадрите за записа на екрана създаден от записващата програма на " "Честота на кадрите за записа на екрана създаден от записващата програма на "
"Обвивката на GNOME в кадри за секунда." "Обвивката на GNOME в кадри за секунда."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана" msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -207,11 +199,11 @@ msgstr ""
"използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой " "използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой "
"нишки за системата." "нишки за системата."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Разширение на файла за съхранение на записите" msgstr "Разширение на файла за съхранение на записите"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -699,51 +691,51 @@ msgstr "Парола:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Въведете отново:" msgstr "Въведете отново:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма инсталирани разширения" msgstr "Няма инсталирани разширения"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки." msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скриване на грешките" msgstr "Скриване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показване на грешките" msgstr "Показване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Изключено" msgstr "Изключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Остаряло" msgstr "Остаряло"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне" msgstr "Изтегляне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Преглед на изходния код" msgstr "Преглед на изходния код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница" msgstr "Домашна страница"
@ -872,17 +864,17 @@ msgstr "Програми"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Най-ползвани" msgstr "Най-ползвани"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата" msgstr "Спиране на програмата"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Дейности" msgstr "Дейности"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента" msgstr "Горна лента"

132
po/ca.po
View File

@ -3,21 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009. # Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2012. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -136,43 +134,35 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana en el calendari." msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana en el calendari."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar" msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà." msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostra l'hora amb segons" msgstr "Mostra l'hora amb segons"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si és «true» (cert) es mostren els segons." msgstr "Si és «true» (cert) es mostren els segons."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostra la data en el rellotge" msgstr "Mostra la data en el rellotge"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "" msgstr ""
"Si és «true» (cert) es mostra la data en el rellotge a més a més de l'hora." "Si és «true» (cert) es mostra la data en el rellotge a més a més de l'hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Imatges per segon per enregistrar els screencasts." msgstr "Imatges per segon per enregistrar els screencasts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -180,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Les imatges per segon, en fotogrames per segon, de l'screencast enregistrat " "Les imatges per segon, en fotogrames per segon, de l'screencast enregistrat "
"per l'eina d'enregistrament del GNOME Shell." "per l'eina d'enregistrament del GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "El conducte GStreamer per enregistrar els screencasts" msgstr "El conducte GStreamer per enregistrar els screencasts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -210,11 +200,11 @@ msgstr ""
"enregistra amb el format WEBM i utilitza el còdec VP8. El %T és una variable " "enregistra amb el format WEBM i utilitza el còdec VP8. El %T és una variable "
"per estimar el nombre de fils d'execució paral·lels òptims del sistema." "per estimar el nombre de fils d'execució paral·lels òptims del sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extensió de fitxer per desar l'screencast" msgstr "Extensió de fitxer per desar l'screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -515,7 +505,7 @@ msgstr "Ocupat"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia" msgstr "Fora de lnia"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
@ -694,51 +684,51 @@ msgstr "Contrasenya:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:" msgstr "Torneu a escriure-la:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha emès cap error." msgstr "%s no ha emès cap error."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Amaga els errors" msgstr "Amaga els errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors" msgstr "Mostra els errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat" msgstr "Habilitat"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat" msgstr "Inhabilitat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Fora d'hora" msgstr "Fora d'hora"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant" msgstr "S'està baixant"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font" msgstr "Mostra el codi font"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web" msgstr "Pàgina web"
@ -806,15 +796,15 @@ msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus " "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació." "d'encriptació."
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil" msgstr "Autenticaci 802.1X amb fil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:336 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
@ -822,15 +812,15 @@ msgstr "Nom de la xarxa: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL" msgstr "Autenticaci DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" msgstr "Cal que introduu el codi PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:349 #: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil" msgstr "Cal que introduu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mbil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:350 #: ../js/ui/networkAgent.js:350
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
@ -838,12 +828,12 @@ msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:356 #: ../js/ui/networkAgent.js:356
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mbil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #: ../js/ui/networkAgent.js:357
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»." msgstr "Cal que introduu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: ../js/ui/overview.js:90 #: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo" msgid "Undo"
@ -867,17 +857,17 @@ msgstr "Aplicacions"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Quadre d'aplicacions" msgstr "Quadre d'aplicacions"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activitats" msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -931,11 +921,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduïu una ordre:" msgstr "Introduïu una ordre:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..." msgstr "S'està cercant..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
@ -1078,7 +1068,7 @@ msgstr "Paràmetres de so"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Hi ha una sol·licitud d'autorització des de %s" msgstr "Hi ha una petició d'autorització des de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format #, c-format
@ -1248,7 +1238,7 @@ msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1739 #: ../js/ui/status/network.js:1739
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió" msgstr "Ha fallat la connexi"
#: ../js/ui/status/network.js:1740 #: ../js/ui/status/network.js:1740
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
@ -1377,11 +1367,11 @@ msgstr "Trucada"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:287 #: ../js/ui/telepathyClient.js:287
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers" msgstr "Transferncia de fitxers"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369 #: ../js/ui/telepathyClient.js:369
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Teniu una sol·licitud de subscripció" msgstr "Teniu una petició de subscripció"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 #: ../js/ui/telepathyClient.js:405
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
@ -1492,7 +1482,7 @@ msgstr "En/na %s us envia %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia" msgstr "%s vol poder saber quan esteu en lnia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
@ -1500,7 +1490,7 @@ msgstr "Error de la xarxa"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació" msgstr "Ha fallat l'autenticaci"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
@ -1512,19 +1502,19 @@ msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no és de confiança" msgstr "El certificat no s de confiana"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha vençut" msgstr "El certificat ha venut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no està activat" msgstr "El certificat no est activat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" msgstr "No coincideix el nom de la mquina del certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
@ -1540,33 +1530,33 @@ msgstr "S'ha establert l'estat a fora de línia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "L'encriptació no està disponible" msgstr "L'encriptaci no est disponible"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificat no és vàlid" msgstr "El certificat no s vlid"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió" msgstr "S'ha rebutjat la connexi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "No es pot establir la connexió" msgstr "No es pot establir la connexi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "S'ha perdut la connexió" msgstr "S'ha perdut la connexi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor" msgstr "Aquest compte ja est connectat al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix " "S'ha reemplaat la connexi per una altra de nova fent servir el mateix "
"recurs" "recurs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
@ -1575,7 +1565,7 @@ msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió" msgstr "El servidor est massa ocupat per gestionar la connexi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
@ -1585,8 +1575,8 @@ msgstr "S'ha revocat el certificat"
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva fortalesa " "El certificat utilitza un algorisme criptgraf no segur o la seva fortalesa "
"criptogràfica és feble" "criptogrfica s feble"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
@ -1594,7 +1584,7 @@ msgid ""
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "" msgstr ""
"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de " "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica" "certificaci excedeix els lmits de la biblioteca criptogrfica"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,26 +1,27 @@
# Czech translation of gnome-shell. # Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011.
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012 # Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -133,42 +134,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Která klávesnice se má používat" msgstr "Která klávesnice se má používat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, který se má používat." msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund" msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Zobrazovat v hodinách datum" msgstr "Zobrazovat v hodinách datum"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce." msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -176,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla " "Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla "
"nahrána záznamovým programem GNOME Shell." "nahrána záznamovým programem GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce" msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -204,11 +197,11 @@ msgstr ""
"%T ! queue ! webmmux“ s nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako " "%T ! queue ! webmmux“ s nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako "
"zástupný symbol odhadu nejvhodnějšího počtu vláken na systému." "zástupný symbol odhadu nejvhodnějšího počtu vláken na systému."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce" msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -704,51 +697,51 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:" msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby" msgstr "Skrývat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby" msgstr "Zobrazovat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální" msgstr "Neaktuální"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Stahování" msgstr "Stahování"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj" msgstr "Zobrazit zdroj"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
@ -816,8 +809,8 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče." "klíče."
@ -877,17 +870,17 @@ msgstr "Aplikace"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené" msgstr "Oblíbené"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Činnosti" msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta" msgstr "Horní lišta"
@ -941,11 +934,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosím příkaz:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se…" msgstr "Hledá se…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků." msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků."

116
po/de.po
View File

@ -11,16 +11,15 @@
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 19:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -143,42 +142,34 @@ msgstr ""
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt." "Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Zu verwendende Tastatur" msgstr "Zu verwendende Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur" msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen" msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Legt fest, ob in der Uhrzeit Sekunden angezeigt werden." msgstr "Legt fest, ob in der Uhrzeit Sekunden angezeigt werden."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Datum in der Uhr anzeigen" msgstr "Datum in der Uhr anzeigen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Legt fest, ob das Datum zusätzlich zur Uhrzeit angezeigt wird." msgstr "Legt fest, ob das Datum zusätzlich zur Uhrzeit angezeigt wird."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts" msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -187,12 +178,12 @@ msgstr ""
"der GNOME-Shell aufgezeichnet werden soll, in Einzelbildern pro Sekunde." "der GNOME-Shell aufgezeichnet werden soll, in Einzelbildern pro Sekunde."
# hmm Enkodieren oder Kodieren? # hmm Enkodieren oder Kodieren?
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Die GStreamer-Weiterleitung zur Enkodierung des Screencasts" msgstr "Die GStreamer-Weiterleitung zur Enkodierung des Screencasts"
# Hier blicke ich überhaupt nicht durch. # Hier blicke ich überhaupt nicht durch.
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -219,11 +210,11 @@ msgstr ""
"mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die " "mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die "
"vermutete optimale Thread-Anzahl auf dem System verwendet." "vermutete optimale Thread-Anzahl auf dem System verwendet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Die Dateiendung zum Speichern des Screencast" msgstr "Die Dateiendung zum Speichern des Screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -247,53 +238,53 @@ msgstr "<b>Erweiterung</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen." msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sitzung …" msgstr "Sitzung …"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)" msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?" msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster" msgstr "Anmeldefenster"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft" msgstr "Bereitschaft"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 #: ../js/gdm/powerMenu.js:157
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neu starten" msgstr "Neu starten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 #: ../js/gdm/powerMenu.js:162
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
@ -688,11 +679,11 @@ msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Neustart des Systems." msgstr "Neustart des Systems."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installieren" msgstr "Installieren"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
@ -701,8 +692,7 @@ msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld" msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -714,51 +704,51 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:" msgstr "Erneut eingeben:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert" msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben." msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Fehler verbergen" msgstr "Fehler verbergen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen" msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Deaktiviert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet" msgstr "Veraltet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen" msgstr "Herunterladen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen" msgstr "Quelle zeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webseite" msgstr "Webseite"
@ -869,36 +859,32 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig" msgstr "Rückgängig"
#: ../js/ui/overview.js:132 #: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenster" msgstr "Fenster"
#: ../js/ui/overview.js:205 #: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen" msgstr "Anwendungen"
# Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«. # Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«.
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:231 #: ../js/ui/overview.js:228
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Obere Leiste" msgstr "Obere Leiste"
@ -952,11 +938,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Suche läuft …" msgstr "Suche läuft …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Keine passenden Ergebnisse." msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
@ -1207,7 +1193,7 @@ msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 #: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mehr " msgstr "Mehr ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
@ -1734,7 +1720,7 @@ msgstr "»%s« ist bereit"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1743,14 +1729,14 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Eingang" msgstr[0] "%u Eingang"
msgstr[1] "%u Eingänge" msgstr[1] "%u Eingänge"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge" msgstr "Systemklänge"

746
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 13:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@ -129,42 +129,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Keybinding to open the application menu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Keybinding to open the application menu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Which keyboard to use" msgstr "Which keyboard to use"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "The type of keyboard to use." msgstr "The type of keyboard to use."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds" msgstr "Show time with seconds"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "If true, display seconds in time." msgstr "If true, display seconds in time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Show date in clock" msgstr "Show date in clock"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Framerate used for recording screencasts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -172,11 +164,11 @@ msgstr ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames per second." "screencast recorder in frames per second."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -201,11 +193,11 @@ msgstr ""
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
"thread count on the system." "thread count on the system."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "File extension used for storing the screencast" msgstr "File extension used for storing the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -228,53 +220,53 @@ msgstr "<b>Extension</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Select an extension to configure using the combobox above."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Session…" msgstr "Session…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Sign In" msgstr "Sign In"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(or swipe finger)" msgstr "(or swipe finger)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Not listed?" msgstr "Not listed?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Sign In" msgstr "Sign In"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Login Window" msgstr "Login Window"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspend" msgstr "Suspend"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 #: ../js/gdm/powerMenu.js:157
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 #: ../js/gdm/powerMenu.js:162
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Power Off" msgstr "Power Off"
@ -294,27 +286,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Execution of '%s' failed:" msgstr "Execution of '%s' failed:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255 #: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All" msgid "All"
msgstr "All" msgstr "All"
#: ../js/ui/appDisplay.js:314 #: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375 #: ../js/ui/appDisplay.js:371
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "SETTINGS" msgstr "SETTINGS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:676
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "New Window" msgstr "New Window"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683 #: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites" msgstr "Remove from Favourites"
#: ../js/ui/appDisplay.js:684 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites" msgstr "Add to Favourites"
@ -487,28 +479,28 @@ msgstr "This week"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Next week" msgstr "Next week"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:64 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unknown" msgstr "Unknown"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 #: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Available" msgstr "Available"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 #: ../js/ui/contactDisplay.js:90 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Away" msgstr "Away"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Busy" msgstr "Busy"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 #: ../js/ui/contactDisplay.js:149
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
@ -516,58 +508,58 @@ msgstr "CONTACTS"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: ../js/ui/dateMenu.js:103 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Date and Time Settings" msgstr "Date and Time Settings"
#: ../js/ui/dateMenu.js:129 #: ../js/ui/dateMenu.js:123
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Open Calendar" msgstr "Open Calendar"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:188 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R" msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:193 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:201 #: ../js/ui/dateMenu.js:195
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205 #: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:206 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:217 #: ../js/ui/dateMenu.js:211
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y"
@ -659,21 +651,20 @@ msgstr[1] "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Restarting the system." msgstr "Restarting the system."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Install" msgstr "Install"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:327 #: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "tray" msgstr "tray"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard" msgstr "Keyboard"
@ -685,51 +676,51 @@ msgstr "Password:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Type again:" msgstr "Type again:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No extensions installed" msgstr "No extensions installed"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s has not emitted any errors." msgstr "%s has not emitted any errors."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Hide Errors" msgstr "Hide Errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Show Errors" msgstr "Show Errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enabled" msgstr "Enabled"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Out of date" msgstr "Out of date"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Downloading" msgstr "Downloading"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "View Source" msgstr "View Source"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web Page" msgstr "Web Page"
@ -751,7 +742,7 @@ msgstr "Unmute"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mute" msgstr "Mute"
#: ../js/ui/messageTray.js:2490 #: ../js/ui/messageTray.js:2450
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "System Information" msgstr "System Information"
@ -840,35 +831,31 @@ msgstr "A password is required to connect to '%s'."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Undo" msgstr "Undo"
#: ../js/ui/overview.js:132 #: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
#: ../js/ui/overview.js:205 #: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Applications" msgstr "Applications"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:231 #: ../js/ui/overview.js:228
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:583
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activities" msgstr "Activities"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:987
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Top Bar" msgstr "Top Bar"
@ -914,7 +901,7 @@ msgstr "Sorry, that didn't work. Please try again."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:724 #: ../js/ui/popupMenu.js:720
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -922,11 +909,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Please enter a command:" msgstr "Please enter a command:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Searching…" msgstr "Searching…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No matching results." msgstr "No matching results."
@ -1608,51 +1595,51 @@ msgstr "Edit account"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Unknown reason" msgstr "Unknown reason"
#: ../js/ui/userMenu.js:135 #: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Hidden" msgstr "Hidden"
#: ../js/ui/userMenu.js:141 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Idle" msgstr "Idle"
#: ../js/ui/userMenu.js:144 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Unavailable" msgstr "Unavailable"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 #: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Power Off…" msgstr "Power Off…"
#: ../js/ui/userMenu.js:631 #: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:633
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Online Accounts" msgstr "Online Accounts"
#: ../js/ui/userMenu.js:643 #: ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "System Settings" msgstr "System Settings"
#: ../js/ui/userMenu.js:650 #: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lock Screen" msgstr "Lock Screen"
#: ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/ui/userMenu.js:649
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Switch User" msgstr "Switch User"
#: ../js/ui/userMenu.js:660 #: ../js/ui/userMenu.js:654
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Log Out…" msgstr "Log Out…"
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:682
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Your chat status will be set to busy" msgstr "Your chat status will be set to busy"
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:683
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1697,7 +1684,7 @@ msgstr "'%s' is ready"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1706,14 +1693,14 @@ msgstr[1] "%u Outputs"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Input" msgstr[0] "%u Input"
msgstr[1] "%u Inputs" msgstr[1] "%u Inputs"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "System Sounds" msgstr "System Sounds"
@ -1725,7 +1712,7 @@ msgstr "Print version"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode used by GDM for login screen"
#: ../src/shell-app.c:619 #: ../src/shell-app.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Failed to launch '%s'" msgstr "Failed to launch '%s'"

244
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-24 15:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -133,52 +133,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario." msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "Asociación de teclas cambiar el grabador de pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "Asociación de teclas para iniciar/detener el grabador de pantalla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar" msgstr "Qué teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar." msgstr "El tipo de teclado que usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostrar la hora con segundos" msgstr "Mostrar la hora con segundos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en la hora." msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en la hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostrar la fecha en el reloj" msgstr "Mostrar la fecha en el reloj"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha en el reloj, además de la hora." msgstr "Si es cierta, muestra la fecha en el reloj, además de la hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»." msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -186,11 +168,11 @@ msgstr ""
"La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador de " "La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador de "
"«screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo." "«screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»" msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -205,22 +187,22 @@ msgid ""
"thread count on the system." "thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la " "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») " "sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
"desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. Generalmente tendrá " "(«sink») desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. "
"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirá en el " "Generalmente tendrá un punto de origen desconectado; la salida de ese punto "
"archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede tomar parte en su " "se escribirá en el archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede "
"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor " "tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a "
"«icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está establecido o lo " "un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está "
"está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. Actualmente es " "establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. "
"«'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux» y graba en WEBM " "Actualmente es «'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux» y "
"usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para el número de " "graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para "
"hilos óptimos en el sistema." "el número de hilos óptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»" msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -244,40 +226,40 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba." "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sesión…" msgstr "Sesión…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)" msgstr "(o pase el dedo)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?" msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -678,11 +660,11 @@ msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando el sistema." msgstr "Reiniciando el sistema."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalar" msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
@ -691,8 +673,7 @@ msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "bandeja" msgstr "bandeja"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -704,56 +685,56 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:" msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas" msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error." msgstr "%s no ha generado ningún error."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores" msgstr "Ocultar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Caducado" msgstr "Caducado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Descargando" msgstr "Descargando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente" msgstr "Ver fuente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:121 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t"
@ -816,8 +797,8 @@ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»." "inalámbrica «%s»."
@ -877,17 +858,17 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Tablero" msgstr "Tablero"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -941,11 +922,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:" msgstr "Introduzca un comando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
@ -1103,7 +1084,7 @@ msgstr "Conceder acceso siempre"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez" msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
@ -1420,35 +1401,35 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>" msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>" msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y" msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s" msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitación a %s" msgstr "Invitación a %s"
@ -1456,35 +1437,35 @@ msgstr "Invitación a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videollamada de %s" msgstr "Videollamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s" msgstr "Llamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@ -1493,112 +1474,112 @@ msgstr "Responder"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s le está enviando %s" msgstr "%s le está enviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea" msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Error de la red" msgstr "Error de la red"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación" msgstr "Falló la autenticación"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado" msgstr "Error de cifrado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado no proporcionado" msgstr "Certificado no proporcionado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "No se confía en el certificado" msgstr "No se confía en el certificado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado" msgstr "Certificado caducado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado no activado" msgstr "Certificado no activado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide" msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide" msgstr "La huella del certificado no coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autofirmado" msgstr "Certificado autofirmado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»" msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "El cifrado no está disponible" msgstr "El cifrado no está disponible"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificado no es válido" msgstr "El certificado no es válido"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Se ha rechazado la conexión" msgstr "Se ha rechazado la conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se puede establecer la conexión" msgstr "No se puede establecer la conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión" msgstr "Se ha perdido la conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor" msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso" "Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "" msgstr ""
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión" "Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se ha revocado el certificado" msgstr "Se ha revocado el certificado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
"débil" "débil"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1607,26 +1588,26 @@ msgstr ""
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de " "certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
"criptografía" "criptografía"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Error interno" msgstr "Error interno"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Falló la conexión a %s" msgstr "Falló la conexión a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar" msgstr "Reconectar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta" msgstr "Editar cuenta"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida" msgstr "Razón desconocida"
@ -1720,7 +1701,7 @@ msgstr "«%s» está preparado"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1729,14 +1710,14 @@ msgstr[1] "%u salidas"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema" msgstr "Sonidos del sistema"
@ -2070,8 +2051,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time." #~ "in time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " #~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
#~ "en la hora." #~ "segundos en la hora."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@ -2088,18 +2069,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del " #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " #~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " #~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " #~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " #~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " #~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
#~ msgid "Clock Format" #~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj" #~ msgstr "Formato del reloj"

221
po/fa.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 01:45+0330\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:00+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,59 +99,63 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان می‌دهد." msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان می‌دهد."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید" msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "نوع صفحه‌کلید جهت استفاده" msgstr "نوع صفحه‌کلید جهت استفاده"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "نمایش ساعت همراه با ثانیه" msgstr "نمایش ساعت همراه با ثانیه"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، ثانیه‌ها را در ساعت نشان می‌دهد." msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، ثانیه‌ها را در ساعت نشان می‌دهد."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "نمایش تاریخ در ساعت" msgstr "نمایش تاریخ در ساعت"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "اگر روی «درست» تنظیم شود، تاریخ را در کنار ساعت نشان می‌دهد." msgstr "اگر روی «درست» تنظیم شود، تاریخ را در کنار ساعت نشان می‌دهد."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحه‌نمایش." msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحه‌نمایش."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر پوسته‌ی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه" msgstr "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر پوسته‌ی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش" msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
#| "system."
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش" msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری استفاده کنید باید تغییر کند." msgstr "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری استفاده کنید باید تغییر کند."
@ -191,8 +195,8 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "فهرست نشده؟" msgstr "فهرست نشده؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 #: ../js/ui/extensionSystem.js:401
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
@ -208,18 +212,18 @@ msgstr "ورود"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم" msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 #: ../js/gdm/powerMenu.js:152
#: ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/ui/userMenu.js:581
#: ../js/ui/userMenu.js:599 #: ../js/ui/userMenu.js:583
#: ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:652
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق" msgstr "تعلیق"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 #: ../js/gdm/powerMenu.js:157
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "راه‌اندازی مجدد" msgstr "راه‌اندازی مجدد"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 #: ../js/gdm/powerMenu.js:162
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن" msgstr "خاموش کردن"
@ -239,27 +243,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:" msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255 #: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All" msgid "All"
msgstr "همه" msgstr "همه"
#: ../js/ui/appDisplay.js:314 #: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "برنامه‌ها" msgstr "برنامه‌ها"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375 #: ../js/ui/appDisplay.js:371
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "تنظیمات" msgstr "تنظیمات"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:676
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "پنجره‌ی جدید" msgstr "پنجره‌ی جدید"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683 #: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها" msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: ../js/ui/appDisplay.js:684 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها" msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها"
@ -432,93 +436,93 @@ msgstr "این هفته"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "هفته آینده" msgstr "هفته آینده"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 #: ../js/ui/contactDisplay.js:63
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:215
#: ../src/shell-app.c:374 #: ../src/shell-app.c:372
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته" msgstr "ناشناخته"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 #: ../js/ui/contactDisplay.js:84
#: ../js/ui/userMenu.js:129 #: ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "در دسترس" msgstr "در دسترس"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89
#: ../js/ui/userMenu.js:138 #: ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "غائب" msgstr "غائب"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 #: ../js/ui/contactDisplay.js:93
#: ../js/ui/userMenu.js:132 #: ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "مشغول" msgstr "مشغول"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 #: ../js/ui/contactDisplay.js:97
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "برون‌خط" msgstr "برون‌خط"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 #: ../js/ui/contactDisplay.js:148
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
#: ../js/ui/dash.js:229 #: ../js/ui/dash.js:229
#: ../js/ui/messageTray.js:1207 #: ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "حذف" msgstr "حذف"
#: ../js/ui/dateMenu.js:103 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت" msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت"
#: ../js/ui/dateMenu.js:129 #: ../js/ui/dateMenu.js:123
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "بازکردن تقویم" msgstr "بازکردن تقویم"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %Od %b %OH:%OM:%OS" msgstr "%a %Od %b %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:188 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %Od %b %OH:%OM" msgstr "%a %Od %b %OH:%OM"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %OH:%OM:%OS" msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:193 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %OH:%OM" msgstr "%a %OH:%OM"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a Od% %b %OH:%OM:%OS" msgstr "%a Od% %b %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:201 #: ../js/ui/dateMenu.js:195
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %Od %b %OH:%OM" msgstr "%a %Od %b %OH:%OM"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205 #: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %OH:%OM:%OS" msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:206 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %OH:%OM" msgstr "%a %OH:%OM"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:217 #: ../js/ui/dateMenu.js:211
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %Od %B" msgstr "%A %Od %B"
@ -611,20 +615,20 @@ msgstr[1] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجدد
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد سیستم." msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد سیستم."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:405
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "نصب" msgstr "نصب"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:409
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
#: ../js/ui/keyboard.js:327 #: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "سینی" msgstr "سینی"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 #: ../js/ui/keyboard.js:539
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید" msgstr "صفحه‌کلید"
@ -638,75 +642,75 @@ msgstr "گذرواژه"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "تلاش مجدد:" msgstr "تلاش مجدد:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است." msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "مخفی کردن خطاها" msgstr "مخفی کردن خطاها"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789
#: ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها" msgstr "نمایش خطاها"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "به کار انداختن" msgstr "به کار انداختن"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداختن" msgstr "از کار انداختن"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطا" msgstr "خطا"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی" msgstr "قدیمی"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری" msgstr "در حال بارگیری"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع" msgstr "نمایش منبع"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحه‌ی وب" msgstr "صفحه‌ی وب"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:118 #: ../js/ui/main.js:116
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "ویدئو صفحه‌نمایش %Id %t" msgstr "ویدئو صفحه‌نمایش %Id %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1200 #: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "بازکردن" msgstr "بازکردن"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "باصدا" msgstr "باصدا"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "بی‌صدا" msgstr "بی‌صدا"
#: ../js/ui/messageTray.js:2490 #: ../js/ui/messageTray.js:2447
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم" msgstr "اطلاعات سیستم"
@ -794,35 +798,31 @@ msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "برگردان" msgstr "برگردان"
#: ../js/ui/overview.js:132 #: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Overview"
msgstr "نمای‌کلی"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌‌ها" msgstr "پنجره‌‌ها"
#: ../js/ui/overview.js:205 #: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها" msgstr "برنامه‌ها"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:231 #: ../js/ui/overview.js:228
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "دَش" msgstr "دَش"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:583
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها" msgstr "فعالیت‌ها"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:987
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا" msgstr "نوار بالا"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "متاسفتم، تاثیری نداشت! مجددا تلاش کنید."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:724 #: ../js/ui/popupMenu.js:720
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -876,11 +876,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "لطفا یک فرمان وارد کنید:" msgstr "لطفا یک فرمان وارد کنید:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:349
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "درحال حستجو..." msgstr "درحال حستجو..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:417
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "نتیجه‌ی منطبقی پیدا نشد." msgstr "نتیجه‌ی منطبقی پیدا نشد."
@ -905,6 +905,7 @@ msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید" msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری" msgstr "دسترسی‌پذیری"
@ -1177,6 +1178,7 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "بیسیم خودکار" msgstr "بیسیم خودکار"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "شبکه" msgstr "شبکه"
@ -1521,6 +1523,7 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "اتصال از دست رفته است" msgstr "اتصال از دست رفته است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است" msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
@ -1549,6 +1552,7 @@ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certific
msgstr "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد" msgstr "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "خطای داخلی" msgstr "خطای داخلی"
@ -1571,53 +1575,53 @@ msgstr "ویرایش حساب"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل ناشناخته" msgstr "دلیل ناشناخته"
#: ../js/ui/userMenu.js:135 #: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "نامرئی" msgstr "نامرئی"
#: ../js/ui/userMenu.js:141 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "بی‌کار" msgstr "بی‌کار"
#: ../js/ui/userMenu.js:144 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "خارج از دسترس" msgstr "خارج از دسترس"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:579
#: ../js/ui/userMenu.js:599 #: ../js/ui/userMenu.js:583
#: ../js/ui/userMenu.js:669 #: ../js/ui/userMenu.js:653
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "خاموش کردن..." msgstr "خاموش کردن..."
#: ../js/ui/userMenu.js:631 #: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "اعلان‌ها" msgstr "اعلان‌ها"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:623
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "حساب‌های برخط" msgstr "حساب‌های برخط"
#: ../js/ui/userMenu.js:643 #: ../js/ui/userMenu.js:627
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "تنظیمات سیستم" msgstr "تنظیمات سیستم"
#: ../js/ui/userMenu.js:650 #: ../js/ui/userMenu.js:634
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل کردن صفحه" msgstr "قفل کردن صفحه"
#: ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر" msgstr "تعویض کاربر"
#: ../js/ui/userMenu.js:660 #: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "خروج از سیستم..." msgstr "خروج از سیستم..."
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:672
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود" msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود"
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:673
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید." msgstr "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید."
@ -1679,20 +1683,21 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سیستم" msgstr "صداهای سیستم"
#: ../src/main.c:255 #: ../src/main.c:262
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "چاپ نسخه" msgstr "چاپ نسخه"
#: ../src/main.c:261 #: ../src/main.c:268
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم" msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم"
#: ../src/shell-app.c:619 #: ../src/shell-app.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد" msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "گذرواژه‌های منطبق نیستند." msgstr "گذرواژه‌های منطبق نیستند."

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -141,43 +141,35 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier." msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Le clavier utilisé" msgstr "Le clavier utilisé"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Le type de clavier utilisé." msgstr "Le type de clavier utilisé."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Afficher l'heure avec les secondes" msgstr "Afficher l'heure avec les secondes"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge." msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Afficher la date dans l'horloge" msgstr "Afficher la date dans l'horloge"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure." msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "" msgstr ""
"Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran." "Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -185,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par " "Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
"l'outil idoine de GNOME Shell." "l'outil idoine de GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran" msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -216,11 +208,11 @@ msgstr ""
"VP8. %T est utilisé comme paramètre pour une supposition quant au nombre " "VP8. %T est utilisé comme paramètre pour une supposition quant au nombre "
"optimal de threads à utiliser sur le système." "optimal de threads à utiliser sur le système."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran" msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -738,51 +730,51 @@ msgstr "Mot de passe :"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Saisissez à nouveau :" msgstr "Saisissez à nouveau :"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée" msgstr "Aucune extension installée"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s n'a émis aucune erreur." msgstr "%s n'a émis aucune erreur."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Masquer les erreurs" msgstr "Masquer les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs" msgstr "Afficher les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Périmé" msgstr "Périmé"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement" msgstr "Téléchargement"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source" msgstr "Afficher la source"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Page Web" msgstr "Page Web"
@ -790,7 +782,7 @@ msgstr "Page Web"
#: ../js/ui/main.js:118 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Vidéo d'écran %d %t" msgstr "Animation d'écran %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1200 #: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open" msgid "Open"
@ -911,17 +903,17 @@ msgstr "Applications"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activités" msgstr "Activités"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure" msgstr "Barre supérieure"

196
po/gl.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-27 17:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -136,51 +136,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario." msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "Combinación de teclas para trocar a gravadora de pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr ""
"Combinación de teclas para iniciar/deter a gravadora de pantalla incrustada."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Que teclado usar" msgstr "Que teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo de teclado a usar." msgstr "O tipo de teclado a usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostrar a hora con segundos" msgstr "Mostrar a hora con segundos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Se é certa, móstranse os segundos na hora." msgstr "Se é certa, móstranse os segundos na hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostrar a data no reloxo" msgstr "Mostrar a data no reloxo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se é certa, móstrase a data no reloxo, ademais da hora." msgstr "Se é certa, móstrase a data no reloxo, ademais da hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Taxa de marcos usada para gravar «screencast»." msgstr "Taxa de marcos usada para gravar «screencast»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -188,11 +171,11 @@ msgstr ""
"A taxa de marcos da grabación resultante grabada polo grabador de " "A taxa de marcos da grabación resultante grabada polo grabador de "
"«screencast» de GNOME Shell, en marcos por segundo." "«screencast» de GNOME Shell, en marcos por segundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "A tubería de gstreamer usada para codificar o «screenast»." msgstr "A tubería de gstreamer usada para codificar o «screenast»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -218,11 +201,11 @@ msgstr ""
"códec VP8. Úsase %T como marcador de posición para o número de fillos " "códec VP8. Úsase %T como marcador de posición para o número de fillos "
"óptimos no sistema." "óptimos no sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extensión de ficheiro que usar para almacenar os «screencast»" msgstr "Extensión de ficheiro que usar para almacenar os «screencast»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -246,40 +229,40 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione unha extensión que configurar usando a caixa combinada de arriba." "Seleccione unha extensión que configurar usando a caixa combinada de arriba."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sesión…" msgstr "Sesión…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou pase o dedo)" msgstr "(ou pase o dedo)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Non está na lista?" msgstr "Non está na lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión" msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@ -679,11 +662,11 @@ msgstr[1] "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando o sistema." msgstr "Reiniciando o sistema."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalar" msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
@ -692,8 +675,7 @@ msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "área de notificación" msgstr "área de notificación"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -705,56 +687,56 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:" msgstr "Escriba de novo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non xerou ningún erro." msgstr "%s non xerou ningún erro."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros" msgstr "Ocultar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros" msgstr "Mostrar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Caducado" msgstr "Caducado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Descargando" msgstr "Descargando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte" msgstr "Ver fonte"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web" msgstr "Páxina web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:121 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t"
@ -878,17 +860,17 @@ msgstr "Aplicativos"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Taboleiro" msgstr "Taboleiro"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -934,7 +916,7 @@ msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:728 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -942,11 +924,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Escriba unha orde:" msgstr "Escriba unha orde:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Non hai resultados que coincidan." msgstr "Non hai resultados que coincidan."
@ -1104,7 +1086,7 @@ msgstr "Conceder acceso sempre"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder só esta vez" msgstr "Conceder só esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar" msgstr "Rexeitar"
@ -1421,35 +1403,35 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%A</b>" msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>" msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>, %Y" msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s chámase %s" msgstr "Agora %s chámase %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite a %s" msgstr "Convite a %s"
@ -1457,35 +1439,35 @@ msgstr "Convite a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s" msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar" msgstr "Rexeitar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videochamada de %s" msgstr "Videochamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s" msgstr "Chamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@ -1494,112 +1476,112 @@ msgstr "Responder"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s esta enviándolle %s" msgstr "%s esta enviándolle %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicítalle permiso para ver cando está en liña" msgstr "%s solicítalle permiso para ver cando está en liña"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Erro da rede" msgstr "Erro da rede"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación" msgstr "Fallou a autenticación"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado" msgstr "Erro de cifrado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado non fornecido" msgstr "Certificado non fornecido"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Non se confía no certificado" msgstr "Non se confía no certificado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado" msgstr "Certificado caducado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado non activado" msgstr "Certificado non activado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do servidor do certificado non coincide" msgstr "O nome do servidor do certificado non coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A pegada do certificado non coincide" msgstr "A pegada do certificado non coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado" msgstr "Certificado autoasinado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "O estado está definido a «desconectado»" msgstr "O estado está definido a «desconectado»"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "O cifrado non está dispoñíbel" msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "O certificado non é válido" msgstr "O certificado non é válido"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Rexeitouse a conexión" msgstr "Rexeitouse a conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión" msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Perdeuse a conexión" msgstr "Perdeuse a conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta xa está conectada ao servidor" msgstr "Esta cuenta xa está conectada ao servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"Substituíuse a conexión por unha nova conexión empregando o mesmo recurso" "Substituíuse a conexión por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Esta conta xa existe no servidor" msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "" msgstr ""
"Nestes intres o servidor está moi ocupado tentando xestionar a conexión" "Nestes intres o servidor está moi ocupado tentando xestionar a conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Revogouse o certificado" msgstr "Revogouse o certificado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou é criptográficamente " "O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou é criptográficamente "
"débil" "débil"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1608,26 +1590,26 @@ msgstr ""
"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de " "certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de "
"criptografía." "criptografía."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno" msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Fallou a conexión a %s" msgstr "Fallou a conexión a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar" msgstr "Reconectar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Editar conta" msgstr "Editar conta"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón descoñecida" msgstr "Razón descoñecida"
@ -1721,7 +1703,7 @@ msgstr "«%s» está preparado"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1730,14 +1712,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"

312
po/gu.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n" "Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 11:24+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 14:01+0530\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,20 +25,20 @@ msgstr "GNOME શેલ"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "વિન્ડો સંચાલન અને કાર્યક્રમ શરૂઆત" msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પસંદગીઓ" msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શનને રૂપરેખાંકિત કરો" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2 માંથી ડેવલપર અને ટેસ્ટર માટે ઉપયોગી આંતરિક સાધનોને સક્રિય કરો" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -47,6 +47,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું Uuids" msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું Uuids"
@ -82,13 +83,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "આદેશ (Alt-F2) સંવાદ માટે ઇતિહાસ" msgstr "આદેશ (Alt-F2) સંવાદ માટે ઇતિહાસ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ" msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ"
@ -110,55 +112,47 @@ msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારી
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "જો true હોય તો, કૅલેન્ડરમાં ISO અઠવાડિયાની તારીખને દર્શાવો." msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ." msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ક્યુ કિબોર્ડ વાપરવુ છે"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રકાર."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો" msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "જો true હોય તો, સમયમાં સેકંડ બતાવો." msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો" msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "જો true હોય તો, ઘડિયાળમાં તારીખ બતાવો, સમય સાથે વધુમાં." msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "રેકોર્ડીંગ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે વાપરેલ ફ્રેમરેટ." msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ gstreamer પાઇપલાઇન" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -173,11 +167,11 @@ msgid ""
"thread count on the system." "thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને સંગ્રહ કરવા માટે વાપરેલ ફાઇલ ઍક્સટેન્શન" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -187,15 +181,15 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "ત્યાં %s માટે પસંદગી સંવાદને લાવવામાં ભૂલ હતી:" msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "<b>Extension</b>" msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "<b>ઍક્સટેન્શન</b>" msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો." msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
@ -204,23 +198,23 @@ msgstr "સત્ર..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "પ્રવેશો" msgstr ""
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(અથવા સ્વાઇપ આંગળી)" msgstr ""
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "શું યાદી થયેલ નથી?" msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો" msgstr "રદ કરો"
@ -228,22 +222,23 @@ msgstr "રદ કરો"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "પ્રવેશો" msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
#| msgid "New Window"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો" msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "અટકાવો" msgstr "અટકાવો"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 #: ../js/gdm/powerMenu.js:157
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરો" msgstr "પુન:શરૂ કરો"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 #: ../js/gdm/powerMenu.js:162
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "પાવર બંધ" msgstr "પાવર બંધ"
@ -260,30 +255,30 @@ msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા
#: ../js/misc/util.js:127 #: ../js/misc/util.js:127
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ને અમલમાં મૂકવાનુ નિષ્ફળ:" msgstr ""
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255 #: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All" msgid "All"
msgstr "બધા" msgstr "બધા"
#: ../js/ui/appDisplay.js:314 #: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375 #: ../js/ui/appDisplay.js:371
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "SETTINGS" msgstr "SETTINGS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:676
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "નવી વિન્ડો" msgstr "નવી વિન્ડો"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683 #: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો" msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો"
#: ../js/ui/appDisplay.js:684 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો" msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો"
@ -299,14 +294,15 @@ msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર
#: ../js/ui/autorunManager.js:265 #: ../js/ui/autorunManager.js:265
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો" msgstr ""
#: ../js/ui/autorunManager.js:560 #: ../js/ui/autorunManager.js:560
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "%s સાથે ખોલો" msgstr ""
#: ../js/ui/autorunManager.js:586 #: ../js/ui/autorunManager.js:586
#| msgid "Reject"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "રદ કરો" msgstr "રદ કરો"
@ -426,7 +422,7 @@ msgstr "S"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:681 #: ../js/ui/calendar.js:681
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "અનુસૂચિત કંઇ નથી" msgstr ""
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:697 #: ../js/ui/calendar.js:697
@ -456,97 +452,99 @@ msgstr "આ અઠવાડિયે"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું" msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત" msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 #: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "ઉપલબ્ધ" msgstr "ઉપલબ્ધ"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "દૂર" msgstr ""
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 #: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "વ્યસ્ત" msgstr "વ્યસ્ત"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 #: ../js/ui/contactDisplay.js:97
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "ઓફલાઇન" msgstr "ઓફલાઇન"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 #: ../js/ui/contactDisplay.js:148
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "સંપર્કો" msgstr ""
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 #: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "દૂર કરો" msgstr "દૂર કરો"
#: ../js/ui/dateMenu.js:103 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો"
#: ../js/ui/dateMenu.js:129 #: ../js/ui/dateMenu.js:123
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો" msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:188 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:193 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:201 #: ../js/ui/dateMenu.js:195
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205 #: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:206 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:217 #: ../js/ui/dateMenu.js:211
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format #, c-format
#| msgid "Log Out %s"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#| msgid "Log Out"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "બહાર નીકળો" msgstr "બહાર નીકળો"
@ -558,6 +556,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s એ %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." msgstr[0] "%s એ %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
@ -565,6 +564,7 @@ msgstr[1] "%s એ %d સેકંડોમાં આપમેળે બહાર
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "તમે %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." msgstr[0] "તમે %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
@ -575,11 +575,13 @@ msgid "Logging out of the system."
msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે." msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#| msgid "Log Out"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "બહાર નીકળો" msgstr "બહાર નીકળો"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
#| msgid "Power Off"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "પાવર બંધ" msgstr "પાવર બંધ"
@ -591,6 +593,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે."
@ -601,16 +604,19 @@ msgid "Powering off the system."
msgstr "સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરી રહ્યા છે." msgstr "સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરી રહ્યા છે."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#| msgid "Restart"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરો" msgstr "પુન:શરૂ કરો"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
#| msgid "Power Off"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "પાવર બંધ" msgstr "પાવર બંધ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#| msgid "Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરો" msgstr "પુન:શરૂ કરો"
@ -622,6 +628,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
@ -631,20 +638,21 @@ msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે." msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:405
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો" msgstr "સ્થાપિત કરો"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:409
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?" msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?"
#: ../js/ui/keyboard.js:327 #: ../js/ui/keyboard.js:322
#| msgid "Retry"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "ટ્રે" msgstr "ટ્રે"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "કિબોર્ડ" msgstr "કિબોર્ડ"
@ -656,73 +664,78 @@ msgstr "પાસવર્ડ:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી" msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s એ કોઇપણ ભૂલોને બહાર કાઢતા નથી." msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
#| msgid "Error"
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "ભૂલો છુપાડો" msgstr "ભૂલો છુપાડો"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
#| msgid "Error"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "ભૂલો બતાવો" msgstr "ભૂલો બતાવો"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "સક્રિય" msgstr "સક્રિય"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય" msgstr "નિષ્ક્રિય"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ભૂલ" msgstr "ભૂલ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "અપ્રચલિત" msgstr "અપ્રચલિત"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો" msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "વેબ પાનું" msgstr "વેબ પાનું"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:118 #: ../js/ui/main.js:116
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "%d %t માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ" msgstr "%d %t માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1200 #: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ખોલો" msgstr "ખોલો"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
#| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes"
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "અવાજ ચાલુ રાખો" msgstr "અવાજ ચાલુ રાખો"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
#| msgid "Mouse"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "મૂંગુ" msgstr "મૂંગુ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2490 #: ../js/ui/messageTray.js:2447
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
@ -802,42 +815,40 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ નેટવર્ક
#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #: ../js/ui/networkAgent.js:357
#, c-format #, c-format
#| msgid "You're now connected to '%s'"
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "પાસવર્ડ '%s' સાથે જોડાવા માટે જરૂરી છે." msgstr "પાસવર્ડ '%s' સાથે જોડાવા માટે જરૂરી છે."
#: ../js/ui/overview.js:90 #: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "રદ કરો" msgstr ""
#: ../js/ui/overview.js:132 #: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડો" msgstr "વિન્ડો"
#: ../js/ui/overview.js:205 #: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "કાર્યક્રમો" msgstr "કાર્યક્રમો"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:231 #: ../js/ui/overview.js:228
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "ડૅશ" msgstr "ડૅશ"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:583
#| msgid "Quit %s"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "બહાર નીકળો" msgstr "બહાર નીકળો"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "પ્રવૃત્તિઓ" msgstr "પ્રવૃત્તિઓ"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:987
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "ટોચની પટ્ટી" msgstr "ટોચની પટ્ટી"
@ -856,7 +867,7 @@ msgstr "ની સાથે જોડાવો..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 #: ../js/ui/placeDisplay.js:367
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "સ્થાનો અને ઉપકરણો" msgstr ""
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
@ -883,7 +894,7 @@ msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહ
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:724 #: ../js/ui/popupMenu.js:720
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -891,11 +902,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ કરો:" msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ કરો:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:349
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "શોધી રહ્યા છે..." msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:417
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "પરિણામો બંધબેસતાનથી." msgstr "પરિણામો બંધબેસતાનથી."
@ -912,6 +923,7 @@ msgid "Show Text"
msgstr "લખાણ બતાવો" msgstr "લખાણ બતાવો"
#: ../js/ui/shellEntry.js:79 #: ../js/ui/shellEntry.js:79
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "લખાણ છુપાડો" msgstr "લખાણ છુપાડો"
@ -920,6 +932,7 @@ msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો" msgstr "ખોટો પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "ઉપલબ્ધતા" msgstr "ઉપલબ્ધતા"
@ -931,12 +944,13 @@ msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
#. 'screen-reader-enabled'); #. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader); #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 #: ../js/ui/status/accessibility.js:63
#| msgid "Keyboard"
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ" msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 #: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "દેખાતી ચેતવણીઓ" msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 #: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
@ -999,6 +1013,7 @@ msgid "Connection"
msgstr "જોડાણ" msgstr "જોડાણ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
#| msgid "connecting..."
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે..." msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે..."
@ -1043,7 +1058,7 @@ msgstr "%s માંથી સત્તાધિકરણ માંગણી"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ઉપકરણ %s એ સેવા %s' માટે પ્રવેશ ઇચ્છે છે" msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
@ -1060,12 +1075,12 @@ msgstr "રદ કરો"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s માટો જોડીની ખાતરી" msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે" msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format #, c-format
@ -1083,7 +1098,7 @@ msgstr "બંધબેસતુ નથી"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s માટે જોડી માંગણી" msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
@ -1167,10 +1182,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 #: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
#, c-format #, c-format
#| msgid "Quit %s"
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "આપમેળે %s" msgstr "આપમેળે %s"
#: ../js/ui/status/network.js:881 #: ../js/ui/status/network.js:881
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "આપમેળે બ્લુટુથ" msgstr "આપમેળે બ્લુટુથ"
@ -1179,6 +1196,7 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક" msgstr "નેટવર્ક"
@ -1409,7 +1427,7 @@ msgstr "%s માં આમંત્રણ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s એ તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
@ -1446,13 +1464,13 @@ msgstr "જવાબ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s એ %s માં મોકલી રહ્યા છે" msgstr ""
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ને જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે થે જ્યારે તમે ઓનલાઇન હોય" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
@ -1484,11 +1502,11 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "પ્રમાણપજ્ઞ ફિંગરપ્રિન્ટ બંધબેસતુ નથી" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
@ -1507,6 +1525,7 @@ msgid "Certificate is invalid"
msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે" msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે" msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
@ -1519,6 +1538,7 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે" msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે"
@ -1536,7 +1556,7 @@ msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કર
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
@ -1549,6 +1569,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "આંતરિક ભૂલ" msgstr "આંતરિક ભૂલ"
@ -1571,51 +1592,51 @@ msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "અજ્ઞાત કારણ" msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
#: ../js/ui/userMenu.js:135 #: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "છુપાયેલ" msgstr "છુપાયેલ"
#: ../js/ui/userMenu.js:141 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "નિષ્ક્રિય" msgstr ""
#: ../js/ui/userMenu.js:144 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "બિનઉપલબ્ધ" msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 #: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "પાવર બંધ..." msgstr "પાવર બંધ..."
#: ../js/ui/userMenu.js:631 #: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "સૂચનાઓ" msgstr "સૂચનાઓ"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:623
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતુ" msgstr "ઓનલાઇન ખાતુ"
#: ../js/ui/userMenu.js:643 #: ../js/ui/userMenu.js:627
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
#: ../js/ui/userMenu.js:650 #: ../js/ui/userMenu.js:634
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
#: ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
#: ../js/ui/userMenu.js:660 #: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "બહાર નીકળો..." msgstr "બહાર નીકળો..."
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:672
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે" msgstr ""
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:673
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1647,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા" msgstr ""
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format #, c-format
@ -1676,26 +1697,28 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "સિસ્ટમ અવાજો" msgstr "સિસ્ટમ અવાજો"
#: ../src/main.c:255 #: ../src/main.c:262
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ા" msgstr "ા"
#: ../src/main.c:261 #: ../src/main.c:268
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ" msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ"
#: ../src/shell-app.c:619 #: ../src/shell-app.c:617
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to unmount '%s'"
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી" msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "પાસવર્ડને ખાલી રાખી શકાતો નથી" msgstr ""
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"
@ -1712,6 +1735,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:97 #: ../src/shell-util.c:97
#| msgid "Volume"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "ઘર" msgstr "ઘર"

363
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 15:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -30,139 +30,123 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים" msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell" msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgstr "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Uuids of extensions to enable" msgstr "File extension used for storing the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
msgstr "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "disabled OpenSearch providers"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "History for the looking glass dialog"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Show the week date in the calendar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Keybinding to open the application menu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Keybinding to open the application menu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "באיזו מקלדת להשתמש"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "סוג המקלדת לשימוש."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "If true, display seconds in time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Show date in clock"
msgstr "Show date in clock"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Framerate used for recording screencasts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgstr "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "History for the looking glass dialog"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "If true, display seconds in time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "Show date in clock"
msgstr "File extension used for storing the screencast" msgstr "Show date in clock"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Show the week date in the calendar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
msgstr "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "סוג המקלדת לשימוש."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuids of extensions to enable"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "באיזו מקלדת להשתמש"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "disabled OpenSearch providers"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -176,43 +160,43 @@ msgstr "<b>הרחבה</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "הפעלה..." msgstr "הפעלה..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(או להעביר אצבע)" msgstr "(או להעביר אצבע)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?" msgstr "לא רשום?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה" msgstr "חלון כניסה"
@ -623,11 +607,11 @@ msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "המערכת מופעלת מחדש" msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "התקנה" msgstr "התקנה"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
@ -637,7 +621,6 @@ msgid "tray"
msgstr "מגש מערכת" msgstr "מגש מערכת"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 #: ../js/ui/keyboard.js:544
#: ../js/ui/status/keyboard.js:44
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת" msgstr "מקלדת"
@ -651,58 +634,58 @@ msgstr "ססמה:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "נא להקליד שוב:" msgstr "נא להקליד שוב:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "לא מותקנות הרחבות" msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "הסתרת השגיאות" msgstr "הסתרת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789
#: ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "הצגת השגיאות" msgstr "הצגת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל" msgstr "מנוטרל"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "לא בתוקף" msgstr "לא בתוקף"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה" msgstr "בהורדה"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "צפייה במקור" msgstr "צפייה במקור"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט" msgstr "דף אינטרנט"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:121 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t" msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
@ -825,17 +808,17 @@ msgstr "יישומים"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "חלונית" msgstr "חלונית"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "פעילויות" msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון" msgstr "הסרגל העליון"
@ -881,7 +864,7 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:728 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -893,7 +876,7 @@ msgstr "נא להזין פקודה:"
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "בחיפוש..." msgstr "בחיפוש..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "אין תוצאות תואמות." msgstr "אין תוצאות תואמות."
@ -1060,7 +1043,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "סירוב" msgstr "סירוב"
@ -1387,35 +1370,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>" msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>" msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y" msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s" msgstr "הזמנה ל־%s"
@ -1423,37 +1406,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "דחייה" msgstr "דחייה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1053
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1134 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s" msgstr "שיחה מאת %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "מענה" msgstr "מענה"
@ -1462,129 +1445,129 @@ msgstr "מענה"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "שגיאת רשת" msgstr "שגיאת רשת"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל" msgstr "האימות נכשל"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "שגיאת הצפנה" msgstr "שגיאת הצפנה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "לא סופק אישור" msgstr "לא סופק אישור"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "האישור אינו מהימן" msgstr "האישור אינו מהימן"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "האישור פג" msgstr "האישור פג"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "האישור לא מופעל" msgstr "האישור לא מופעל"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "אישור בחתימה עצמית" msgstr "אישור בחתימה עצמית"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "ההצפנה אינה זמינה" msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "האישור אינו תקף" msgstr "האישור אינו תקף"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "ההתחברות נשללה" msgstr "ההתחברות נשללה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "החיבור אבד" msgstr "החיבור אבד"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "האישור נשלל" msgstr "האישור נשלל"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "שגיאה פנימית" msgstr "שגיאה פנימית"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "החיבור אל %s נכשל" msgstr "החיבור אל %s נכשל"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "התחברות מחדש" msgstr "התחברות מחדש"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "עריכת חשבון" msgstr "עריכת חשבון"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה" msgstr "סיבה לא ידועה"
@ -1676,7 +1659,7 @@ msgstr "'%s' מוכן"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1686,7 +1669,7 @@ msgstr[2] "2 פלטים"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1694,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "קלט אחד"
msgstr[1] "%u קלטים" msgstr[1] "%u קלטים"
msgstr[2] "2 קלטים" msgstr[2] "2 קלטים"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת" msgstr "צלילי מערכת"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -107,18 +107,10 @@ msgstr ""
"állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -145,19 +137,19 @@ msgstr ""
"használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség " "használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség "
"megtippelésére." "megtippelésére."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Dátum megjelenítése az órában" msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Másodpercek megjelenítése" msgstr "Másodpercek megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area." "favorites area."
@ -165,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " "Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
"kedvencek területen." "kedvencek területen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -175,7 +167,7 @@ msgstr ""
"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
"való rögzítéskor módosítani kell." "való rögzítéskor módosítani kell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -183,11 +175,11 @@ msgstr ""
"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most " "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -199,23 +191,23 @@ msgstr ""
"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " "titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." "gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa." msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei" msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet" msgstr "A használandó billentyűzet"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
@ -694,51 +686,51 @@ msgstr "Jelszó:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Írja be újra:" msgstr "Írja be újra:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nem adott hibát." msgstr "%s nem adott hibát."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Hibák elrejtése" msgstr "Hibák elrejtése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése" msgstr "Hibák megjelenítése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve" msgstr "Engedélyezve"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva" msgstr "Tiltva"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Elavult" msgstr "Elavult"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés" msgstr "Letöltés"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése" msgstr "Forrás megtekintése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Weblap" msgstr "Weblap"
@ -868,17 +860,17 @@ msgstr "Alkalmazások"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv" msgstr "Felső sáv"
@ -1693,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/wanda.js:128 #: ../js/ui/wanda.js:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s az orákulum ezt mondja" msgstr "Az orákulum ezt mondja: %s"
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"

322
po/it.po
View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-28 13:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Gestisce finestre e avvia applicazioni"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extensions Preferences"
msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell" msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
@ -56,6 +56,10 @@ msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "UUID delle estensioni da abilitare" msgstr "UUID delle estensioni da abilitare"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
#| "extensions that appear in both lists."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -111,67 +115,42 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Cronologia per il dialogo looking glass" msgstr "Cronologia per il dialogo looking glass"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr ""
"Usato internamente per memorizzare l'ultimo stato di presenza IM impostato "
"esplicitamente dall'utente. Il valore corrisponde alla enumerazione "
"TpConnectionPresenceType."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr ""
"Usato internamente per memorizzare lo stato di presenza dell'ultima sessione "
"per l'utente. Il valore corrisponde alla enumerazione GsmPresenceStatus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostra il giorno della settimana nel calendario" msgstr "Mostra il giorno della settimana nel calendario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se VERO, mostra il giorno della settimana ISO nel calendario." msgstr "Se VERO, mostra il giorno della settimana ISO nel calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Associazione tasti per aprire menù applicazioni"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quale tastiera usare" msgstr "Quale tastiera usare"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il tipo di tastiera da usare." msgstr "Il tipo di tastiera da usare."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostra l'ora con i secondi" msgstr "Mostra l'ora con i secondi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Se VERO, mostra i secondi nell'orario." msgstr "Se VERO, mostra i secondi nell'orario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostra la data nell'orologio" msgstr "Mostra la data nell'orologio"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se VERO, mostra nell'orologio la data, oltre all'orario." msgstr "Se VERO, mostra nell'orologio la data, oltre all'orario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Framerate per la registrazione di screencast." msgstr "Framerate per la registrazione di screencast."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -179,12 +158,24 @@ msgstr ""
"Il framerate in fotogrammi al secondo dello screencast registrato attraverso " "Il framerate in fotogrammi al secondo dello screencast registrato attraverso "
"il registratore della GNOME Shell." "il registratore della GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "La pipeline di gstreamer utilizzata per codificare lo screencast" msgstr "La pipeline di gstreamer utilizzata per codificare lo screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
#| "system."
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -209,11 +200,11 @@ msgstr ""
"WEBM usando il codec VP8. %T è usato come un segnaposto per una stima del " "WEBM usando il codec VP8. %T è usato come un segnaposto per una stima del "
"valore di thread ottimale per il sistema in uso." "valore di thread ottimale per il sistema in uso."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Estensione del file utilizzato per salvare lo screencast" msgstr "Estensione del file utilizzato per salvare lo screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -239,53 +230,53 @@ msgstr ""
"Selezionare una estensione da configurare usando la casella combinata qui " "Selezionare una estensione da configurare usando la casella combinata qui "
"sopra." "sopra."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sessione..." msgstr "Sessione..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passare il dito)" msgstr "(o passare il dito)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?" msgstr "Non elencato?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Accedi" msgstr "Accedi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso" msgstr "Finestra di accesso"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi" msgstr "Sospendi"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 #: ../js/gdm/powerMenu.js:157
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Riavvia" msgstr "Riavvia"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 #: ../js/gdm/powerMenu.js:162
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Spegni" msgstr "Spegni"
@ -305,27 +296,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255 #: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tutte" msgstr "Tutte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:314 #: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICAZIONI" msgstr "APPLICAZIONI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375 #: ../js/ui/appDisplay.js:366
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI" msgstr "IMPOSTAZIONI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:666
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra" msgstr "Nuova finestra"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683 #: ../js/ui/appDisplay.js:669
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti" msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:684 #: ../js/ui/appDisplay.js:670
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti" msgstr "Aggiungi ai preferiti"
@ -500,97 +491,103 @@ msgstr "Questa settimana"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Prossima settimana" msgstr "Prossima settimana"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 #: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponibile" msgstr "Disponibile"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Assente" msgstr "Assente"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 #: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile" msgstr "Non disponibile"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 #: ../js/ui/contactDisplay.js:97
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete" msgstr "Fuori rete"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 #: ../js/ui/contactDisplay.js:148
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTATTI" msgstr "CONTATTI"
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 #: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: ../js/ui/dateMenu.js:103 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Impostazioni data e ora" msgstr "Impostazioni data e ora"
#: ../js/ui/dateMenu.js:129 #: ../js/ui/dateMenu.js:123
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Apri calendario" msgstr "Apri calendario"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S" msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:188 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %k.%M" msgstr "%a %e %b, %k.%M"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %k.%M.%S" msgstr "%a %k.%M.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:193 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %k.%M" msgstr "%a %k.%M"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P"
#: ../js/ui/dateMenu.js:201 #: ../js/ui/dateMenu.js:195
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %P" msgstr "%a %e %b, %l.%M %P"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205 #: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %P" msgstr "%a %l.%M.%S %P"
#: ../js/ui/dateMenu.js:206 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %P" msgstr "%a %l.%M %P"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:217 #: ../js/ui/dateMenu.js:211
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B %Y" msgstr "%a %e %B %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:13
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTI RECENTI"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format #, c-format
#| msgid "Log Out %s"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Termina sessione di %s" msgstr "Termina sessione di %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#| msgid "Log Out"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione" msgstr "Termina sessione"
@ -626,6 +623,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione" msgstr "Termina sessione"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
#| msgid "Power Off"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Spegni" msgstr "Spegni"
@ -647,16 +645,19 @@ msgid "Powering off the system."
msgstr "Spegnimento del sistema." msgstr "Spegnimento del sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#| msgid "Restart"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Riavvia" msgstr "Riavvia"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
#| msgid "Power Off"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Spegni" msgstr "Spegni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#| msgid "Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Riavvia" msgstr "Riavvia"
@ -678,11 +679,11 @@ msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Riavvio del sistema." msgstr "Riavvio del sistema."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:405
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installa" msgstr "Installa"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:409
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
@ -690,92 +691,82 @@ msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
# FIXME!!!!!! # FIXME!!!!!!
# dai, ma come fai a tradurre un pulsante del genere?!?!?! # dai, ma come fai a tradurre un pulsante del genere?!?!?!
# per ora ho messo nascondi, poi vedremo # per ora ho messo nascondi, poi vedremo
#: ../js/ui/keyboard.js:327 #: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "nascondi" msgstr "nascondi"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera" msgstr "Tastiera"
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
msgid "Type again:"
msgstr "Inserire di nuovo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata" msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non ha emesso alcun errore." msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
#| msgid "Error"
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Nascondi errori" msgstr "Nascondi errori"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
#| msgid "Error"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori" msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata? # (ndt) o abilitata?
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato" msgstr "Non aggiornato"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento" msgstr "Scaricamento"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente" msgstr "Visualizza sorgente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web" msgstr "Pagina web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #: ../js/ui/messageTray.js:1197
#: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast da %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
#| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes"
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Attiva audio" msgstr "Attiva audio"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
#| msgid "Mouse"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Escludi audio" msgstr "Escludi audio"
#: ../js/ui/messageTray.js:2490 #: ../js/ui/messageTray.js:2446
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema" msgstr "Informazione di sistema"
@ -821,8 +812,8 @@ msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete " "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete "
"wireless «%s»." "wireless «%s»."
@ -864,36 +855,33 @@ msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: ../js/ui/overview.js:132 #: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestre" msgstr "Finestre"
#: ../js/ui/overview.js:205 #: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni" msgstr "Applicazioni"
# cruscotto?!?!?!?!?!?!? # cruscotto?!?!?!?!?!?!?
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:231 #: ../js/ui/overview.js:226
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:582
#| msgid "Quit %s"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:613
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Attività" msgstr "Attività"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:983
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore" msgstr "Barra superiore"
@ -935,12 +923,16 @@ msgstr "Autentica"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words #. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:724 #: ../js/ui/popupMenu.js:720
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -948,11 +940,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Inserire un comando:" msgstr "Inserire un comando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:333
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..." msgstr "Ricerca..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:356
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nessun risultato corrispondente." msgstr "Nessun risultato corrispondente."
@ -961,6 +953,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: ../js/ui/shellEntry.js:31 #: ../js/ui/shellEntry.js:31
#| msgid "Panel"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Incolla" msgstr "Incolla"
@ -969,6 +962,7 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Mostra testo" msgstr "Mostra testo"
#: ../js/ui/shellEntry.js:79 #: ../js/ui/shellEntry.js:79
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Nascondi testo" msgstr "Nascondi testo"
@ -978,6 +972,7 @@ msgstr "Password errata, provare di nuovo"
# su Android è Rilevabile :P # su Android è Rilevabile :P
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità" msgstr "Accessibilità"
@ -1241,6 +1236,7 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "Wireless automatica" msgstr "Wireless automatica"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rete" msgstr "Rete"
@ -1394,41 +1390,41 @@ msgstr "Invito"
# A memora del test che ho fatto è "chiamata"... da verificare meglio # A memora del test che ho fatto è "chiamata"... da verificare meglio
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:271 #: ../js/ui/telepathyClient.js:273
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Chiamata" msgstr "Chiamata"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:287 #: ../js/ui/telepathyClient.js:289
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Trasferimento file" msgstr "Trasferimento file"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369 #: ../js/ui/telepathyClient.js:371
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Richesta sottoscrizione" msgstr "Richesta sottoscrizione"
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari # indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo # credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 #: ../js/ui/telepathyClient.js:407
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione" msgstr "Errore di connessione"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:663 #: ../js/ui/telepathyClient.js:665
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s è disponibile." msgstr "%s è disponibile."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:667 #: ../js/ui/telepathyClient.js:669
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s è fuori rete." msgstr "%s è fuori rete."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:671 #: ../js/ui/telepathyClient.js:673
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s è assente." msgstr "%s è assente."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 #: ../js/ui/telepathyClient.js:676
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s non è disponibile." msgstr "%s non è disponibile."
@ -1585,6 +1581,7 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "Connessione persa" msgstr "Connessione persa"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Questo account è già connesso al server" msgstr "Questo account è già connesso al server"
@ -1626,6 +1623,7 @@ msgstr ""
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari # indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo # credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno" msgstr "Errore interno"
@ -1648,52 +1646,52 @@ msgstr "Modifica account"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto" msgstr "Motivo sconosciuto"
#: ../js/ui/userMenu.js:135 #: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Invisibile" msgstr "Invisibile"
#: ../js/ui/userMenu.js:141 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Inattivo" msgstr "Inattivo"
#: ../js/ui/userMenu.js:144 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile" msgstr "Non disponibile"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 #: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Spegni..." msgstr "Spegni..."
#: ../js/ui/userMenu.js:631 #: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche" msgstr "Notifiche"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:623
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online" msgstr "Account online"
#: ../js/ui/userMenu.js:643 #: ../js/ui/userMenu.js:627
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema" msgstr "Impostazioni di sistema"
#: ../js/ui/userMenu.js:650 #: ../js/ui/userMenu.js:634
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo" msgstr "Blocca schermo"
#: ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente" msgstr "Cambia utente"
#: ../js/ui/userMenu.js:660 #: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Termina sessione..." msgstr "Termina sessione..."
# accorciato, altrimenti non si legge... # accorciato, altrimenti non si legge...
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:672
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stato per chat impostato a non disponibile" msgstr "Stato per chat impostato a non disponibile"
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:673
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1734,14 +1732,14 @@ msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Il vostro Easter Egg preferito" msgstr "Il vostro Easter Egg preferito"
# (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione # (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» è pronto" msgstr "«%s» è pronto"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1750,38 +1748,30 @@ msgstr[1] "%u uscite"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso" msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi" msgstr[1] "%u ingressi"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Audio di sistema" msgstr "Audio di sistema"
#: ../src/main.c:255 #: ../src/main.c:262
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: ../src/main.c:261 #: ../src/main.c:268
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso" msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
#: ../src/shell-app.c:619 #: ../src/shell-app.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password non può essere vuota"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito" msgstr "Regno Unito"
@ -1790,13 +1780,14 @@ msgstr "Regno Unito"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predefinito" msgstr "Predefinito"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente" msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:97 #: ../src/shell-util.c:97
#| msgid "Volume"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
@ -1817,9 +1808,6 @@ msgstr "File system"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "ELEMENTI RECENTI"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " #~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " #~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "

185
po/ja.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 21:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 05:15+0900\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -126,42 +126,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "ISO 8601 方式の暦週日付を表示します。" msgstr "ISO 8601 方式の暦週日付を表示します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "使いたいキーボードの種類" msgstr "使いたいキーボードの種類"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "使いたいキーボードの種類です。" msgstr "使いたいキーボードの種類です。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "秒を表示" msgstr "秒を表示"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "時刻を秒まで表示します。" msgstr "時刻を秒まで表示します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "日付を表示" msgstr "日付を表示"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "日付と時刻を表示します。" msgstr "日付と時刻を表示します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "スクリーンキャスト録画のフレームレート" msgstr "スクリーンキャスト録画のフレームレート"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -169,11 +161,11 @@ msgstr ""
"GNOME Shell のスクリーンキャストレコーダーで録画するスクリーンキャストの 1秒" "GNOME Shell のスクリーンキャストレコーダーで録画するスクリーンキャストの 1秒"
"あたりのフレーム数です。" "あたりのフレーム数です。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "スクリーンキャストのエンコードに使用する Gstreamer パイプライン" msgstr "スクリーンキャストのエンコードに使用する Gstreamer パイプライン"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -197,11 +189,11 @@ msgstr ""
"webmmux' が使用され、VP8 コーデックを使用した WebM 形式で録画します。 '%T' は" "webmmux' が使用され、VP8 コーデックを使用した WebM 形式で録画します。 '%T' は"
"システムの最適スレッド数の推量値を示すプレースホルダーです。" "システムの最適スレッド数の推量値を示すプレースホルダーです。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ファイルに保存するスクリーンキャストのファイル拡張子" msgstr "ファイルに保存するスクリーンキャストのファイル拡張子"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -224,40 +216,40 @@ msgstr "<b>拡張機能</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "設定する拡張機能を上部のコンボボックスから選択してください。" msgstr "設定する拡張機能を上部のコンボボックスから選択してください。"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "セッション..." msgstr "セッション..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(あるいは指でスワイプする)" msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "アカウントが見つかりませんか?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "ログインウィンドウ" msgstr "ログインウィンドウ"
@ -657,11 +649,11 @@ msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "システムを再起動します。" msgstr "システムを再起動します。"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "インストール" msgstr "インストール"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?" msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?"
@ -670,8 +662,7 @@ msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインスト
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "トレイ" msgstr "トレイ"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード" msgstr "キーボード"
@ -683,51 +674,51 @@ msgstr "パスワード:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "再入力:" msgstr "再入力:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "機能拡張はインストールされていません" msgstr "機能拡張はインストールされていません"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s は何もエラーを出力していません。" msgstr "%s は何もエラーを出力していません。"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "エラーを非表示" msgstr "エラーを非表示"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "エラーを表示" msgstr "エラーを表示"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "利用可能にする" msgstr "利用可能にする"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "利用不可能にする" msgstr "利用不可能にする"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "最新ではありません" msgstr "最新ではありません"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中" msgstr "ダウンロード中"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ソースの表示" msgstr "ソースの表示"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ウェブページ" msgstr "ウェブページ"
@ -858,17 +849,17 @@ msgstr "アプリケーション"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "ダッシュボード" msgstr "ダッシュボード"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "終了" msgstr "終了"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "アクティビティ" msgstr "アクティビティ"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "トップバー" msgstr "トップバー"
@ -926,7 +917,7 @@ msgstr "コマンド:"
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "検索しています..." msgstr "検索しています..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "一致するものがありません。" msgstr "一致するものがありません。"
@ -1084,7 +1075,7 @@ msgstr "許可"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "今回のみ許可" msgstr "今回のみ許可"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "拒否" msgstr "拒否"
@ -1397,35 +1388,35 @@ msgstr "%s は取り込み中です。"
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "<b>%A</b>の<b>%X</b>に送信" msgstr "<b>%A</b>の<b>%X</b>に送信"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "<b>%b%e日</b> <b>%A</b>に送信" msgstr "<b>%b%e日</b> <b>%A</b>に送信"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "<b>%Y年%b%e日</b> <b>%A</b>に送信" msgstr "<b>%Y年%b%e日</b> <b>%A</b>に送信"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s になりました" msgstr "%s は %s になりました"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s への招待" msgstr "%s への招待"
@ -1433,35 +1424,35 @@ msgstr "%s への招待"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています" msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "拒否する" msgstr "拒否する"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "受け入れる" msgstr "受け入れる"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "%s さんからビデオでの呼び出し" msgstr "%s さんからビデオでの呼び出し"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "%s さんからの呼び出し" msgstr "%s さんからの呼び出し"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "応答" msgstr "応答"
@ -1470,109 +1461,109 @@ msgstr "応答"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s さんがあなたに %s を送信しようとしています" msgstr "%s さんがあなたに %s を送信しようとしています"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "" msgstr ""
"%s さんが、あなたがオンライン状態になったことを知る許可を欲しいと思っています" "%s さんが、あなたがオンライン状態になったことを知る許可を欲しいと思っています"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "ネットワークエラー" msgstr "ネットワークエラー"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "認証失敗" msgstr "認証失敗"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "暗号化のエラーです" msgstr "暗号化のエラーです"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "証明書がありません" msgstr "証明書がありません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "信用のない証明書です" msgstr "信用のない証明書です"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "証明書の有効期限が切れています" msgstr "証明書の有効期限が切れています"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "証明書は利用できません" msgstr "証明書は利用できません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "証明書のホスト名が一致しません" msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "証明書の指紋が一致しません" msgstr "証明書の指紋が一致しません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "証明書自身の署名です" msgstr "証明書自身の署名です"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "状態はオフラインに設定されています" msgstr "状態はオフラインに設定されています"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "暗号が利用できません" msgstr "暗号が利用できません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "証明書が正しくありません" msgstr "証明書が正しくありません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "接続が拒否されました" msgstr "接続が拒否されました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "接続を確立できませんでした" msgstr "接続を確立できませんでした"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "接続が失われました" msgstr "接続が失われました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです" msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "接続は同じリソースを使って新しい接続で置き換わりました" msgstr "接続は同じリソースを使って新しい接続で置き換わりました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "アカウントがサーバーに既に存在しています" msgstr "アカウントがサーバーに既に存在しています"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "サーバーがビジー状態にあるため、この接続を処理できません" msgstr "サーバーがビジー状態にあるため、この接続を処理できません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "証明書が無効化されました" msgstr "証明書が無効化されました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです" msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1580,26 +1571,26 @@ msgstr ""
"サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェーンの深さが暗号ライブラリで規定" "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェーンの深さが暗号ライブラリで規定"
"されている長さを越えています" "されている長さを越えています"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー" msgstr "内部エラー"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "%s に接続できません" msgstr "%s に接続できません"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "再接続" msgstr "再接続"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "アカウントの編集" msgstr "アカウントの編集"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明" msgstr "原因不明"
@ -1684,7 +1675,7 @@ msgstr "預言者 %s 曰く"
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "あたの好きなイースターエッグ" msgstr "あたの好きなイースターエッグ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format #, c-format
@ -1693,7 +1684,7 @@ msgstr "'%s' は準備完了です"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1701,13 +1692,13 @@ msgstr[0] "出力数: %u"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "入力数: %u" msgstr[0] "入力数: %u"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "システムのサウンド" msgstr "システムのサウンド"

1618
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

281
po/ko.po
View File

@ -1,19 +1,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009. # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2012. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2012.
# # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
#
# 주의 사항:
# - 이 프로그램의 이름인 shell은 "셸"이라고 쓰고, "쉘"이라고 하지 않음.
# - instance messanger 또는 IM은 메신저라고 번역
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 01:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:36+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,30 +23,31 @@ msgstr "그놈 셸"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "창 관리 프로그램 실행" msgstr "창 관리 프로그램 시작"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "그놈 확장 기본 설정" msgstr "그놈 확장 기본 설정"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "그놈 확장을 설정합니다" msgstr "그놈 확장을 설정합니다"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2에서 개발 및 테스트용 내부 기능 사용 가능" msgstr "Alt-F2를 이용해 개발 및 테스트용 내부 프로그램 사용 가능"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog." "dialog."
msgstr "Alt-F2 대화 상자에서 내부 디버깅 및 감시 기능에 접근을 허용합니다." msgstr ""
"Alt-F2 대화 상자를 사용할 때 내부 디버깅 및 감시 도구에 접근을 허용합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "사용할 확장 기능의 UUID 목록" msgstr "사용할 확장 기능의 UUID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -59,11 +55,14 @@ msgid ""
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들일 확장의 UUID를 나열합니다. 읽어들이려는 확장은 모두 이 목록에 들어 있어야 합니다. EnableExtension 및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다." msgstr ""
"그놈 셸 확장에 UUID 속성이 있으며 이 키는 불러올 확장을 나열합니다. 불러오려"
"는 확장은 이 목록에 있을 필요가 있습니다. 또한 이 목록을 org.gnome.Shell에 있"
"는 EnableExtension과 DisableExtension DBus 메서드로 조작할 수 있습니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "프로그램 사용 통계를 수집할지 여부" msgstr "프로그램 사용 통계를 저장할지 여부"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -85,31 +84,35 @@ msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록"
msgid "" msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area." "favorites area."
msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." msgstr " ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "사용하지 않는 OpenSearch 서비스" msgstr "OpenSearch 서비스 사용하지 않음"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "명령어 대화 상자에 (Alt-F2) 기록 기능" msgstr "명령어 (Alt-F2) 대화 상자에 명령어 기록 기능"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능" msgstr "돋보기 대화 창의 기록"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr "사용자가 직접 설정한 메신저 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용하는 값은 TpConnectionPresenceType 열거 상수 값입니다." msgstr ""
"사용자가 명시적으로 설정한 최근 IM 존재를 저장하기 위해 내부적으로 사용했습니"
"다. 이 값은 TpConnectionPresenceType 열거상수로부터 왔습니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The " "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr "사용자의 최근 세션 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용하는 값은 GsmPresenceStatus 열거 상수 값입니다." msgstr ""
"사용자를 위한 최근 세션 존재 상태를 저장하기 위해 내부적으로 사용합니다. 이 "
"값은 GsmPresenceStatus 열거상수로부터 왔습니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
@ -120,53 +123,46 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다." msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "사용할 키보드" msgstr "사용할 키보드"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "사용할 키보드의 종류." msgstr "사용할 키보드의 종류."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "시각에 초 표시" msgstr "시각에 초 표시"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "참이면 시각에 초를 표시합니다." msgstr "참이면 시각에 초를 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "시계에 날짜 표시" msgstr "시계에 날짜 표시"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "참이면 시계에 날짜를 시각과 같이 표시합니다." msgstr "참이면 시계에 날짜를 시각과 같이 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "스크린 방송 녹화에 사용할 프레임수." msgstr "스크린 방송 녹화에 사용할 프레임수."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임수 단위." msgstr ""
"그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임 수 단위."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인" msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format, fuzzy #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -189,12 +185,11 @@ msgstr ""
"queue ! webmmux' 이며 VP8 코덱을 사용하여 WEBM으로 녹화합니다. %T는 시스템 상" "queue ! webmmux' 이며 VP8 코덱을 사용하여 WEBM으로 녹화합니다. %T는 시스템 상"
"의 최적의 스레드 수를 추측하기 위해 대체기호로 사용합니다." "의 최적의 스레드 수를 추측하기 위해 대체기호로 사용합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "스크린 방송 저장할 때 사용할 파일 확장자" msgstr "스크린 방송 저장 사용할 파일 확장자"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -204,54 +199,52 @@ msgstr ""
"화할 때 다른 형식으로 바꿀 수도 있습니다." "화할 때 다른 형식으로 바꿀 수도 있습니다."
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s에 대한 기본 설정 대화상자를 불러오는데 오류가 발생했습니다:" msgstr "%s에 대한 기본 설정 대화상자를 불러오는데 오류가 발생했습니다:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
#, fuzzy
msgid "<b>Extension</b>" msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "<b>확장</b>" msgstr "<b>확장</b>"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
#, fuzzy
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "위의 콤보상자를 사용하여 설정할 확장을 선택하십시오." msgstr "위의 콤보상자를 사용하여 설정할 확장을 선택하십시오."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "세션..." msgstr "세션..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)" msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "목록에 없습니까?" msgstr "목록에 없습니까?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창" msgstr "로그인 창"
@ -645,11 +638,11 @@ msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "시스템을 다시 시작합니다." msgstr "시스템을 다시 시작합니다."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "설치" msgstr "설치"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "" msgstr ""
@ -659,8 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "트레이" msgstr "트레이"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "키보드" msgstr "키보드"
@ -672,60 +664,59 @@ msgstr "암호:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "다시 입력하십시오:" msgstr "다시 입력하십시오:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "확장 기능을 설치하지 않았습니다" msgstr "확장 기능을 설치하지 않았습니다"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s이(가) 발생한 에러가 없습니다." msgstr "%s이(가) 발생한 에러가 없습니다."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "오류 숨기기" msgstr "오류 숨기기"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "오류 보이기" msgstr "오류 보이기"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "사용" msgstr "사용"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음" msgstr "사용 않음"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "오래 된 버전" msgstr "오래 된 버전"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중" msgstr "다운로드 중"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "소스 보기" msgstr "소스 보기"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "웹페이지" msgstr "웹페이지"
# 주의: 파일이름, %d %t는 날짜와 시각, 이상하게 번역하지 말 것
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:118 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "스크린 방송, %d %t" msgstr "%d %t의 스크린캐스트"
#: ../js/ui/messageTray.js:1200 #: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open" msgid "Open"
@ -844,17 +835,17 @@ msgstr "프로그램"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "대시보드" msgstr "대시보드"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "현재 활동" msgstr "현재 활동"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대" msgstr "위 막대"
@ -908,11 +899,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "명령을 입력하십시오:" msgstr "명령을 입력하십시오:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "검색하는 중..." msgstr "검색하는 중..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다." msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
@ -930,7 +921,7 @@ msgstr "텍스트 보이기"
#: ../js/ui/shellEntry.js:79 #: ../js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "텍스트 숨기기" msgstr "글자 숨기기"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
@ -1070,7 +1061,7 @@ msgstr "항상 접근 허용"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "이번에만 허용" msgstr "이번에만 허용"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "거부" msgstr "거부"
@ -1136,7 +1127,7 @@ msgstr "관리되지 않음"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:500 #: ../js/ui/status/network.js:500
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "인증 필요" msgstr "인증 필요합니다"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
@ -1147,7 +1138,7 @@ msgstr "펌웨어 없음"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:517 #: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "케이블 분리" msgstr "케이블 분리되었습니다"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
@ -1157,7 +1148,7 @@ msgstr "사용 불가"
#: ../js/ui/status/network.js:524 #: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패" msgstr "연결 실패했습니다"
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 #: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
msgid "More..." msgid "More..."
@ -1384,35 +1375,35 @@ msgstr "%s 부재중."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "보낸 때: <b>%A</b> <b>%H시 %M분</b>" msgstr "보낸 때: <b>%A</b> <b>%H시 %M분</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "보낸 때: <b>%B %d일</b> <b>%A</b>" msgstr "보낸 때: <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "보낸 때: %Y년 <b>%B %d일</b> <b>%A</b>" msgstr "보낸 때: %Y년 <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다" msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s에 초대" msgstr "%s에 초대"
@ -1420,35 +1411,35 @@ msgstr "%s에 초대"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다" msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "거부" msgstr "거부"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "허용" msgstr "허용"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "%s에서 영상 호출" msgstr "%s에서 영상 호출"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "%s에서 호출" msgstr "%s에서 호출"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "응답" msgstr "응답"
@ -1457,108 +1448,108 @@ msgstr "응답"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s님이 %s 파일을 보냅니다" msgstr "%s님이 %s 파일을 보냅니다"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "연결 상태인지 알 수 있는 권한을 %s님이 요청합니다" msgstr "연결 상태인지 알 수 있는 권한을 %s님이 요청합니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류" msgstr "네트워크 오류"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "인증이 실패했습니다" msgstr "인증이 실패했습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "암호화 오류" msgstr "암호화 오류"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "인증서가 없습니다" msgstr "인증서가 없습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다" msgstr "인증서가 만료되었습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "인증서가 자기 서명한 인증서입니다" msgstr "인증서가 자기 서명한 인증서입니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "상태를 오프라인으로 설정" msgstr "상태를 오프라인으로 설정"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다" msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다" msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "연결이 거부되었습니다" msgstr "연결이 거부되었습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "연결할 수 없습니다" msgstr "연결할 수 없습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "연결이 끊어졌습니다" msgstr "연결이 끊어졌습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "이 계정은 이미 서버에 연결했습니다" msgstr "이미 서버에 이 계정을 연결했습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "같은 자원을 사용하는 새로운 연결로 바꾸었습니다" msgstr "같은 자원을 사용하는 새로운 연결로 바꾸었습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "계정이 이미 서버에 있습니다" msgstr "계정이 이미 서버에 있습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "서버가 처리할 작업이 많아 연결을 처리할 수 없습니다" msgstr "서버가 처리할 작업이 많아 연결을 처리할 수 없습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "인증서를 철회했습니다" msgstr "인증서를 철회했습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "인증서가 보안에 취약한 알고리즘을 사용하거나 암호화 기능이 취약합니다." msgstr "인증서가 보안에 취약한 알고리즘을 사용하거나 암호화 기능이 취약합니다."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1566,26 +1557,26 @@ msgstr ""
"서버 인증서의 길이, 또는 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리의 제한" "서버 인증서의 길이, 또는 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리의 제한"
"을 넘어갑니다." "을 넘어갑니다."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류" msgstr "내부 오류"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "%s에 연결이 실패했습니다" msgstr "%s에 연결이 실패했습니다"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "다시 연결" msgstr "다시 연결"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "계정 편집" msgstr "계정 편집"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유" msgstr "알 수 없는 이유"
@ -1659,7 +1650,7 @@ msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n" "Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"죄송합니다. 오늘 조언할 내용이 없습니다:\n" "죄송하지만, 오늘 조언해 줄 것이 없습니다:\n"
"%s" "%s"
# 원래 "신탁"이지만 한국인이 이해하기 쉽게 맞게 변경. # 원래 "신탁"이지만 한국인이 이해하기 쉽게 맞게 변경.
@ -1679,7 +1670,7 @@ msgstr "'%s' 프로그램이 준비되었습니다"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1687,13 +1678,13 @@ msgstr[0] "%u개 출력"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u개 입력" msgstr[0] "%u개 입력"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "시스템 소리" msgstr "시스템 소리"
@ -1717,7 +1708,7 @@ msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다" msgstr "암호는 비울 수 없습니다"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"
@ -1753,3 +1744,27 @@ msgstr "파일 시스템"
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "최근 항목"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "암호 표시"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "내 폴더"
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s 프로그램이 시작했습니다"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "참이면 화면 키보드를 표시합니다."
#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
#~ msgstr "화면 키보드 표시"
#~ msgid "Connectivity lost"
#~ msgstr "연결 끊어짐"
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
#~ msgstr "이제 네트워크에 연결되어 있지 않습니다"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:09+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n" "Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -133,42 +133,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą." msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti" msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas." msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Rodyti laiką su sekundėmis" msgstr "Rodyti laiką su sekundėmis"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, rodyti laike sekundes." msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, rodyti laike sekundes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Rodyti datą laikrodyje" msgstr "Rodyti datą laikrodyje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, laikrodyje šalia laiko rodyti ir datą." msgstr "Jei reikšmė teigiama, laikrodyje šalia laiko rodyti ir datą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Kadrų dažnis, naudojamas norint įrašyti ekrano vaizdo įrašą." msgstr "Kadrų dažnis, naudojamas norint įrašyti ekrano vaizdo įrašą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -176,11 +168,11 @@ msgstr ""
"GNOME Shell ekranų įrašymo programa sukurto ekrano įrašo kadrų dažnis " "GNOME Shell ekranų įrašymo programa sukurto ekrano įrašo kadrų dažnis "
"kadrais per sekundę." "kadrais per sekundę."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas užkoduojant ekrano vaizdo įrašą." msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas užkoduojant ekrano vaizdo įrašą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -205,11 +197,11 @@ msgstr ""
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ ir įrašo į WEBM naudojant VP8 kodeką. %" "speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ ir įrašo į WEBM naudojant VP8 kodeką. %"
"T yra naudojamas kaip žymeklis optimalaus gijų skaičiaus sistemoje spėjimui." "T yra naudojamas kaip žymeklis optimalaus gijų skaičiaus sistemoje spėjimui."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Failų plėtinys, naudojamas įrašyti ekrano vaizdo įrašą" msgstr "Failų plėtinys, naudojamas įrašyti ekrano vaizdo įrašą"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -698,51 +690,51 @@ msgstr "Slaptažodis:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Įveskite dar kartą:" msgstr "Įveskite dar kartą:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Slėpti klaidas" msgstr "Slėpti klaidas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas" msgstr "Rodyti klaidas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta" msgstr "Įjungta"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta" msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Klaida" msgstr "Klaida"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Pasenęs" msgstr "Pasenęs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Atsiunčiama" msgstr "Atsiunčiama"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Žiūrėti šaltinį" msgstr "Žiūrėti šaltinį"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis" msgstr "Tinklalapis"
@ -871,17 +863,17 @@ msgstr "Programos"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis" msgstr "Paleidimo sritis"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga" msgstr "Apžvalga"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta" msgstr "Viršutinė juosta"
@ -935,11 +927,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Įveskite komandą:" msgstr "Įveskite komandą:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ieškoma..." msgstr "Ieškoma..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nerasta atitikmenų." msgstr "Nerasta atitikmenų."
@ -1751,6 +1743,7 @@ msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -132,42 +132,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus." msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Taustiņu sasaiste, lai atvērtu lietotnes izvēlni"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Taustiņu sasaiste, lai atvērtu lietotnes izvēlni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kuru tastatūru izmantot" msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Izmantojamās tastatūras tips." msgstr "Izmantojamās tastatūras tips."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Rādīt laiku ar sekundēm" msgstr "Rādīt laiku ar sekundēm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī sekundes." msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī sekundes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Pie pulksteņa rādīt arī datumu" msgstr "Pie pulksteņa rādīt arī datumu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku." msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Kadrātrums, ko izmantot, ierakstot ekrānraides." msgstr "Kadrātrums, ko izmantot, ierakstot ekrānraides."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -175,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Iegūtās ekrānraides kadrātrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrānraižu " "Iegūtās ekrānraides kadrātrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrānraižu "
"ierakstītājs. Norāda kadros sekundē." "ierakstītājs. Norāda kadros sekundē."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai" msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -204,11 +196,11 @@ msgstr ""
"threads=%T ! queue ! webmmux' un ieraksta WEBM ar VP8 kodeku. %T tiek " "threads=%T ! queue ! webmmux' un ieraksta WEBM ar VP8 kodeku. %T tiek "
"izmantots kā vietturis, lai uzminētu optimālo pavedienu skaitu sistēmā." "izmantots kā vietturis, lai uzminētu optimālo pavedienu skaitu sistēmā."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Failu paplašinājumi, ko izmanto ekrānraižu saglabāšanai" msgstr "Failu paplašinājumi, ko izmanto ekrānraižu saglabāšanai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -694,51 +686,51 @@ msgstr "Parole:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Ierakstiet vēlreiz:" msgstr "Ierakstiet vēlreiz:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nav instalētu paplašinājumu" msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu." msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Slēpt kļūdas" msgstr "Slēpt kļūdas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Rādīt kļūdas" msgstr "Rādīt kļūdas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta" msgstr "Aktivēta"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta" msgstr "Deaktivēta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kļūda" msgstr "Kļūda"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Nav aktuāls" msgstr "Nav aktuāls"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē" msgstr "Lejupielādē"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu" msgstr "Skatīt avotu"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa" msgstr "Tīmekļa lapa"
@ -867,17 +859,17 @@ msgstr "Lietotnes"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Panelis" msgstr "Panelis"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Iziet" msgstr "Iziet"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes" msgstr "Aktivitātes"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla" msgstr "Augšējā josla"
@ -931,11 +923,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:" msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Meklē..." msgstr "Meklē..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nav rezultātu." msgstr "Nav rezultātu."

1560
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

295
po/nb.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.5.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 11:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -124,50 +124,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»." msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på skjermopptak"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "Tastaturbinding som starter/stopper innebygget opptak av skjerm."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Tastatur som skal brukes" msgstr "Tastatur som skal brukes"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Type tastatur som skal brukes." msgstr "Type tastatur som skal brukes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Vis tid med sekunder" msgstr "Vis tid med sekunder"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Viser sekunder i klokken hvis «true»." msgstr "Viser sekunder i klokken hvis «true»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Vis dato i klokken" msgstr "Vis dato i klokken"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Viser dato i tillegg til tid i klokken hvis «true»." msgstr "Viser dato i tillegg til tid i klokken hvis «true»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer." msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -175,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells " "Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells "
"skjermvideoopptaker i bilder per sekund." "skjermvideoopptaker i bilder per sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen" msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -196,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som " "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som "
"brukes for gst-launch. Røret må ha en..." "brukes for gst-launch. Røret må ha en..."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Filendelse i bruk ved lagring av skjermvideo" msgstr "Filendelse i bruk ved lagring av skjermvideo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -223,53 +207,53 @@ msgstr "<b>Utvidelse</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over." msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Økt …" msgstr "Økt …"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)" msgstr "(eller dra finger)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?" msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu" msgstr "Innloggingsvindu"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus" msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 #: ../js/gdm/powerMenu.js:157
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt" msgstr "Start på nytt"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 #: ../js/gdm/powerMenu.js:162
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
@ -289,27 +273,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255 #: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:314 #: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER" msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375 #: ../js/ui/appDisplay.js:371
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "INNSTILLINGER" msgstr "INNSTILLINGER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:676
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683 #: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:684 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
@ -482,87 +466,87 @@ msgstr "Denne uken"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Neste uke" msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:64 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 #: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig" msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 #: ../js/ui/contactDisplay.js:90 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Borte" msgstr "Borte"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Opptatt" msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet" msgstr "Frakoblet"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 #: ../js/ui/contactDisplay.js:149
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTER" msgstr "KONTAKTER"
#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1207 #: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: ../js/ui/dateMenu.js:103 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett" msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
#: ../js/ui/dateMenu.js:129 #: ../js/ui/dateMenu.js:123
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Åpne kalender" msgstr "Åpne kalender"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:188 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R" msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S" msgstr "%a %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:193 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:201 #: ../js/ui/dateMenu.js:195
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205 #: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:206 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p" msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:217 #: ../js/ui/dateMenu.js:211
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y" msgstr "%a %e %B, %Y"
@ -658,21 +642,20 @@ msgstr[1] "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Starter systemet på nytt." msgstr "Starter systemet på nytt."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installer" msgstr "Installer"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?" msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:327 #: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "varslingsområde" msgstr "varslingsområde"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -684,56 +667,56 @@ msgstr "Passord:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:" msgstr "Skriv på nytt:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert" msgstr "Ingen utvidelser installert"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s har ikke avgitt noen feil." msgstr "%s har ikke avgitt noen feil."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skjul feil" msgstr "Skjul feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Vis feil" msgstr "Vis feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert" msgstr "Aktivert"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert" msgstr "Deaktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert" msgstr "Utdatert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned" msgstr "Laster ned"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode" msgstr "Vis kildekode"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:802 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Nettside" msgstr "Nettside"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:120 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Skjermvideo fra %d %t" msgstr "Skjermvideo fra %d %t"
@ -750,7 +733,7 @@ msgstr "Fjern demping"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Demp" msgstr "Demp"
#: ../js/ui/messageTray.js:2490 #: ../js/ui/messageTray.js:2450
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon" msgstr "Systeminformasjon"
@ -839,35 +822,31 @@ msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Angre" msgstr "Angre"
#: ../js/ui/overview.js:132 #: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Vinduer" msgstr "Vinduer"
#: ../js/ui/overview.js:205 #: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programmer" msgstr "Programmer"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:231 #: ../js/ui/overview.js:228
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Favoritter" msgstr "Favoritter"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:583
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:987
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel" msgstr "Topp-panel"
@ -913,7 +892,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:728 #: ../js/ui/popupMenu.js:720
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -921,11 +900,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:" msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker …" msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:422 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
@ -1083,7 +1062,7 @@ msgstr "Alltid gi tilgang"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
@ -1400,35 +1379,35 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sendt <b>%X</b> på <b>%A</b>" msgstr "Sendt <b>%X</b> på <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s" msgstr "%s er nå kjent som %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitasjon til %s" msgstr "Invitasjon til %s"
@ -1436,35 +1415,35 @@ msgstr "Invitasjon til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Avslå" msgstr "Avslå"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videosamtale fra %s" msgstr "Videosamtale fra %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s" msgstr "Samtale fra %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
@ -1473,110 +1452,110 @@ msgstr "Svar"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sender deg %s" msgstr "%s sender deg %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet" msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil" msgstr "Nettverksfeil"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet" msgstr "Autentisering feilet"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Feil ved kryptering" msgstr "Feil ved kryptering"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikatet" msgstr "Stoler ikke på sertifikatet"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikatet er utløpt" msgstr "Sertifikatet er utløpt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert" msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat" msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat" msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikatet er selvsignert" msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er satt til frakoblet" msgstr "Status er satt til frakoblet"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikatet er ugyldig" msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Tilkobling ble nektet" msgstr "Tilkobling ble nektet"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Tilkobling tapt" msgstr "Tilkobling tapt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren" msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs" "Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket" msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt" "Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1584,74 +1563,74 @@ msgstr ""
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i " "Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
"kryptografibiblioteket" "kryptografibiblioteket"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil" msgstr "Intern feil"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Tilkobling til %s feilet" msgstr "Tilkobling til %s feilet"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt" msgstr "Koble til på nytt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Rediger konto" msgstr "Rediger konto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak" msgstr "Ukjent årsak"
#: ../js/ui/userMenu.js:135 #: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Skjult" msgstr "Skjult"
#: ../js/ui/userMenu.js:141 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Ledig" msgstr "Ledig"
#: ../js/ui/userMenu.js:144 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig" msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 #: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Slå av …" msgstr "Slå av …"
#: ../js/ui/userMenu.js:631 #: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger" msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:633
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Kontoer på nettet" msgstr "Kontoer på nettet"
#: ../js/ui/userMenu.js:643 #: ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger" msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:650 #: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm" msgstr "Lås skjerm"
#: ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/ui/userMenu.js:649
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker" msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/userMenu.js:660 #: ../js/ui/userMenu.js:654
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …" msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:682
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt" msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:683
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1697,7 +1676,7 @@ msgstr "«%s» er klar"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1706,14 +1685,14 @@ msgstr[1] "%u utganger"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inngang" msgstr[0] "%u inngang"
msgstr[1] "%u innganger" msgstr[1] "%u innganger"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder" msgstr "Systemlyder"
@ -1725,7 +1704,7 @@ msgstr "Skriv ut versjon"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen" msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
#: ../src/shell-app.c:619 #: ../src/shell-app.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 04:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 04:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -137,54 +137,46 @@ msgstr ""
"w kalendarzu." "w kalendarzu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Której klawiatury używać" msgstr "Której klawiatury używać"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ używanej klawiatury." msgstr "Typ używanej klawiatury."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami" msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla sekundy w zegarze." msgstr "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla sekundy w zegarze."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze" msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla datę w zegarze, dodatkowo do " "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla datę w zegarze, dodatkowo do "
"czasu." "czasu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania pulpitu." msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania pulpitu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania pulpitu." msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania pulpitu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania pulpitu" msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania pulpitu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -208,11 +200,11 @@ msgstr ""
"threads=%T ! queue ! webmmux\" i nagrywa do formatu WebM używając kodeka " "threads=%T ! queue ! webmmux\" i nagrywa do formatu WebM używając kodeka "
"VP8. %T jest zamieniane na odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera." "VP8. %T jest zamieniane na odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań pulpitu" msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań pulpitu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -700,51 +692,51 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów." msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ukryj błędy" msgstr "Ukryj błędy"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Wyświetl błędy" msgstr "Wyświetl błędy"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Włączone" msgstr "Włączone"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone" msgstr "Wyłączone"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne" msgstr "Nieaktualne"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie" msgstr "Pobieranie"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Wyświetl źródło" msgstr "Wyświetl źródło"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW" msgstr "Strona WWW"
@ -873,17 +865,17 @@ msgstr "Programy"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Ulubione" msgstr "Ulubione"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek" msgstr "Górny pasek"
@ -937,11 +929,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..." msgstr "Wyszukiwanie..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Brak wyników." msgstr "Brak wyników."

View File

@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-28 10:45-0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 10:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:54-0300\n"
"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n" "Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -114,19 +114,11 @@ msgstr ""
"valor usado aqui vem da enumeração GsmPresenceStatus." "valor usado aqui vem da enumeração GsmPresenceStatus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu aplicativo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "" msgstr ""
"Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos" "Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -152,19 +144,19 @@ msgstr ""
"usando o codec VP8. %T é usado como uma tentativa de descobrir a melhor " "usando o codec VP8. %T é usado como uma tentativa de descobrir a melhor "
"quantidade de threads a serem usadas." "quantidade de threads a serem usadas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostrar data no relógio" msgstr "Mostrar data no relógio"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário" msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostrar horário com segundos" msgstr "Mostrar horário com segundos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area." "favorites area."
@ -172,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na " "Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na "
"área de favoritos." "área de favoritos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -182,7 +174,7 @@ msgstr ""
"baseado na data atual e usará esta extensão. Ele deve ser alterado ao gravar " "baseado na data atual e usará esta extensão. Ele deve ser alterado ao gravar "
"para um contêiner de formato diferente." "para um contêiner de formato diferente."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -190,11 +182,11 @@ msgstr ""
"A taxa de quadros do screencast resultante do gravador de screencasts do " "A taxa de quadros do screencast resultante do gravador de screencasts do "
"GNOME Shell em quadros por segundo." "GNOME Shell em quadros por segundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "A fila de processamento gstreamer usada para codificar o screencast" msgstr "A fila de processamento gstreamer usada para codificar o screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most " "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -206,23 +198,23 @@ msgstr ""
"segurança, você pode querer desabilitá-los por razões de privacidade. Por " "segurança, você pode querer desabilitá-los por razões de privacidade. Por "
"favor, note que ao fazer isso não removerá os dados já salvos." "favor, note que ao fazer isso não removerá os dados já salvos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo do teclado para usar." msgstr "O tipo do teclado para usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuids das extensões para habilitar" msgstr "Uuids das extensões para habilitar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Quando coletar dados sobre uso de aplicativos" msgstr "Quando coletar dados sobre uso de aplicativos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qual teclado usar" msgstr "Qual teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "Provedores OpenSearch desabilitados" msgstr "Provedores OpenSearch desabilitados"
@ -239,40 +231,40 @@ msgstr "<b>Extensão</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Escolha uma extensão para configurar usando a caixa acima." msgstr "Escolha uma extensão para configurar usando a caixa acima."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sessão..." msgstr "Sessão..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessão" msgstr "Iniciar sessão"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou deslize o dedo)" msgstr "(ou deslize o dedo)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Não listado?" msgstr "Não listado?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Janela de sessão" msgstr "Janela de sessão"
@ -671,11 +663,11 @@ msgstr[1] "O sistema será reiniciado automaticamente em %d segundos."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando o sistema." msgstr "Reiniciando o sistema."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalar" msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?" msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
@ -684,8 +676,7 @@ msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "bandeja" msgstr "bandeja"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -697,51 +688,51 @@ msgstr "Senha:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:" msgstr "Digite novamente:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada" msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não produziu nenhum erro." msgstr "%s não produziu nenhum erro."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Mostrar erros" msgstr "Mostrar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Esconder erros" msgstr "Esconder erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada" msgstr "Habilitada"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitada" msgstr "Desabilitada"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Obsoleta" msgstr "Obsoleta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Baixando" msgstr "Baixando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte" msgstr "Ver fonte"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
@ -870,17 +861,17 @@ msgstr "Aplicativos"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -938,7 +929,7 @@ msgstr "Por favor, digite um comando:"
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..." msgstr "Pesquisando..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nenhum resultado encontrado." msgstr "Nenhum resultado encontrado."
@ -1096,7 +1087,7 @@ msgstr "Sempre permitir acesso"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Permitir apenas desta vez" msgstr "Permitir apenas desta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
@ -1413,35 +1404,35 @@ msgstr "%s está ocupado."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%X</b>" msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>" msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y" msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite para %s" msgstr "Convite para %s"
@ -1449,35 +1440,35 @@ msgstr "Convite para %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está convidando você para entrar em %s" msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Recusar" msgstr "Recusar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Vídeo-chamada de %s" msgstr "Vídeo-chamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s" msgstr "Chamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Atender" msgstr "Atender"
@ -1486,110 +1477,110 @@ msgstr "Atender"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s está enviando %s" msgstr "%s está enviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s quer permissão para vê-lo quando conectado" msgstr "%s quer permissão para vê-lo quando conectado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede" msgstr "Erro de rede"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha de autenticação" msgstr "Falha de autenticação"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de criptografia" msgstr "Erro de criptografia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado não fornecido" msgstr "Certificado não fornecido"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não confiável" msgstr "Certificado não confiável"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirado" msgstr "Certificado expirado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não ativado" msgstr "Certificado não ativado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Máquina do certificado não confere" msgstr "Máquina do certificado não confere"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Impressão digital do certificado não confere" msgstr "Impressão digital do certificado não confere"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado auto-assinado" msgstr "Certificado auto-assinado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "O status está definido como desconectado." msgstr "O status está definido como desconectado."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Criptografia não disponível" msgstr "Criptografia não disponível"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "O certificado é inválido" msgstr "O certificado é inválido"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "A conexão foi recusada" msgstr "A conexão foi recusada"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "A conexão não pode ser estabelecida" msgstr "A conexão não pode ser estabelecida"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Conexão perdida" msgstr "Conexão perdida"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor" msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando o mesmo recurso" msgstr "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando o mesmo recurso"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A conta já existe no servidor" msgstr "A conta já existe no servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para controlar a conexão" msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para controlar a conexão"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "O certificado foi revogado" msgstr "O certificado foi revogado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente " "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
"fraco" "fraco"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1597,26 +1588,26 @@ msgstr ""
"O comprimento do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia do " "O comprimento do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia do "
"certificado excedeu os limites impostos pela biblioteca de criptografia" "certificado excedeu os limites impostos pela biblioteca de criptografia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno" msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "A conexão com %s falhou" msgstr "A conexão com %s falhou"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar" msgstr "Reconectar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Editar conta" msgstr "Editar conta"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida" msgstr "Razão desconhecida"
@ -1710,7 +1701,7 @@ msgstr "\"%s\" está pronto"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1719,14 +1710,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -100,59 +100,51 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Если установлено, календарь будет показывать неделю в формате ISO." msgstr "Если установлено, календарь будет показывать неделю в формате ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Какую клавиатуру использовать" msgstr "Какую клавиатуру использовать"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Тип используемой клавиатуры." msgstr "Тип используемой клавиатуры."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Показывать секунды" msgstr "Показывать секунды"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Если установлено, время будет указано с секундами." msgstr "Если установлено, время будет указано с секундами."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Показывать в часах дату" msgstr "Показывать в часах дату"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Если установлено, в часах будет показана дата." msgstr "Если установлено, в часах будет показана дата."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов." msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/сек)." msgstr "Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/сек)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодирования скринкастов" msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодирования скринкастов"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Устанавливает конвейер GStreamer для кодирования записей. Соответствует синтаксису, используемому для gst-launch. Конвейер должен иметь неподключенный входной коннектор, где происходит запись видео. Выход коннектора обычно отключён, выход с этого коннектора записывается в файл вывода. Однако конвейер также может позаботиться о своём выводе, что можно использовать для отправки вывода на сервер icecast через shout2send или нечто подобное. При сбросе или установке пустого значения будет использоваться конвейер по умолчанию. В данный момент это «vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux»; запись выполняется в WEBM с помощью кодека VP8. %T используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков в системе." msgstr "Устанавливает конвейер GStreamer для кодирования записей. Соответствует синтаксису, используемому для gst-launch. Конвейер должен иметь неподключенный входной коннектор, где происходит запись видео. Выход коннектора обычно отключён, выход с этого коннектора записывается в файл вывода. Однако конвейер также может позаботиться о своём выводе, что можно использовать для отправки вывода на сервер icecast через shout2send или нечто подобное. При сбросе или установке пустого значения будет использоваться конвейер по умолчанию. В данный момент это «vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux»; запись выполняется в WEBM с помощью кодека VP8. %T используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков в системе."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов" msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "Имя файла записанного скринкаста будет уникальным именем, основанным на текущей дате, и использует это расширение. Оно должно быть изменено, если запись выполняется в другой контейнерный формат." msgstr "Имя файла записанного скринкаста будет уникальным именем, основанным на текущей дате, и использует это расширение. Оно должно быть изменено, если запись выполняется в другой контейнерный формат."
@ -643,53 +635,53 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:" msgstr "Введите ещё раз:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены" msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки" msgstr "Скрыть ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789
#: ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки" msgstr "Показать ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключено" msgstr "Выключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Устарело" msgstr "Устарело"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Показать код" msgstr "Показать код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница" msgstr "Веб-страница"
@ -817,17 +809,17 @@ msgstr "Приложения"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Приборная панель" msgstr "Приборная панель"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закончить"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
@ -881,11 +873,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Введите команду:" msgstr "Введите команду:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Поиск…" msgstr "Поиск…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Нет совпадений." msgstr "Нет совпадений."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 19:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n" "Language: Slovenian\n"
@ -99,59 +99,51 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju." msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?" msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo." msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Pokaži čas s sekundami" msgstr "Pokaži čas s sekundami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Izbrana možnost določi prikaz sekund v času." msgstr "Izbrana možnost določi prikaz sekund v času."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Pokaži datum v uri" msgstr "Pokaži datum v uri"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Izbrana možnost določi, da je ob času prikazan tudi datum." msgstr "Izbrana možnost določi, da je ob času prikazan tudi datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka." msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na sekundo." msgstr "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na sekundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka." msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Določa cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'videorate ! vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost %T se uporablja kot ročnik za ugibanje optimalnega števila niti na sistemu." msgstr "Določa cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'videorate ! vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost %T se uporablja kot ročnik za ugibanje optimalnega števila niti na sistemu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov" msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika." msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
@ -646,53 +638,53 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:" msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev" msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak." msgstr "%s ni javil napak."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrij napake" msgstr "Skrij napake"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789
#: ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake" msgstr "Pokaži napake"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno" msgstr "Omogočeno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno" msgstr "Onemogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo" msgstr "Zastarelo"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje" msgstr "Prejemanje"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir" msgstr "Poglej vir"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
@ -820,17 +812,17 @@ msgstr "Programi"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča" msgstr "Pregledna plošča"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Končaj" msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica" msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -884,11 +876,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:" msgstr "Vnos ukaza:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..." msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja" msgstr "Ni zadetkov iskanja"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "Language: sr\n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -130,42 +130,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару." msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Свеза тастера за отварање изборника програма"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Свеза тастера за отварање изборника програма."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Која ће тастатура бити коришћена" msgstr "Која ће тастатура бити коришћена"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Врста тастатуре за употребу." msgstr "Врста тастатуре за употребу."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Приказује време и секунде" msgstr "Приказује време и секунде"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ако је изабрано, приказује секунде у времену." msgstr "Ако је изабрано, приказује секунде у времену."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Приказује датум у панелу" msgstr "Приказује датум у панелу"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ако је изабрано, приказује датум у часовнику, као додатак времену." msgstr "Ако је изабрано, приказује датум у часовнику, као додатак времену."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Учестаност кадрова за видео снимак екрана." msgstr "Учестаност кадрова за видео снимак екрана."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -173,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Учестаност кадрова снимка снимљених помоћу Гномове шкољке у кадровима по " "Учестаност кадрова снимка снимљених помоћу Гномове шкољке у кадровима по "
"секунди." "секунди."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Процесни ланац Гстримера коришћен за кодирање видео снимка екрана" msgstr "Процесни ланац Гстримера коришћен за кодирање видео снимка екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -203,11 +195,11 @@ msgstr ""
"webmmux“ и записује у „WEBM“ користећи ВП8 кодек. „%T“ се користи као " "webmmux“ и записује у „WEBM“ користећи ВП8 кодек. „%T“ се користи као "
"носилац за откривање при оптималном прорачуну нити на систему." "носилац за откривање при оптималном прорачуну нити на систему."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Проширење датотеке за чување видео снимака екрана" msgstr "Проширење датотеке за чување видео снимака екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -698,51 +690,51 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Упишите поново:" msgstr "Упишите поново:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Нису инсталирана проширења" msgstr "Нису инсталирана проширења"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s није објавио никакве грешке." msgstr "%s није објавио никакве грешке."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Сакриј грешке" msgstr "Сакриј грешке"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Сакриј грешке" msgstr "Сакриј грешке"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено" msgstr "Омогућено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено" msgstr "Онемогућено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Изван датума" msgstr "Изван датума"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Преузимање" msgstr "Преузимање"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Погледај извор" msgstr "Погледај извор"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Интернет страница" msgstr "Интернет страница"
@ -870,17 +862,17 @@ msgstr "Програми"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Полет" msgstr "Полет"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Изађи" msgstr "Изађи"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Активности" msgstr "Активности"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака" msgstr "Горња трака"
@ -934,11 +926,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Унесите наредбу:" msgstr "Унесите наредбу:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..." msgstr "Тражим..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Нема одговарајућих резултата." msgstr "Нема одговарајућих резултата."
@ -960,7 +952,7 @@ msgstr "Сакриј текст"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново" msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -1051,7 +1043,7 @@ msgstr "повезујем се..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Пошаљи датотеке..." msgstr "Пошаљи датотеке.."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "Language: sr\n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -130,42 +130,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru." msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koja će tastatura biti korišćena" msgstr "Koja će tastatura biti korišćena"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu." msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Prikazuje vreme i sekunde" msgstr "Prikazuje vreme i sekunde"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje sekunde u vremenu." msgstr "Ako je izabrano, prikazuje sekunde u vremenu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Prikazuje datum u panelu" msgstr "Prikazuje datum u panelu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje datum u časovniku, kao dodatak vremenu." msgstr "Ako je izabrano, prikazuje datum u časovniku, kao dodatak vremenu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Učestanost kadrova za video snimak ekrana." msgstr "Učestanost kadrova za video snimak ekrana."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -173,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Učestanost kadrova snimka snimljenih pomoću Gnomove školjke u kadrovima po " "Učestanost kadrova snimka snimljenih pomoću Gnomove školjke u kadrovima po "
"sekundi." "sekundi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Procesni lanac Gstrimera korišćen za kodiranje video snimka ekrana" msgstr "Procesni lanac Gstrimera korišćen za kodiranje video snimka ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -203,11 +195,11 @@ msgstr ""
"webmmux“ i zapisuje u „WEBM“ koristeći VP8 kodek. „%T“ se koristi kao " "webmmux“ i zapisuje u „WEBM“ koristeći VP8 kodek. „%T“ se koristi kao "
"nosilac za otkrivanje pri optimalnom proračunu niti na sistemu." "nosilac za otkrivanje pri optimalnom proračunu niti na sistemu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Proširenje datoteke za čuvanje video snimaka ekrana" msgstr "Proširenje datoteke za čuvanje video snimaka ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -698,51 +690,51 @@ msgstr "Lozinka:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Upišite ponovo:" msgstr "Upišite ponovo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proširenja" msgstr "Nisu instalirana proširenja"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije objavio nikakve greške." msgstr "%s nije objavio nikakve greške."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Sakrij greške" msgstr "Sakrij greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Sakrij greške" msgstr "Sakrij greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno" msgstr "Omogućeno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno" msgstr "Onemogućeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Izvan datuma" msgstr "Izvan datuma"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje" msgstr "Preuzimanje"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj izvor" msgstr "Pogledaj izvor"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Internet stranica" msgstr "Internet stranica"
@ -870,17 +862,17 @@ msgstr "Programi"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Polet" msgstr "Polet"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Izađi" msgstr "Izađi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti" msgstr "Aktivnosti"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka" msgstr "Gornja traka"
@ -934,11 +926,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Unesite naredbu:" msgstr "Unesite naredbu:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Tražim..." msgstr "Tražim..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata." msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
@ -960,7 +952,7 @@ msgstr "Sakrij tekst"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo" msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -1051,7 +1043,7 @@ msgstr "povezujem se..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Pošalji datoteke..." msgstr "Pošalji datoteke.."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."

1017
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

101
po/te.po
View File

@ -1,20 +1,19 @@
# Telugu translation for gnome-shell. # Telugu translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team <localization@swecha.net> # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012. # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. # Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012. # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
# # Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 09:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 12:45+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "విండో నిర్వాహణ మరియు అనువర
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు" msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల అభీష్టాలు "
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -128,42 +127,34 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు" msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను ప్రదర్శించు" msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను ప్రదర్శించు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు" msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని ప్రదర్శించు." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని ప్రదర్శించు."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -171,11 +162,11 @@ msgstr ""
"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో "
"రికార్డుచేయబడుతుంది." "రికార్డుచేయబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -198,11 +189,11 @@ msgstr ""
"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి " "quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి "
"రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." "రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ఫైల్ పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" msgstr "ఫైల్ పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -259,7 +250,7 @@ msgstr "ప్రవేశించండి"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" msgstr "ప్రవేశ విండో"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
@ -680,51 +671,51 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "మళ్ళీ టైపు చేయు:" msgstr "మళ్ళీ టైపు చేయు:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు." msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "దోషాలను దాయి" msgstr "దోషాలను దాయి"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "దోషాలను చూపించు" msgstr "దోషాలను చూపించు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "చేతనమైనది" msgstr "చేతనమైనది"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "చేతనమైనది" msgstr "చేతనమైనది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "దోషం" msgstr "దోషం"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "కాలం చెల్లినది" msgstr "కాలం చెల్లినది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "దింపుకుంటున్నది" msgstr "దింపుకుంటున్నది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "మూలాన్ని చూడు" msgstr "మూలాన్ని చూడు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "వెబ్ పేజీ" msgstr "వెబ్ పేజీ"
@ -792,8 +783,8 @@ msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధ
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
@ -851,17 +842,17 @@ msgstr "అనువర్తనాలు"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "డాష్" msgstr "డాష్"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు" msgstr "నిష్క్రమించు"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "కార్యకలాపాలు" msgstr "కార్యకలాపాలు"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "పైన పట్టీ" msgstr "పైన పట్టీ"
@ -915,11 +906,11 @@ msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:" msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "వెతుకుతోంది..." msgstr "అన్వేషిస్తోంది..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు." msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు."
@ -1036,7 +1027,7 @@ msgstr "ఫైళ్ళను పంపు..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "ఫైళ్ళను విహరించు..." msgstr "ఫైళ్ళను అన్వేషించు..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
@ -1642,14 +1633,14 @@ msgstr "నిష్క్రమించు..."
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును" msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును"
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "" msgstr ""
"ప్రకటలను ప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు తరుల సందేశాలను " "ప్రకటలను యిప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు యితరుల సందేశాలను "
"చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." "చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను."
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
@ -1658,11 +1649,11 @@ msgstr ""
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:113 #: ../js/ui/viewSelector.js:113
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "వెతకుటకు టైపు చేయండి..." msgstr "అన్వేషించుటకు టైపు చేయండి..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 #: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "వెతుకు" msgstr "అన్వేషించు"
#: ../js/ui/wanda.js:124 #: ../js/ui/wanda.js:124
#, c-format #, c-format
@ -1694,7 +1685,7 @@ msgstr "'%s' సిద్ధంగా ఉంది"
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్"
msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు" msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
@ -1703,7 +1694,7 @@ msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్‌లు"
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్"
msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు" msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
@ -1724,11 +1715,11 @@ msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంద
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలడంలేదు." msgstr "రహస్య పదములు సరిపోలడం లేదు"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "సంకేతపదము ఖాళీగా ఉండకూడదు" msgstr "రహస్య పదము ఖాళీగా ఉండకూడదు."
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 19:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,52 +131,44 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。" msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "使用哪个键盘" msgstr "使用哪个键盘"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "要使用的键盘类型。" msgstr "要使用的键盘类型。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "显示秒" msgstr "显示秒"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "如果为真,在时间上显示秒数。" msgstr "如果为真,在时间上显示秒数。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "显示日期" msgstr "显示日期"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "如果为真,在时钟中显示日期以及时间。" msgstr "如果为真,在时钟中显示日期以及时间。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "屏幕录像的帧率。" msgstr "屏幕录像的帧率。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。" msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道" msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -198,11 +190,11 @@ msgstr ""
"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格" "quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格"
"式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估计的线程数。" "式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估计的线程数。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名" msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -224,40 +216,40 @@ msgstr "<b>扩展</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。" msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "会话..." msgstr "会话..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或滑动手指)" msgstr "(或滑动手指)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?" msgstr "未列出?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口" msgstr "登录窗口"
@ -651,11 +643,11 @@ msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "重启系统。" msgstr "重启系统。"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "安装" msgstr "安装"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s"
@ -664,8 +656,7 @@ msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "托盘" msgstr "托盘"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "键盘" msgstr "键盘"
@ -677,51 +668,51 @@ msgstr "密码:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:" msgstr "再输一次:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展" msgstr "未安装扩展"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "隐藏错误" msgstr "隐藏错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误" msgstr "显示错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "已启用" msgstr "已启用"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "已禁用" msgstr "已禁用"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "过时" msgstr "过时"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "正在下载" msgstr "正在下载"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "查看源" msgstr "查看源"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "网页" msgstr "网页"
@ -848,17 +839,17 @@ msgstr "应用程序"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:624 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "活动" msgstr "活动"
#: ../js/ui/panel.js:999 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏" msgstr "顶栏"
@ -912,11 +903,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "请输入一个命令:" msgstr "请输入一个命令:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..." msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "无匹配结果。" msgstr "无匹配结果。"
@ -1679,7 +1670,7 @@ msgstr "%s 已就绪"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1687,13 +1678,13 @@ msgstr[0] "%u 个输出"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 个输入" msgstr[0] "%u 个输入"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音" msgstr "系统声音"

View File

@ -27,10 +27,8 @@ CLEANFILES += $(service_DATA)
CLEANFILES += $(gir_DATA) $(typelib_DATA) CLEANFILES += $(gir_DATA) $(typelib_DATA)
bin_SCRIPTS += gnome-shell-extension-tool gnome-shell-extension-prefs \ bin_SCRIPTS += gnome-shell-extension-tool gnome-shell-extension-prefs
gnome-shell-perf-tool EXTRA_DIST += gnome-shell-extension-tool.in gnome-shell-extension-prefs.in
EXTRA_DIST += gnome-shell-extension-tool.in gnome-shell-extension-prefs.in \
gnome-shell-perf-tool.in
bin_PROGRAMS = gnome-shell-real bin_PROGRAMS = gnome-shell-real
if USE_JHBUILD_WRAPPER_SCRIPT if USE_JHBUILD_WRAPPER_SCRIPT
@ -55,6 +53,7 @@ generated_script_substitutions = \
-e "s|@libexecdir[@]|$(libexecdir)|g" \ -e "s|@libexecdir[@]|$(libexecdir)|g" \
-e "s|@libdir[@]|$(libdir)|g" \ -e "s|@libdir[@]|$(libdir)|g" \
-e "s|@pkglibdir[@]|$(pkglibdir)|g" \ -e "s|@pkglibdir[@]|$(pkglibdir)|g" \
-e "s|@JHBUILD_TYPELIBDIR[@]|$(JHBUILD_TYPELIBDIR)|g" \
-e "s|@pkgdatadir[@]|$(pkgdatadir)|g" \ -e "s|@pkgdatadir[@]|$(pkgdatadir)|g" \
-e "s|@PYTHON[@]|$(PYTHON)|g" \ -e "s|@PYTHON[@]|$(PYTHON)|g" \
-e "s|@VERSION[@]|$(VERSION)|g" \ -e "s|@VERSION[@]|$(VERSION)|g" \
@ -72,9 +71,6 @@ gnome-shell-extension-tool: gnome-shell-extension-tool.in Makefile
gnome-shell-extension-prefs: gnome-shell-extension-prefs.in Makefile gnome-shell-extension-prefs: gnome-shell-extension-prefs.in Makefile
$(AM_V_GEN) sed $(generated_script_substitutions) $< > $@.tmp && mv $@.tmp $@ && chmod a+x $@ $(AM_V_GEN) sed $(generated_script_substitutions) $< > $@.tmp && mv $@.tmp $@ && chmod a+x $@
gnome-shell-perf-tool: gnome-shell-perf-tool.in Makefile
$(AM_V_GEN) sed $(generated_script_substitutions) $< > $@.tmp && mv $@.tmp $@ && chmod a+x $@
CLEANFILES += gnome-shell $(bin_SCRIPTS) CLEANFILES += gnome-shell $(bin_SCRIPTS)
include Makefile-st.am include Makefile-st.am

View File

@ -50,14 +50,11 @@
#define CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/apps/evolution" #define CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/apps/evolution"
#define CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/sources" #define CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/sources"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_DIR CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/display"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_DIR "/selected_calendars"
#define CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/tasks/sources" #define CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/tasks/sources"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_DIR CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/tasks"
/* org.gnome.shell.evolution.calendar has the same data behind it #define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_DIR "/selected_tasks"
* as org.gnome.evolution.calendar, but is a small schema we install
* ourselves */
#define CALENDAR_SELECTED_SOURCES_SCHEMA "org.gnome.shell.evolution.calendar"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY "selected-calendars"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY "selected-tasks"
typedef struct _CalendarSourceData CalendarSourceData; typedef struct _CalendarSourceData CalendarSourceData;
@ -68,10 +65,11 @@ struct _CalendarSourceData
guint changed_signal; guint changed_signal;
GSList *clients; GSList *clients;
char **selected_sources; GSList *selected_sources;
ESourceList *esource_list; ESourceList *esource_list;
guint selected_sources_handler_id; guint selected_sources_listener;
char *selected_sources_dir;
guint timeout_id; guint timeout_id;
@ -84,7 +82,6 @@ struct _CalendarSourcesPrivate
CalendarSourceData task_sources; CalendarSourceData task_sources;
GConfClient *gconf_client; GConfClient *gconf_client;
GSettings *settings;
}; };
static void calendar_sources_class_init (CalendarSourcesClass *klass); static void calendar_sources_class_init (CalendarSourcesClass *klass);
@ -186,7 +183,6 @@ calendar_sources_init (CalendarSources *sources)
sources->priv->task_sources.timeout_id = 0; sources->priv->task_sources.timeout_id = 0;
sources->priv->gconf_client = gconf_client_get_default (); sources->priv->gconf_client = gconf_client_get_default ();
sources->priv->settings = g_settings_new (CALENDAR_SELECTED_SOURCES_SCHEMA);
} }
static void static void
@ -197,11 +193,21 @@ calendar_sources_finalize_source_data (CalendarSources *sources,
{ {
GSList *l; GSList *l;
if (source_data->selected_sources_handler_id) if (source_data->selected_sources_dir)
{ {
g_signal_handler_disconnect (sources->priv->settings, gconf_client_remove_dir (sources->priv->gconf_client,
source_data->selected_sources_handler_id); source_data->selected_sources_dir,
source_data->selected_sources_handler_id = 0; NULL);
g_free (source_data->selected_sources_dir);
source_data->selected_sources_dir = NULL;
}
if (source_data->selected_sources_listener)
{
gconf_client_notify_remove (sources->priv->gconf_client,
source_data->selected_sources_listener);
source_data->selected_sources_listener = 0;
} }
for (l = source_data->clients; l; l = l->next) for (l = source_data->clients; l; l = l->next)
@ -223,7 +229,9 @@ calendar_sources_finalize_source_data (CalendarSources *sources,
} }
source_data->esource_list = NULL; source_data->esource_list = NULL;
g_strfreev (source_data->selected_sources); for (l = source_data->selected_sources; l; l = l->next)
g_free (l->data);
g_slist_free (source_data->selected_sources);
source_data->selected_sources = NULL; source_data->selected_sources = NULL;
if (source_data->timeout_id != 0) if (source_data->timeout_id != 0)
@ -248,10 +256,6 @@ calendar_sources_finalize (GObject *object)
g_object_unref (sources->priv->gconf_client); g_object_unref (sources->priv->gconf_client);
sources->priv->gconf_client = NULL; sources->priv->gconf_client = NULL;
if (sources->priv->settings)
g_object_unref (sources->priv->settings);
sources->priv->settings = NULL;
if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize)
G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object);
} }
@ -273,16 +277,18 @@ calendar_sources_get (void)
static gboolean static gboolean
is_source_selected (ESource *esource, is_source_selected (ESource *esource,
char **selected_sources) GSList *selected_sources)
{ {
const char *uid; const char *uid;
char **source; GSList *l;
uid = e_source_peek_uid (esource); uid = e_source_peek_uid (esource);
for (source = selected_sources; *source; source++) for (l = selected_sources; l; l = l->next)
{ {
if (!strcmp (*source, uid)) const char *source = l->data;
if (!strcmp (source, uid))
return TRUE; return TRUE;
} }
@ -355,15 +361,17 @@ compare_ecal_lists (GSList *a,
} }
static inline void static inline void
debug_dump_selected_sources (char **selected_sources) debug_dump_selected_sources (GSList *selected_sources)
{ {
#ifdef CALENDAR_ENABLE_DEBUG #ifdef CALENDAR_ENABLE_DEBUG
char **source; GSList *l;
dprintf ("Selected sources:\n"); dprintf ("Selected sources:\n");
for (source = selected_sources; *source; source++) for (l = selected_sources; l; l = l->next)
{ {
dprintf (" %s\n", *source); char *source = l->data;
dprintf (" %s\n", source);
} }
dprintf ("\n"); dprintf ("\n");
#endif #endif
@ -455,7 +463,7 @@ calendar_sources_load_esource_list (CalendarSourceData *source_data)
ECalClient *client; ECalClient *client;
dprintf (" type = '%s' uid = '%s', name = '%s', relative uri = '%s': \n", dprintf (" type = '%s' uid = '%s', name = '%s', relative uri = '%s': \n",
source_data->source_type == E_CAL_CLIENT_SOURCE_TYPE_EVENTS ? "appointment" : "task", source_data->source_type == E_CAL_SOURCE_TYPE_EVENT ? "appointment" : "task",
e_source_peek_uid (esource), e_source_peek_uid (esource),
e_source_peek_name (esource), e_source_peek_name (esource),
e_source_peek_relative_uri (esource)); e_source_peek_relative_uri (esource));
@ -496,7 +504,7 @@ calendar_sources_load_esource_list (CalendarSourceData *source_data)
if (emit_signal) if (emit_signal)
{ {
dprintf ("Emitting %s-sources-changed signal\n", dprintf ("Emitting %s-sources-changed signal\n",
source_data->source_type == E_CAL_CLIENT_SOURCE_TYPE_EVENTS ? "appointment" : "task"); source_data->source_type == E_CAL_SOURCE_TYPE_EVENT ? "appointment" : "task");
g_signal_emit (source_data->sources, source_data->changed_signal, 0); g_signal_emit (source_data->sources, source_data->changed_signal, 0);
} }
@ -514,14 +522,34 @@ calendar_sources_esource_list_changed (ESourceList *source_list,
} }
static void static void
calendar_sources_selected_sources_notify (GSettings *settings, calendar_sources_selected_sources_notify (GConfClient *client,
const gchar *key, guint cnx_id,
GConfEntry *entry,
CalendarSourceData *source_data) CalendarSourceData *source_data)
{ {
dprintf ("Selected sources key (%s) changed, reloading\n", key); GSList *l;
g_strfreev (source_data->selected_sources); if (!entry->value ||
source_data->selected_sources = g_settings_get_strv (settings, key); entry->value->type != GCONF_VALUE_LIST ||
gconf_value_get_list_type (entry->value) != GCONF_VALUE_STRING)
return;
dprintf ("Selected sources key (%s) changed, reloading\n", entry->key);
for (l = source_data->selected_sources; l; l = l->next)
g_free (l->data);
source_data->selected_sources = NULL;
for (l = gconf_value_get_list (entry->value); l; l = l->next)
{
const char *source = gconf_value_get_string (l->data);
source_data->selected_sources =
g_slist_prepend (source_data->selected_sources,
g_strdup (source));
}
source_data->selected_sources =
g_slist_reverse (source_data->selected_sources);
calendar_sources_load_esource_list (source_data); calendar_sources_load_esource_list (source_data);
} }
@ -530,27 +558,45 @@ static void
calendar_sources_load_sources (CalendarSources *sources, calendar_sources_load_sources (CalendarSources *sources,
CalendarSourceData *source_data, CalendarSourceData *source_data,
const char *sources_key, const char *sources_key,
const char *selected_sources_key) const char *selected_sources_key,
const char *selected_sources_dir)
{ {
GConfClient *gconf_client; GConfClient *gconf_client;
GSettings *settings; GError *error;
char *signal_name;
dprintf ("---------------------------\n"); dprintf ("---------------------------\n");
dprintf ("Loading sources:\n"); dprintf ("Loading sources:\n");
dprintf (" sources_key: %s\n", sources_key); dprintf (" sources_key: %s\n", sources_key);
dprintf (" selected_sources_key: %s\n", selected_sources_key); dprintf (" selected_sources_key: %s\n", selected_sources_key);
dprintf (" selected_sources_dir: %s\n", selected_sources_dir);
gconf_client = sources->priv->gconf_client; gconf_client = sources->priv->gconf_client;
settings = sources->priv->settings;
source_data->selected_sources = g_settings_get_strv (settings, selected_sources_key); error = NULL;
source_data->selected_sources = gconf_client_get_list (gconf_client,
selected_sources_key,
GCONF_VALUE_STRING,
&error);
if (error)
{
g_warning ("Failed to get selected sources from '%s': %s\n",
selected_sources_key,
error->message);
g_error_free (error);
return;
}
signal_name = g_strconcat ("changed::", selected_sources_key, NULL); gconf_client_add_dir (gconf_client,
source_data->selected_sources_handler_id = selected_sources_dir,
g_signal_connect (settings, signal_name, GCONF_CLIENT_PRELOAD_NONE,
G_CALLBACK (calendar_sources_selected_sources_notify), source_data); NULL);
g_free (signal_name); source_data->selected_sources_dir = g_strdup (selected_sources_dir);
source_data->selected_sources_listener =
gconf_client_notify_add (gconf_client,
selected_sources_dir,
(GConfClientNotifyFunc) calendar_sources_selected_sources_notify,
source_data, NULL, NULL);
source_data->esource_list = e_source_list_new_for_gconf (gconf_client, sources_key); source_data->esource_list = e_source_list_new_for_gconf (gconf_client, sources_key);
g_signal_connect (source_data->esource_list, "changed", g_signal_connect (source_data->esource_list, "changed",
@ -574,7 +620,8 @@ calendar_sources_get_appointment_sources (CalendarSources *sources)
calendar_sources_load_sources (sources, calendar_sources_load_sources (sources,
&sources->priv->appointment_sources, &sources->priv->appointment_sources,
CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY, CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY,
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY); CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY,
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_DIR);
} }
return sources->priv->appointment_sources.clients; return sources->priv->appointment_sources.clients;
@ -590,7 +637,8 @@ calendar_sources_get_task_sources (CalendarSources *sources)
calendar_sources_load_sources (sources, calendar_sources_load_sources (sources,
&sources->priv->task_sources, &sources->priv->task_sources,
CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY, CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY,
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY); CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY,
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_DIR);
} }
return sources->priv->task_sources.clients; return sources->priv->task_sources.clients;

View File

@ -34,7 +34,6 @@
#include <unistd.h> #include <unistd.h>
#include <gio/gio.h> #include <gio/gio.h>
#include <gtk/gtk.h>
#define HANDLE_LIBICAL_MEMORY #define HANDLE_LIBICAL_MEMORY
#include <libecal/e-cal-client.h> #include <libecal/e-cal-client.h>
@ -71,6 +70,7 @@ static GDBusNodeInfo *introspection_data = NULL;
struct _App; struct _App;
typedef struct _App App; typedef struct _App App;
static GMainLoop *loop = NULL;
static gboolean opt_replace = FALSE; static gboolean opt_replace = FALSE;
static GOptionEntry opt_entries[] = { static GOptionEntry opt_entries[] = {
{"replace", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_replace, "Replace existing daemon", NULL}, {"replace", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_replace, "Replace existing daemon", NULL},
@ -970,7 +970,7 @@ on_name_lost (GDBusConnection *connection,
{ {
g_print ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Lost (or failed to acquire) the name " BUS_NAME " - exiting\n", g_print ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Lost (or failed to acquire) the name " BUS_NAME " - exiting\n",
(gint) getpid ()); (gint) getpid ());
gtk_main_quit (); g_main_loop_quit (loop);
} }
static void static void
@ -990,7 +990,7 @@ stdin_channel_io_func (GIOChannel *source,
{ {
g_debug ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Got HUP on stdin - exiting\n", g_debug ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Got HUP on stdin - exiting\n",
(gint) getpid ()); (gint) getpid ());
gtk_main_quit (); g_main_loop_quit (loop);
} }
else else
{ {
@ -1010,13 +1010,12 @@ main (int argc,
GIOChannel *stdin_channel; GIOChannel *stdin_channel;
ret = 1; ret = 1;
loop = NULL;
opt_context = NULL; opt_context = NULL;
name_owner_id = 0; name_owner_id = 0;
stdin_channel = NULL; stdin_channel = NULL;
/* We need to initialize GTK+ since evolution-data-server may decide to use g_type_init ();
* GTK+ to pop up a dialog box */
gtk_init (&argc, &argv);
introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL); introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL);
g_assert (introspection_data != NULL); g_assert (introspection_data != NULL);
@ -1037,6 +1036,8 @@ main (int argc,
stdin_channel_io_func, stdin_channel_io_func,
NULL); NULL);
loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
name_owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION, name_owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION,
BUS_NAME, BUS_NAME,
G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT | G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT |
@ -1047,7 +1048,7 @@ main (int argc,
NULL, NULL,
NULL); NULL);
gtk_main (); g_main_loop_run (loop);
ret = 0; ret = 0;
@ -1058,6 +1059,8 @@ main (int argc,
app_free (_global_app); app_free (_global_app);
if (name_owner_id != 0) if (name_owner_id != 0)
g_bus_unown_name (name_owner_id); g_bus_unown_name (name_owner_id);
if (loop != NULL)
g_main_loop_unref (loop);
if (opt_context != NULL) if (opt_context != NULL)
g_option_context_free (opt_context); g_option_context_free (opt_context);
return ret; return ret;

View File

@ -94,20 +94,8 @@ static gchar **
g_action_muxer_list_actions (GActionGroup *action_group) g_action_muxer_list_actions (GActionGroup *action_group)
{ {
GActionMuxer *muxer = G_ACTION_MUXER (action_group); GActionMuxer *muxer = G_ACTION_MUXER (action_group);
GHashTableIter iter;
gchar *key;
gchar **keys;
gsize i;
keys = g_new (gchar *, g_hash_table_size (muxer->actions) + 1); return (gchar **) muxer->groups;
i = 0;
g_hash_table_iter_init (&iter, muxer->actions);
while (g_hash_table_iter_next (&iter, (gpointer *) &key, NULL))
keys[i++] = g_strdup (key);
keys[i] = NULL;
return keys;
} }
static Group * static Group *

View File

@ -1,13 +1,30 @@
#!@PYTHON@ #!@PYTHON@
# -*- mode: Python; indent-tabs-mode: nil; -*- # -*- mode: Python; indent-tabs-mode: nil; -*-
import atexit
import datetime
import dbus
from dbus.mainloop.glib import DBusGMainLoop
import gobject
try:
import json
except ImportError:
try:
import simplejson as json
except ImportError:
json = None
import optparse import optparse
import os import os
import random
import re import re
import shutil
import signal import signal
import subprocess import subprocess
import sys import sys
import tempfile
import termios import termios
import time
import errno
def show_version(option, opt_str, value, parser): def show_version(option, opt_str, value, parser):
print "GNOME Shell @VERSION@" print "GNOME Shell @VERSION@"
@ -62,24 +79,168 @@ def get_running_session_environs():
result[key] = environs[key] result[key] = environs[key]
return result return result
def start_shell(): _bus = None
_bus_iface = None
_name_owner_changed_hook = None
def on_name_owner_changed(name, prev_owner, new_owner):
if _name_owner_changed_hook:
_name_owner_changed_hook(name, prev_owner, new_owner)
def get_bus():
global _bus
if _bus is None:
dbus_loop = DBusGMainLoop()
_bus = dbus.SessionBus(mainloop=dbus_loop)
return _bus
def get_bus_iface():
global _bus_iface
if _bus_iface is None:
bus = get_bus()
bus_proxy = bus.get_object('org.freedesktop.DBus', '/org/freedesktop/DBus')
_bus_iface = dbus.Interface(bus_proxy, 'org.freedesktop.DBus')
_bus_iface.connect_to_signal('NameOwnerChanged', on_name_owner_changed)
return _bus_iface
def wait_for_dbus_name(wait_name):
global _name_owner_changed_hook
bus_iface = get_bus_iface()
loop = gobject.MainLoop()
def on_name_owner_changed(name, prev_owner, new_owner):
if not (name == wait_name and new_owner != ''):
return
loop.quit()
return
_name_owner_changed_hook = on_name_owner_changed
def on_timeout():
print "\nFailed to start %s: timed out" % (wait_name,)
sys.exit(1)
gobject.timeout_add_seconds(7, on_timeout)
loop.run()
_name_owner_changed_hook = None
def start_dconf_await_service():
DCONF_NAME = 'ca.desrt.dconf'
bus = get_bus()
get_bus_iface() # connect to NameOwnerChanged signal
# See if the service is already running or normal D-Bus activation works
need_manual_activate = False
try:
dconf_proxy = bus.get_object(DCONF_NAME, '/')
dconf_proxy.Ping(dbus_interface='org.freedesktop.DBus.Peer')
except dbus.exceptions.DBusException, e:
if e.get_dbus_name() == 'org.freedesktop.DBus.Error.ServiceUnknown':
need_manual_activate = True
else:
raise e
if not need_manual_activate:
return
# At this point, it looks like we just have a jhbuild install
# of dconf, not known to the session dbus-daemon, so we start
# it manually and wait for it to join the bus
print "Starting dconf-service... ",
sys.stdout.flush()
# dconf is linked without libtool, so unlike other GNOME modules,
# won't have an embedded rpath for its library directory.
env = dict(os.environ)
if 'LD_LIBRARY_PATH' in env and env['LD_LIBRARY_PATH']:
ld_library_path = '@libdir@:' + env['LD_LIBRARY_PATH']
else:
ld_library_path = '@libdir@'
env['LD_LIBRARY_PATH'] = ld_library_path
dconf_path = os.path.join('@libexecdir@', 'dconf-service')
try:
subprocess.Popen([dconf_path, '--keep-alive'], env=env)
except OSError, e:
print "\nFailed to start %s: %s" % (dconf_path, e)
sys.exit(1)
wait_for_dbus_name (DCONF_NAME)
PERF_HELPER_NAME = "org.gnome.Shell.PerfHelper"
PERF_HELPER_IFACE = "org.gnome.Shell.PerfHelper"
PERF_HELPER_PATH = "/org/gnome/Shell/PerfHelper"
def start_perf_helper():
get_bus_iface() # connect to NameOwnerChanged signal
self_dir = os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0])) self_dir = os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0]))
running_from_source_tree = os.path.exists(os.path.join(self_dir, 'gnome-shell-jhbuild.in')) running_from_source_tree = os.path.exists(os.path.join(self_dir, 'gnome-shell-jhbuild.in'))
if running_from_source_tree:
perf_helper_path = os.path.join(self_dir, "gnome-shell-perf-helper")
else:
perf_helper_path = "@libexecdir@/gnome-shell-perf-helper"
subprocess.Popen([perf_helper_path])
wait_for_dbus_name (PERF_HELPER_NAME)
def stop_perf_helper():
bus = get_bus()
proxy = bus.get_object(PERF_HELPER_NAME, PERF_HELPER_PATH)
proxy.Exit(dbus_interface=PERF_HELPER_IFACE)
def start_shell(perf_output=None):
self_dir = os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0]))
if os.path.exists(os.path.join(self_dir, 'gnome-shell-jhbuild.in')):
running_from_source_tree = True
top_dir = os.path.dirname(self_dir)
typelib_dir = '@JHBUILD_TYPELIBDIR@:' + os.path.join(top_dir, "src")
js_dir = os.path.join(top_dir, "js")
data_dir = os.path.join(top_dir, "data")
else:
running_from_source_tree = False
js_dir = os.path.join('@pkgdatadir@', 'js')
typelib_dir = '@JHBUILD_TYPELIBDIR@'
if os.environ.has_key('GI_TYPELIB_PATH'):
typelib_dir = typelib_dir + ":" + os.environ.get('GI_TYPELIB_PATH')
# Set up environment # Set up environment
env = dict(os.environ) env = dict(os.environ)
# TODO: Fix this, since nothing prevents it from propagating to child
# processes. Why is it even here?
env.update({'GNOME_DISABLE_CRASH_DIALOG' : '1'})
# This stuff should really should only happen when running
# uninstalled, i.e. it should be in the conditional
# below. Otherwise it's just a bad reimplementation of "jhbuild
# run". See bug #642084
env.update({'GNOME_SHELL_JS' : js_dir,
'PATH' : '@bindir@:' + os.environ.get('PATH', ''),
'GI_TYPELIB_PATH' : typelib_dir,
'XDG_CONFIG_DIRS' : '@sysconfdir@/xdg:' + (os.environ.get('XDG_CONFIG_DIRS') or '/etc/xdg'),
'XDG_DATA_DIRS' : '@datadir@:' + (os.environ.get('XDG_DATA_DIRS') or '/usr/local/share:/usr/share')})
if running_from_source_tree: if running_from_source_tree:
top_dir = os.path.dirname(self_dir) env.update({'GNOME_SHELL_BINDIR' : self_dir,
'GNOME_SHELL_DATADIR' : data_dir,
'GSETTINGS_SCHEMA_DIR' : data_dir })
else:
# This is just broken to set in the installed case; see bug #642084
env.update({'GSETTINGS_SCHEMA_DIR' : os.path.join('@datadir@', 'glib-2.0', 'schemas')})
typelib_dir = os.path.join(top_dir, "src") # Also plain broken to set in the normal installed case
if 'GI_TYPELIB_PATH' in os.environ: jhbuild_gconf_source = os.path.join('@sysconfdir@', 'gconf/2/path.jhbuild')
typelib_dir += ':%s' % (os.environ['GI_TYPELIB_PATH'],) if os.path.exists(jhbuild_gconf_source):
env['GCONF_DEFAULT_SOURCE_PATH'] = jhbuild_gconf_source
env.update({'GNOME_SHELL_JS' : os.path.join(top_dir, "js"), if options.perf is not None:
'GNOME_SHELL_BINDIR' : self_dir, env['SHELL_PERF_MODULE'] = options.perf
'GI_TYPELIB_PATH' : typelib_dir, env['MUTTER_WM_CLASS_FILTER'] = 'Gnome-shell-perf-helper'
'GNOME_SHELL_DATADIR' : os.path.join(top_dir, "data"),
'GSETTINGS_SCHEMA_DIR' : os.path.join(top_dir, "data") }) if perf_output is not None:
env['SHELL_PERF_OUTPUT'] = perf_output
args = [] args = []
if options.debug: if options.debug:
@ -95,7 +256,22 @@ def start_shell():
args.append('--sync') args.append('--sync')
return subprocess.Popen(args, env=env) return subprocess.Popen(args, env=env)
def run_shell(): def _killall(processname):
subprocess.call(['pkill', '-u', '%d' % (os.getuid(), ),
'-f', r'^([^ ]*/)?' + re.escape(processname) + '($| )'])
def ensure_desktop_infrastructure_state():
# This is a collection of random hacks necessary to make sure
# that we can run in jhbuild scenarios or when dynamically
# replacing GNOME 2.
start_dconf_await_service()
# We need to terminate notification-daemon
_killall('notification-daemon')
_killall('notify-osd')
def run_shell(perf_output=None):
if options.debug: if options.debug:
# Record initial terminal state so we can reset it to that # Record initial terminal state so we can reset it to that
# later, in case we kill gdb at a bad time # later, in case we kill gdb at a bad time
@ -106,9 +282,8 @@ def run_shell():
if options.verbose: if options.verbose:
print "Starting shell" print "Starting shell"
shell = None
try: try:
shell = start_shell() shell = start_shell(perf_output=perf_output)
# Wait for shell to exit # Wait for shell to exit
if options.verbose: if options.verbose:
@ -142,6 +317,248 @@ def run_shell():
return normal_exit return normal_exit
def upload_performance_report(report_text):
# Local imports to avoid impacting gnome-shell startup time
import base64
from ConfigParser import RawConfigParser
import hashlib
import hmac
import httplib
import urlparse
import urllib
try:
config_home = os.environ['XDG_CONFIG_HOME']
except KeyError:
config_home = None
if not config_home:
config_home = os.path.expanduser("~/.config")
config_file = os.path.join(config_home, "gnome-shell/perf.ini")
try:
config = RawConfigParser()
f = open(config_file)
config.readfp(f)
f.close()
base_url = config.get('upload', 'url')
system_name = config.get('upload', 'name')
secret_key = config.get('upload', 'key')
except Exception, e:
print "Can't read upload configuration from %s: %s" % (config_file, str(e))
sys.exit(1)
# Determine host, port and upload URL from provided data, we're
# a bit extra-careful about normalization since the URL is part
# of the signature.
split = urlparse.urlsplit(base_url)
scheme = split[0].lower()
netloc = split[1]
base_path = split[2]
m = re.match(r'^(.*?)(?::(\d+))?$', netloc)
if m.group(2):
host, port = m.group(1), int(m.group(2))
else:
host, port = m.group(1), None
if scheme != "http":
print "'%s' is not a HTTP URL" % base_url
sys.exit(1)
if port is None:
port = 80
if base_path.endswith('/'):
base_path = base_path[:-1]
if port == 80:
normalized_base = "%s://%s%s" % (scheme, host, base_path)
else:
normalized_base = "%s://%s:%d%s" % (scheme, host, port, base_path)
upload_url = normalized_base + '/system/%s/upload' % system_name
upload_path = urlparse.urlsplit(upload_url)[2] # path portion
# Create signature based on upload URL and the report data
signature_data = 'POST&' + upload_url + "&&"
h = hmac.new(secret_key, digestmod=hashlib.sha1)
h.update(signature_data)
h.update(report_text)
signature = urllib.quote(base64.b64encode(h.digest()), "~")
headers = {
'User-Agent': 'gnome-shell',
'Content-Type': 'application/json',
'X-Shell-Signature': 'HMAC-SHA1 ' + signature
};
connection = httplib.HTTPConnection(host, port)
connection.request('POST', upload_path, report_text, headers)
response = connection.getresponse()
if response.status == 200:
print "Performance report upload succeeded"
else:
print "Performance report upload failed with status %d" % response.status
print response.read()
def run_performance_test():
iters = options.perf_iters
if options.perf_warmup:
iters += 1
logs = []
metric_summaries = {}
start_perf_helper()
for i in xrange(0, iters):
# We create an empty temporary file that the shell will overwrite
# with the contents.
handle, output_file = tempfile.mkstemp(".json", "gnome-shell-perf.")
os.close(handle)
# Run the performance test and collect the output as JSON
normal_exit = False
try:
normal_exit = run_shell(perf_output=output_file)
except:
stop_perf_helper()
raise
finally:
if not normal_exit:
os.remove(output_file)
if not normal_exit:
stop_perf_helper()
return False
try:
f = open(output_file)
output = json.load(f)
f.close()
except:
stop_perf_helper()
raise
finally:
os.remove(output_file)
# Grab the event definitions and monitor layout the first time around
if i == 0:
events = output['events']
monitors = output['monitors']
if options.perf_warmup and i == 0:
continue
for metric in output['metrics']:
name = metric['name']
if not name in metric_summaries:
summary = {}
summary['description'] = metric['description']
summary['units'] = metric['units']
summary['values'] = []
metric_summaries[name] = summary
else:
summary = metric_summaries[name]
summary['values'].append(metric['value'])
logs.append(output['log'])
stop_perf_helper()
if options.perf_output or options.perf_upload:
# Write a complete report, formatted as JSON. The Javascript/C code that
# generates the individual reports we are summarizing here is very careful
# to format them nicely, but we just dump out a compressed no-whitespace
# version here for simplicity. Using json.dump(indent=0) doesn't real
# improve the readability of the output much.
report = {
'date': datetime.datetime.utcnow().isoformat() + 'Z',
'events': events,
'monitors': monitors,
'metrics': metric_summaries,
'logs': logs
}
# Add the Git revision if available
self_dir = os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0]))
if os.path.exists(os.path.join(self_dir, 'gnome-shell-jhbuild.in')):
top_dir = os.path.dirname(self_dir)
git_dir = os.path.join(top_dir, '.git')
if os.path.exists(git_dir):
env = dict(os.environ)
env['GIT_DIR'] = git_dir
revision = subprocess.Popen(['git', 'rev-parse', 'HEAD'],
env=env,
stdout=subprocess.PIPE).communicate()[0].strip()
report['revision'] = revision
if options.perf_output:
f = open(options.perf_output, 'w')
json.dump(report, f)
f.close()
if options.perf_upload:
upload_performance_report(json.dumps(report))
else:
# Write a human readable summary
print '------------------------------------------------------------';
for metric in sorted(metric_summaries.keys()):
summary = metric_summaries[metric]
print "#", summary['description']
print metric, ", ".join((str(x) for x in summary['values']))
print '------------------------------------------------------------';
return True
def restore_gnome():
# Do imports lazily to save time and memory
import gio
import gconf
# We don't want to start the new gnome-panel in the current
# directory; $HOME is better for stuff launched from it
os.chdir(os.path.expanduser("~"))
def launch_component(gconf_path):
client = gconf.client_get_default()
component = client.get_string(gconf_path)
if component == None or component == "":
return False
# See gnome-session/gsm-util.c:gsm_util_find_desktop_file_for_app_name()
# The one difference is that we don't search the autostart directories,
# and just search normal application search path. (Gio doesnt' know
# how to search the autostart dirs, so we'd have to do that ourselves.)
appinfo = None
try:
appinfo = gio.unix.DesktopAppInfo(component + ".desktop")
except:
try:
appinfo = gio.unix.DesktopAppInfo("gnome-" + component + ".desktop")
except:
pass
if appinfo:
appinfo.launch()
return True
return False
# GNOME2 fallback
wm = launch_component("/desktop/gnome/session/required_components/windowmanager")
panel = launch_component("/desktop/gnome/session/required_components/panel")
if not wm and not panel: # Probably GNOME3
subprocess.Popen(['gnome-shell'])
# Main program # Main program
parser = optparse.OptionParser() parser = optparse.OptionParser()
@ -153,6 +570,17 @@ parser.add_option("", "--debug-command", metavar="COMMAND",
help="Command to use for debugging (defaults to 'gdb --args')") help="Command to use for debugging (defaults to 'gdb --args')")
parser.add_option("-v", "--verbose", action="store_true") parser.add_option("-v", "--verbose", action="store_true")
parser.add_option("", "--sync", action="store_true") parser.add_option("", "--sync", action="store_true")
parser.add_option("", "--perf", metavar="PERF_MODULE",
help="Specify the name of a performance module to run")
parser.add_option("", "--perf-iters", type="int", metavar="ITERS",
help="Numbers of iterations of performance module to run",
default=1)
parser.add_option("", "--perf-warmup", action="store_true",
help="Run a dry run before performance tests")
parser.add_option("", "--perf-output", metavar="OUTPUT_FILE",
help="Output file to write performance report")
parser.add_option("", "--perf-upload", action="store_true",
help="Upload performance report to server")
parser.add_option("", "--version", action="callback", callback=show_version, parser.add_option("", "--version", action="callback", callback=show_version,
help="Display version and exit") help="Display version and exit")
@ -162,6 +590,10 @@ if args:
parser.print_usage() parser.print_usage()
sys.exit(1) sys.exit(1)
if options.perf and json is None:
print 'The Python simplejson module is required for performance tests'
sys.exit(1)
# Handle ssh logins # Handle ssh logins
if 'DISPLAY' not in os.environ: if 'DISPLAY' not in os.environ:
running_env = get_running_session_environs() running_env = get_running_session_environs()
@ -172,7 +604,21 @@ if options.debug_command:
elif options.debug: elif options.debug:
options.debug_command = "gdb --args" options.debug_command = "gdb --args"
normal_exit = run_shell() # We only respawn the previous environment on abnormal exit;
# for a clean exit, we assume that gnome-shell was replaced with
# something else.
normal_exit = False
try:
if options.perf:
normal_exit = run_performance_test()
else:
ensure_desktop_infrastructure_state()
normal_exit = run_shell()
finally:
if options.replace and (options.perf or not normal_exit):
restore_gnome()
if normal_exit: if normal_exit:
sys.exit(0) sys.exit(0)
else: else:

View File

@ -1,310 +0,0 @@
#!@PYTHON@
# -*- mode: Python; indent-tabs-mode: nil; -*-
import datetime
from gi.repository import GLib, GObject, Gio
try:
import json
except ImportError:
import simplejson as json
import optparse
import os
import re
import subprocess
import sys
import tempfile
import base64
from ConfigParser import RawConfigParser
import hashlib
import hmac
import httplib
import urlparse
import urllib
def show_version(option, opt_str, value, parser):
print "GNOME Shell Performance Test @VERSION@"
sys.exit()
def wait_for_dbus_name(wait_name):
loop = GLib.MainLoop()
def on_name_appeared(connection, name, name_owner, *args):
if not (name == wait_name and new_owner != ''):
return
loop.quit()
return
watch_id = Gio.bus_watch_name(Gio.BusType.SESSION,
wait_name,
Gio.BusNameWatcherFlags.NONE,
on_name_appeared,
None)
def on_timeout():
print "\nFailed to start %s: timed out" % (wait_name,)
sys.exit(1)
GLib.timeout_add_seconds(7, on_timeout)
loop.run()
Gio.bus_unwatch_name(watch_id)
PERF_HELPER_NAME = "org.gnome.Shell.PerfHelper"
PERF_HELPER_IFACE = "org.gnome.Shell.PerfHelper"
PERF_HELPER_PATH = "/org/gnome/Shell/PerfHelper"
def start_perf_helper():
self_dir = os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0]))
perf_helper_path = "@libexecdir@/gnome-shell-perf-helper"
subprocess.Popen([perf_helper_path])
wait_for_dbus_name (PERF_HELPER_NAME)
def stop_perf_helper():
proxy = Gio.DBusProxy(g_bus_type=Gio.BusType.SESSION,
g_name=PERF_HELPER_NAME,
g_interface=PERF_HELPER_IFACE,
g_object_path=PERF_HELPER_PATH)
proxy.Exit()
def start_shell(extra_args, perf_output=None):
# Set up environment
env = dict(os.environ)
env['SHELL_PERF_MODULE'] = options.perf
env['MUTTER_WM_CLASS_FILTER'] = 'Gnome-shell-perf-helper'
if perf_output is not None:
env['SHELL_PERF_OUTPUT'] = perf_output
self_dir = os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0]))
args.append(os.path.join(self_dir, 'gnome-shell'))
# pass on any additional arguments
args += extra_args
return subprocess.Popen(args, env=env)
def run_shell(args, perf_output=None):
# we do no additional supervision of gnome-shell,
# beyond that of wait
# in particular, we don't kill the shell upon
# receving a KeyboardInterrupt, as we expect to be
# in the same process group
shell = start_shell(extra_args, perf_output=perf_output)
shell.wait()
return shell.returncode == 0
def upload_performance_report(report_text):
try:
config_home = os.environ['XDG_CONFIG_HOME']
except KeyError:
config_home = None
if not config_home:
config_home = os.path.expanduser("~/.config")
config_file = os.path.join(config_home, "gnome-shell/perf.ini")
try:
config = RawConfigParser()
f = open(config_file)
config.readfp(f)
f.close()
base_url = config.get('upload', 'url')
system_name = config.get('upload', 'name')
secret_key = config.get('upload', 'key')
except Exception, e:
print "Can't read upload configuration from %s: %s" % (config_file, str(e))
sys.exit(1)
# Determine host, port and upload URL from provided data, we're
# a bit extra-careful about normalization since the URL is part
# of the signature.
split = urlparse.urlsplit(base_url)
scheme = split[0].lower()
netloc = split[1]
base_path = split[2]
m = re.match(r'^(.*?)(?::(\d+))?$', netloc)
if m.group(2):
host, port = m.group(1), int(m.group(2))
else:
host, port = m.group(1), None
if scheme != "http":
print "'%s' is not a HTTP URL" % base_url
sys.exit(1)
if port is None:
port = 80
if base_path.endswith('/'):
base_path = base_path[:-1]
if port == 80:
normalized_base = "%s://%s%s" % (scheme, host, base_path)
else:
normalized_base = "%s://%s:%d%s" % (scheme, host, port, base_path)
upload_url = normalized_base + '/system/%s/upload' % system_name
upload_path = urlparse.urlsplit(upload_url)[2] # path portion
# Create signature based on upload URL and the report data
signature_data = 'POST&' + upload_url + "&&"
h = hmac.new(secret_key, digestmod=hashlib.sha1)
h.update(signature_data)
h.update(report_text)
signature = urllib.quote(base64.b64encode(h.digest()), "~")
headers = {
'User-Agent': 'gnome-shell-performance-tool/@VERSION@',
'Content-Type': 'application/json',
'X-Shell-Signature': 'HMAC-SHA1 ' + signature
};
connection = httplib.HTTPConnection(host, port)
connection.request('POST', upload_path, report_text, headers)
response = connection.getresponse()
if response.status == 200:
print "Performance report upload succeeded"
else:
print "Performance report upload failed with status %d" % response.status
print response.read()
def run_performance_test(args):
iters = options.perf_iters
if options.perf_warmup:
iters += 1
logs = []
metric_summaries = {}
start_perf_helper()
for i in xrange(0, iters):
# We create an empty temporary file that the shell will overwrite
# with the contents.
handle, output_file = tempfile.mkstemp(".json", "gnome-shell-perf.")
os.close(handle)
# Run the performance test and collect the output as JSON
normal_exit = False
try:
normal_exit = run_shell(args, perf_output=output_file)
except:
stop_perf_helper()
raise
finally:
if not normal_exit:
os.remove(output_file)
if not normal_exit:
stop_perf_helper()
return False
try:
f = open(output_file)
output = json.load(f)
f.close()
except:
stop_perf_helper()
raise
finally:
os.remove(output_file)
# Grab the event definitions and monitor layout the first time around
if i == 0:
events = output['events']
monitors = output['monitors']
if options.perf_warmup and i == 0:
continue
for metric in output['metrics']:
name = metric['name']
if not name in metric_summaries:
summary = {}
summary['description'] = metric['description']
summary['units'] = metric['units']
summary['values'] = []
metric_summaries[name] = summary
else:
summary = metric_summaries[name]
summary['values'].append(metric['value'])
logs.append(output['log'])
stop_perf_helper()
if options.perf_output or options.perf_upload:
# Write a complete report, formatted as JSON. The Javascript/C code that
# generates the individual reports we are summarizing here is very careful
# to format them nicely, but we just dump out a compressed no-whitespace
# version here for simplicity. Using json.dump(indent=0) doesn't real
# improve the readability of the output much.
report = {
'date': datetime.datetime.utcnow().isoformat() + 'Z',
'events': events,
'monitors': monitors,
'metrics': metric_summaries,
'logs': logs
}
# Add the Git revision if available
self_dir = os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0]))
if os.path.exists(os.path.join(self_dir, 'gnome-shell-jhbuild.in')):
top_dir = os.path.dirname(self_dir)
git_dir = os.path.join(top_dir, '.git')
if os.path.exists(git_dir):
env = dict(os.environ)
env['GIT_DIR'] = git_dir
revision = subprocess.Popen(['git', 'rev-parse', 'HEAD'],
env=env,
stdout=subprocess.PIPE).communicate()[0].strip()
report['revision'] = revision
if options.perf_output:
f = open(options.perf_output, 'w')
json.dump(report, f)
f.close()
if options.perf_upload:
upload_performance_report(json.dumps(report))
else:
# Write a human readable summary
print '------------------------------------------------------------';
for metric in sorted(metric_summaries.keys()):
summary = metric_summaries[metric]
print "#", summary['description']
print metric, ", ".join((str(x) for x in summary['values']))
print '------------------------------------------------------------';
return True
# Main program
parser = optparse.OptionParser()
parser.add_option("", "--perf", metavar="PERF_MODULE",
help="Specify the name of a performance module to run")
parser.add_option("", "--perf-iters", type="int", metavar="ITERS",
help="Numbers of iterations of performance module to run",
default=1)
parser.add_option("", "--perf-warmup", action="store_true",
help="Run a dry run before performance tests")
parser.add_option("", "--perf-output", metavar="OUTPUT_FILE",
help="Output file to write performance report")
parser.add_option("", "--perf-upload", action="store_true",
help="Upload performance report to server")
parser.add_option("", "--version", action="callback", callback=show_version,
help="Display version and exit")
options, args = parser.parse_args()
normal_exit = run_performance_test(args)
if normal_exit:
sys.exit(0)
else:
sys.exit(1)

View File

@ -40,6 +40,9 @@
#include "shell-perf-log.h" #include "shell-perf-log.h"
#include "shell-wm-private.h" #include "shell-wm-private.h"
static void gnome_shell_plugin_dispose (GObject *object);
static void gnome_shell_plugin_finalize (GObject *object);
static void gnome_shell_plugin_start (MetaPlugin *plugin); static void gnome_shell_plugin_start (MetaPlugin *plugin);
static void gnome_shell_plugin_minimize (MetaPlugin *plugin, static void gnome_shell_plugin_minimize (MetaPlugin *plugin,
MetaWindowActor *actor); MetaWindowActor *actor);
@ -112,8 +115,12 @@ G_DEFINE_TYPE (GnomeShellPlugin, gnome_shell_plugin, META_TYPE_PLUGIN)
static void static void
gnome_shell_plugin_class_init (GnomeShellPluginClass *klass) gnome_shell_plugin_class_init (GnomeShellPluginClass *klass)
{ {
GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
MetaPluginClass *plugin_class = META_PLUGIN_CLASS (klass); MetaPluginClass *plugin_class = META_PLUGIN_CLASS (klass);
gobject_class->dispose = gnome_shell_plugin_dispose;
gobject_class->finalize = gnome_shell_plugin_finalize;
plugin_class->start = gnome_shell_plugin_start; plugin_class->start = gnome_shell_plugin_start;
plugin_class->map = gnome_shell_plugin_map; plugin_class->map = gnome_shell_plugin_map;
plugin_class->minimize = gnome_shell_plugin_minimize; plugin_class->minimize = gnome_shell_plugin_minimize;
@ -195,6 +202,18 @@ gnome_shell_plugin_start (MetaPlugin *plugin)
} }
} }
static void
gnome_shell_plugin_dispose (GObject *object)
{
G_OBJECT_CLASS(gnome_shell_plugin_parent_class)->dispose (object);
}
static void
gnome_shell_plugin_finalize (GObject *object)
{
G_OBJECT_CLASS(gnome_shell_plugin_parent_class)->finalize (object);
}
static ShellWM * static ShellWM *
get_shell_wm (void) get_shell_wm (void)
{ {

View File

@ -122,6 +122,7 @@ gvc_channel_map_get_mapping (const GvcChannelMap *map)
/** /**
* gvc_channel_map_has_position: (skip) * gvc_channel_map_has_position: (skip)
*
* @map: * @map:
* @position: * @position:
* *

View File

@ -146,6 +146,7 @@ gvc_mixer_card_set_icon_name (GvcMixerCard *card,
/** /**
* gvc_mixer_card_get_profile: (skip) * gvc_mixer_card_get_profile: (skip)
*
* @card: * @card:
* *
* Returns: * Returns:

View File

@ -113,6 +113,7 @@ gvc_mixer_control_get_pa_context (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_event_sink_input: * gvc_mixer_control_get_event_sink_input:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer none): * Returns: (transfer none):
@ -230,6 +231,7 @@ gvc_mixer_control_set_default_source (GvcMixerControl *control,
/** /**
* gvc_mixer_control_get_default_sink: * gvc_mixer_control_get_default_sink:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer none): * Returns: (transfer none):
@ -253,6 +255,7 @@ gvc_mixer_control_get_default_sink (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_default_source: * gvc_mixer_control_get_default_source:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer none): * Returns: (transfer none):
@ -284,6 +287,7 @@ gvc_mixer_control_lookup_id (GHashTable *hash_table,
/** /**
* gvc_mixer_control_lookup_stream_id: * gvc_mixer_control_lookup_stream_id:
*
* @control: * @control:
* @id: * @id:
* *
@ -300,6 +304,7 @@ gvc_mixer_control_lookup_stream_id (GvcMixerControl *control,
/** /**
* gvc_mixer_control_lookup_card_id: * gvc_mixer_control_lookup_card_id:
*
* @control: * @control:
* @id: * @id:
* *
@ -356,6 +361,7 @@ gvc_card_collate (GvcMixerCard *a,
/** /**
* gvc_mixer_control_get_cards: * gvc_mixer_control_get_cards:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerCard): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerCard):
@ -392,6 +398,7 @@ gvc_stream_collate (GvcMixerStream *a,
/** /**
* gvc_mixer_control_get_streams: * gvc_mixer_control_get_streams:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerStream): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerStream):
@ -412,6 +419,7 @@ gvc_mixer_control_get_streams (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_sinks: * gvc_mixer_control_get_sinks:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSink): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSink):
@ -432,6 +440,7 @@ gvc_mixer_control_get_sinks (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_sources: * gvc_mixer_control_get_sources:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSource): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSource):
@ -452,6 +461,7 @@ gvc_mixer_control_get_sources (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_sink_inputs: * gvc_mixer_control_get_sink_inputs:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSinkInput): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSinkInput):
@ -472,6 +482,7 @@ gvc_mixer_control_get_sink_inputs (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_source_outputs: * gvc_mixer_control_get_source_outputs:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSourceOutput): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSourceOutput):

View File

@ -206,8 +206,9 @@ gvc_mixer_event_role_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_event_role_new: (skip) * gvc_mixer_event_role_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @device: * @index:
* @channel_map: * @channel_map:
* *
* Returns: * Returns:

View File

@ -142,9 +142,10 @@ gvc_mixer_sink_input_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_sink_input_new: (skip) * gvc_mixer_sink_input_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @map: * @channel_map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -175,9 +175,10 @@ gvc_mixer_sink_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_sink_new: (skip) * gvc_mixer_sink_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @map: * @channel_map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -97,9 +97,10 @@ gvc_mixer_source_output_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_source_output_new: (skip) * gvc_mixer_source_output_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @map: * @channel_map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -175,9 +175,10 @@ gvc_mixer_source_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_source_new: (skip) * gvc_mixer_source_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @map: * @channel_map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -130,6 +130,7 @@ gvc_mixer_stream_get_channel_map (GvcMixerStream *stream)
/** /**
* gvc_mixer_stream_get_volume: * gvc_mixer_stream_get_volume:
*
* @stream: * @stream:
* *
* Returns: (type guint32) (transfer none): * Returns: (type guint32) (transfer none):
@ -153,6 +154,7 @@ gvc_mixer_stream_get_decibel (GvcMixerStream *stream)
/** /**
* gvc_mixer_stream_set_volume: * gvc_mixer_stream_set_volume:
*
* @stream: * @stream:
* @volume: (type guint32): * @volume: (type guint32):
* *
@ -418,6 +420,7 @@ gvc_mixer_stream_set_icon_name (GvcMixerStream *stream,
/** /**
* gvc_mixer_stream_get_base_volume: * gvc_mixer_stream_get_base_volume:
*
* @stream: * @stream:
* *
* Returns: (type guint32) (transfer none): * Returns: (type guint32) (transfer none):
@ -432,6 +435,7 @@ gvc_mixer_stream_get_base_volume (GvcMixerStream *stream)
/** /**
* gvc_mixer_stream_set_base_volume: * gvc_mixer_stream_set_base_volume:
*
* @stream: * @stream:
* @base_volume: (type guint32): * @base_volume: (type guint32):
* *

View File

@ -470,7 +470,7 @@ shell_app_system_get_settings_tree (ShellAppSystem *self)
/** /**
* shell_app_system_lookup_setting: * shell_app_system_lookup_setting:
* @system: * @self:
* @id: desktop file id * @id: desktop file id
* *
* Returns: (transfer none): Application in gnomecc.menu, or %NULL if none * Returns: (transfer none): Application in gnomecc.menu, or %NULL if none
@ -608,45 +608,9 @@ shell_app_system_lookup_heuristic_basename (ShellAppSystem *system,
return NULL; return NULL;
} }
/**
* shell_app_system_lookup_wmclass:
* @system: a #ShellAppSystem
* @wmclass: A WM_CLASS value
*
* Find a valid application corresponding to a WM_CLASS value.
*
* Returns: (transfer none): A #ShellApp for @wmclass
*/
ShellApp *
shell_app_system_lookup_wmclass (ShellAppSystem *system,
const char *wmclass)
{
char *canonicalized;
char *desktop_file;
ShellApp *app;
if (wmclass == NULL)
return NULL;
canonicalized = g_ascii_strdown (wmclass, -1);
/* This handles "Fedora Eclipse", probably others.
* Note g_strdelimit is modify-in-place. */
g_strdelimit (canonicalized, " ", '-');
desktop_file = g_strconcat (canonicalized, ".desktop", NULL);
app = shell_app_system_lookup_heuristic_basename (system, desktop_file);
g_free (canonicalized);
g_free (desktop_file);
return app;
}
/** /**
* shell_app_system_get_all: * shell_app_system_get_all:
* @system: * @self:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type ShellApp): All installed applications * Returns: (transfer container) (element-type ShellApp): All installed applications
*/ */

View File

@ -49,8 +49,7 @@ ShellApp *shell_app_system_lookup_app_for_path (ShellAppSystem *
const char *desktop_path); const char *desktop_path);
ShellApp *shell_app_system_lookup_heuristic_basename (ShellAppSystem *system, ShellApp *shell_app_system_lookup_heuristic_basename (ShellAppSystem *system,
const char *id); const char *id);
ShellApp *shell_app_system_lookup_wmclass (ShellAppSystem *system,
const char *wmclass);
GSList *shell_app_system_get_all (ShellAppSystem *system); GSList *shell_app_system_get_all (ShellAppSystem *system);

View File

@ -90,7 +90,7 @@ shell_contact_system_class_init (ShellContactSystemClass *klass)
g_type_class_add_private (object_class, sizeof (ShellContactSystemPrivate)); g_type_class_add_private (object_class, sizeof (ShellContactSystemPrivate));
} }
/* /**
* normalize_terms: * normalize_terms:
* @terms: (element-type utf8): Input search terms * @terms: (element-type utf8): Input search terms
* *

View File

@ -1102,7 +1102,7 @@ shell_global_end_modal (ShellGlobal *global,
} }
/** /**
* shell_global_create_pointer_barrier: * shell_global_create_pointer_barrier
* @global: a #ShellGlobal * @global: a #ShellGlobal
* @x1: left X coordinate * @x1: left X coordinate
* @y1: top Y coordinate * @y1: top Y coordinate
@ -1133,7 +1133,7 @@ shell_global_create_pointer_barrier (ShellGlobal *global,
} }
/** /**
* shell_global_destroy_pointer_barrier: * shell_global_destroy_pointer_barrier
* @global: a #ShellGlobal * @global: a #ShellGlobal
* @barrier: a pointer barrier * @barrier: a pointer barrier
* *

View File

@ -79,15 +79,3 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
JS_EndRequest (context); JS_EndRequest (context);
return ret; return ret;
} }
/**
* shell_js_format_int_alternative_output:
* @intval:
*
* Returns: (transfer full):
*/
gchar *
shell_js_format_int_alternative_output (gint intval)
{
return g_strdup_printf ("%Id", intval);
}

View File

@ -11,8 +11,6 @@ gboolean shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
const char *directory, const char *directory,
GError **error); GError **error);
gchar *shell_js_format_int_alternative_output (gint intval);
G_BEGIN_DECLS G_BEGIN_DECLS
#endif /* __SHELL_JS_H__ */ #endif /* __SHELL_JS_H__ */

View File

@ -322,7 +322,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
g_object_class_override_property (gobject_class, PROP_CANCEL_LABEL, "cancel-label"); g_object_class_override_property (gobject_class, PROP_CANCEL_LABEL, "cancel-label");
/** /**
* ShellKeyringPrompt:password-visible: * ShellKeyringPrompt:password-visible
* *
* Whether the password entry is visible or not. * Whether the password entry is visible or not.
*/ */
@ -331,7 +331,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:confirm-visible: * ShellKeyringPrompt:confirm-visible
* *
* Whether the password confirm entry is visible or not. * Whether the password confirm entry is visible or not.
*/ */
@ -340,7 +340,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:warning-visible: * ShellKeyringPrompt:warning-visible
* *
* Whether the warning label is visible or not. * Whether the warning label is visible or not.
*/ */
@ -349,7 +349,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:choice-visible: * ShellKeyringPrompt:choice-visible
* *
* Whether the choice check box is visible or not. * Whether the choice check box is visible or not.
*/ */
@ -358,7 +358,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:password-actor: * ShellKeyringPrompt:password-actor
* *
* Text field for password * Text field for password
*/ */
@ -367,7 +367,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
CLUTTER_TYPE_TEXT, G_PARAM_READWRITE)); CLUTTER_TYPE_TEXT, G_PARAM_READWRITE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:confirm-actor: * ShellKeyringPrompt:confirm-actor
* *
* Text field for confirmation password * Text field for confirmation password
*/ */

View File

@ -409,7 +409,6 @@ shell_network_agent_set_password (ShellNetworkAgent *self,
priv = self->priv; priv = self->priv;
request = g_hash_table_lookup (priv->requests, request_id); request = g_hash_table_lookup (priv->requests, request_id);
g_return_if_fail (request != NULL);
if (!request->is_vpn) if (!request->is_vpn)
{ {
@ -439,7 +438,6 @@ shell_network_agent_respond (ShellNetworkAgent *self,
priv = self->priv; priv = self->priv;
request = g_hash_table_lookup (priv->requests, request_id); request = g_hash_table_lookup (priv->requests, request_id);
g_return_if_fail (request != NULL);
if (response == SHELL_NETWORK_AGENT_USER_CANCELED) if (response == SHELL_NETWORK_AGENT_USER_CANCELED)
{ {
@ -493,20 +491,10 @@ shell_network_agent_cancel_get_secrets (NMSecretAgent *agent,
gchar *request_id = g_strdup_printf ("%s/%s", connection_path, setting_name); gchar *request_id = g_strdup_printf ("%s/%s", connection_path, setting_name);
ShellAgentRequest *request = g_hash_table_lookup (priv->requests, request_id); ShellAgentRequest *request = g_hash_table_lookup (priv->requests, request_id);
GError *error;
if (!request) GError *error = g_error_new (NM_SECRET_AGENT_ERROR,
{ NM_SECRET_AGENT_ERROR_AGENT_CANCELED,
/* We've already sent the result, but the caller cancelled the "Canceled by NetworkManager");
* operation before receiving that result.
*/
g_free (request_id);
return;
}
error = g_error_new (NM_SECRET_AGENT_ERROR,
NM_SECRET_AGENT_ERROR_AGENT_CANCELED,
"Canceled by NetworkManager");
request->callback (agent, request->connection, NULL, error, request->callback_data); request->callback (agent, request->connection, NULL, error, request->callback_data);
g_signal_emit (self, signals[SIGNAL_CANCEL_REQUEST], 0, request_id); g_signal_emit (self, signals[SIGNAL_CANCEL_REQUEST], 0, request_id);

View File

@ -322,6 +322,7 @@ shell_screenshot_screenshot_area (ShellScreenshot *screenshot,
* @screenshot: the #ShellScreenshot * @screenshot: the #ShellScreenshot
* @include_frame: Whether to include the frame or not * @include_frame: Whether to include the frame or not
* @include_cursor: Whether to include the cursor or not * @include_cursor: Whether to include the cursor or not
*
* @filename: The filename for the screenshot * @filename: The filename for the screenshot
* @callback: (scope async): function to call returning success or failure * @callback: (scope async): function to call returning success or failure
* of the async grabbing * of the async grabbing

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More