Compare commits
50 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
eb695d6c3d | ||
|
810f35c498 | ||
|
78dae21171 | ||
|
257c852908 | ||
|
e6b218ed0f | ||
|
6c1793b247 | ||
|
26df2dfc14 | ||
|
38829f7405 | ||
|
485d773fdf | ||
|
1826108cb5 | ||
|
71801841e9 | ||
|
9e8dbe76a9 | ||
|
2420fd343b | ||
|
bbd049b073 | ||
|
6bdd3f6cf6 | ||
|
e9d518fc3b | ||
|
73f7991264 | ||
|
976f26cb26 | ||
|
1278e31b65 | ||
|
92f27a3c00 | ||
|
28667a686d | ||
|
783683a12c | ||
|
fc70446050 | ||
|
70ab08aefd | ||
|
ca6308ae64 | ||
|
4dcbb84f06 | ||
|
f4e6f7074e | ||
|
0d92f2b0c5 | ||
|
2afb4cc124 | ||
|
762b0e45e0 | ||
|
a7acd3b535 | ||
|
ccc4b20e83 | ||
|
8dd45bea1c | ||
|
0c80f8cec4 | ||
|
27508864bf | ||
|
117be3b14d | ||
|
4bc2f9b5e6 | ||
|
ba5c45deaf | ||
|
941246a4f0 | ||
|
7feef56656 | ||
|
9a2a07f32a | ||
|
af9594c902 | ||
|
569008b084 | ||
|
0e086563bc | ||
|
91d4a832ad | ||
|
832ce362f0 | ||
|
aa04e453b8 | ||
|
b0a75aed95 | ||
|
dba97f36c0 | ||
|
2560b37819 |
37
NEWS
37
NEWS
@ -1,3 +1,40 @@
|
|||||||
|
3.0.2
|
||||||
|
=====
|
||||||
|
* Network Menu [Dan Williams
|
||||||
|
- Fix connecting to WPA2 Enterprise access points
|
||||||
|
Fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648171
|
||||||
|
- Show the mobile broadband wizard when selecting 3G network
|
||||||
|
Fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=649318
|
||||||
|
- Miscellaneous bug fixes
|
||||||
|
648648, 650124
|
||||||
|
* Fix duplicate icons in the application browser [Owen]
|
||||||
|
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648739
|
||||||
|
* Make clicking anywhere on the volume icon slider work [Giovanni]
|
||||||
|
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646660
|
||||||
|
* Fix a case where activating and clicking the hot corner
|
||||||
|
at the same time could result in immediately leaving the
|
||||||
|
overview [Rui]
|
||||||
|
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=649427
|
||||||
|
* Fix a case where applications became misordered in Alt-Tab [Jasper]
|
||||||
|
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=643302
|
||||||
|
* Fix a bug where messages you send could show up in
|
||||||
|
notifications as if someone else sent them [Jonny]
|
||||||
|
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=650219
|
||||||
|
* Memory leak fixes [Colin, Maxim]
|
||||||
|
642652, 649508, 649497
|
||||||
|
* Miscellaneous minor bug fixes [Adel, Christopher, Jasper]
|
||||||
|
649596,648765, 648983, 649632
|
||||||
|
|
||||||
|
Contributors:
|
||||||
|
Christopher Aillon, Giovanni Campagna, Maxim Ermilov,
|
||||||
|
Adel Gadllah, Jonny Lamb, Rui Matos, Jasper St. Pierre,
|
||||||
|
Owen Taylor, Colin Walters, Dan Williams
|
||||||
|
|
||||||
|
Translations:
|
||||||
|
Arash Mousavi [fa], Seán de Búrca [ga], Timo Jyrinki [fi],
|
||||||
|
Sigurd Gartmann [nb], Daniel Nylander [se], Peter Mráz [sl],
|
||||||
|
Abduxukur Abdurixit [ug], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
|
||||||
|
|
||||||
3.0.1
|
3.0.1
|
||||||
=====
|
=====
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
AC_PREREQ(2.63)
|
AC_PREREQ(2.63)
|
||||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.0.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
AC_INIT([gnome-shell],[3.0.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||||
|
|
||||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||||
@ -100,7 +100,7 @@ AC_SUBST([GJS_VERSION], ["$GJS_VERSION"])
|
|||||||
GOBJECT_INTROSPECTION_CHECK([$GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION])
|
GOBJECT_INTROSPECTION_CHECK([$GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION])
|
||||||
JHBUILD_TYPELIBDIR="$INTROSPECTION_TYPELIBDIR"
|
JHBUILD_TYPELIBDIR="$INTROSPECTION_TYPELIBDIR"
|
||||||
# NM is the only typelib we use that we don't jhbuild
|
# NM is the only typelib we use that we don't jhbuild
|
||||||
PKG_CHECK_EXISTS([libnm-glib >= 0.8.995],
|
PKG_CHECK_EXISTS([libnm-glib >= 0.8.999],
|
||||||
[NM_TYPELIBDIR=`$PKG_CONFIG --variable=libdir libnm-glib`/girepository-1.0
|
[NM_TYPELIBDIR=`$PKG_CONFIG --variable=libdir libnm-glib`/girepository-1.0
|
||||||
if test "$INTROSPECTION_TYPELIBDIR" != "$NM_TYPELIBDIR"; then
|
if test "$INTROSPECTION_TYPELIBDIR" != "$NM_TYPELIBDIR"; then
|
||||||
JHBUILD_TYPELIBDIR="$JHBUILD_TYPELIBDIR:$NM_TYPELIBDIR"
|
JHBUILD_TYPELIBDIR="$JHBUILD_TYPELIBDIR:$NM_TYPELIBDIR"
|
||||||
|
@ -77,9 +77,9 @@ HistoryManager.prototype = {
|
|||||||
this._history[this._history.length - 1] != input) {
|
this._history[this._history.length - 1] != input) {
|
||||||
|
|
||||||
this._history.push(input);
|
this._history.push(input);
|
||||||
this._historyIndex = this._history.length;
|
|
||||||
this._save();
|
this._save();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
this._historyIndex = this._history.length;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_onEntryKeyPress: function(entry, event) {
|
_onEntryKeyPress: function(entry, event) {
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ AlphabeticalView.prototype = {
|
|||||||
if (currentTimeMillis - startTimeMillis > MAX_APPLICATION_WORK_MILLIS)
|
if (currentTimeMillis - startTimeMillis > MAX_APPLICATION_WORK_MILLIS)
|
||||||
break;
|
break;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
this._pendingAppIds.splice(0, i);
|
this._pendingAppIds.splice(0, i + 1);
|
||||||
if (this._pendingAppIds.length > 0) {
|
if (this._pendingAppIds.length > 0) {
|
||||||
return true;
|
return true;
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
|
@ -776,7 +776,7 @@ HotCorner.prototype = {
|
|||||||
_onCornerClicked : function() {
|
_onCornerClicked : function() {
|
||||||
if (!Main.overview.animationInProgress)
|
if (!Main.overview.animationInProgress)
|
||||||
this.maybeToggleOverviewOnClick();
|
this.maybeToggleOverviewOnClick();
|
||||||
return false;
|
return true;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_onCornerLeft : function(actor, event) {
|
_onCornerLeft : function(actor, event) {
|
||||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ PopupSliderMenuItem.prototype = {
|
|||||||
this._slider = new St.DrawingArea({ style_class: 'popup-slider-menu-item', reactive: true });
|
this._slider = new St.DrawingArea({ style_class: 'popup-slider-menu-item', reactive: true });
|
||||||
this.addActor(this._slider, { span: -1, expand: true });
|
this.addActor(this._slider, { span: -1, expand: true });
|
||||||
this._slider.connect('repaint', Lang.bind(this, this._sliderRepaint));
|
this._slider.connect('repaint', Lang.bind(this, this._sliderRepaint));
|
||||||
this._slider.connect('button-press-event', Lang.bind(this, this._startDragging));
|
this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, this._startDragging));
|
||||||
this.actor.connect('scroll-event', Lang.bind(this, this._onScrollEvent));
|
this.actor.connect('scroll-event', Lang.bind(this, this._onScrollEvent));
|
||||||
|
|
||||||
this._releaseId = this._motionId = 0;
|
this._releaseId = this._motionId = 0;
|
||||||
|
@ -33,8 +33,10 @@ const NMAccessPointSecurity = {
|
|||||||
UNKNOWN: 0,
|
UNKNOWN: 0,
|
||||||
NONE: 1,
|
NONE: 1,
|
||||||
WEP: 2,
|
WEP: 2,
|
||||||
WPA: 3,
|
WPA_PSK: 3,
|
||||||
WPA2: 4
|
WPA2_PSK: 4,
|
||||||
|
WPA_ENT: 5,
|
||||||
|
WPA2_ENT: 6
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|
||||||
// small optimization, to avoid using [] all the time
|
// small optimization, to avoid using [] all the time
|
||||||
@ -42,6 +44,17 @@ const NM80211Mode = NetworkManager['80211Mode'];
|
|||||||
const NM80211ApFlags = NetworkManager['80211ApFlags'];
|
const NM80211ApFlags = NetworkManager['80211ApFlags'];
|
||||||
const NM80211ApSecurityFlags = NetworkManager['80211ApSecurityFlags'];
|
const NM80211ApSecurityFlags = NetworkManager['80211ApSecurityFlags'];
|
||||||
|
|
||||||
|
const NMAppletHelperInterface = {
|
||||||
|
name: 'org.gnome.network_manager_applet',
|
||||||
|
methods: [
|
||||||
|
{ name: 'ConnectToHiddenNetwork', inSignature: '', outSignature: '' },
|
||||||
|
{ name: 'CreateWifiNetwork', inSignature: '', outSignature: '' },
|
||||||
|
{ name: 'ConnectTo8021xNetwork', inSignature: 'oo', outSignature: '' },
|
||||||
|
{ name: 'ConnectTo3gNetwork', inSignature: 'o', outSignature: '' }
|
||||||
|
],
|
||||||
|
};
|
||||||
|
const NMAppletProxy = DBus.makeProxyClass(NMAppletHelperInterface);
|
||||||
|
|
||||||
function macToArray(string) {
|
function macToArray(string) {
|
||||||
return string.split(':').map(function(el) {
|
return string.split(':').map(function(el) {
|
||||||
return parseInt(el, 16);
|
return parseInt(el, 16);
|
||||||
@ -424,7 +437,8 @@ NMDevice.prototype = {
|
|||||||
this._client.activate_connection(this._connections[0].connection, this.device, null, null);
|
this._client.activate_connection(this._connections[0].connection, this.device, null, null);
|
||||||
} else if (this._autoConnectionName) {
|
} else if (this._autoConnectionName) {
|
||||||
let connection = this._createAutomaticConnection();
|
let connection = this._createAutomaticConnection();
|
||||||
this._client.add_and_activate_connection(connection, this.device, null, null);
|
if (connection)
|
||||||
|
this._client.add_and_activate_connection(connection, this.device, null, null);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
@ -501,7 +515,7 @@ NMDevice.prototype = {
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
connectionValid: function(connection) {
|
connectionValid: function(connection) {
|
||||||
throw new TypeError('Invoking pure virtual function NMDevice.connectionValid');
|
return this.device.connection_valid(connection);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
setEnabled: function(enabled) {
|
setEnabled: function(enabled) {
|
||||||
@ -604,7 +618,8 @@ NMDevice.prototype = {
|
|||||||
this._autoConnectionItem = new PopupMenu.PopupMenuItem(this._autoConnectionName);
|
this._autoConnectionItem = new PopupMenu.PopupMenuItem(this._autoConnectionName);
|
||||||
this._autoConnectionItem.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
|
this._autoConnectionItem.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
|
||||||
let connection = this._createAutomaticConnection();
|
let connection = this._createAutomaticConnection();
|
||||||
this._client.add_and_activate_connection(connection, this.device, null, null);
|
if (connection)
|
||||||
|
this._client.add_and_activate_connection(connection, this.device, null, null);
|
||||||
}));
|
}));
|
||||||
this.section.addMenuItem(this._autoConnectionItem);
|
this.section.addMenuItem(this._autoConnectionItem);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -719,17 +734,6 @@ NMDeviceWired.prototype = {
|
|||||||
NMDevice.prototype._init.call(this, client, device, connections);
|
NMDevice.prototype._init.call(this, client, device, connections);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
connectionValid: function(connection) {
|
|
||||||
if (connection._type != NetworkManager.SETTING_WIRED_SETTING_NAME)
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
|
|
||||||
let ethernetSettings = connection.get_setting_by_name(NetworkManager.SETTING_WIRED_SETTING_NAME);
|
|
||||||
let fixedMac = ethernetSettings.get_mac_address();
|
|
||||||
if (fixedMac)
|
|
||||||
return macCompare(fixedMac, macToArray(this.device.perm_hw_address));
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_createSection: function() {
|
_createSection: function() {
|
||||||
NMDevice.prototype._createSection.call(this);
|
NMDevice.prototype._createSection.call(this);
|
||||||
|
|
||||||
@ -772,6 +776,10 @@ NMDeviceModem.prototype = {
|
|||||||
this.mobileDevice = null;
|
this.mobileDevice = null;
|
||||||
this._connectionType = 'ppp';
|
this._connectionType = 'ppp';
|
||||||
|
|
||||||
|
this._applet_proxy = new NMAppletProxy(DBus.session,
|
||||||
|
'org.gnome.network_manager_applet',
|
||||||
|
'/org/gnome/network_manager_applet');
|
||||||
|
|
||||||
this._capabilities = device.current_capabilities;
|
this._capabilities = device.current_capabilities;
|
||||||
if (this._capabilities & NetworkManager.DeviceModemCapabilities.GSM_UMTS) {
|
if (this._capabilities & NetworkManager.DeviceModemCapabilities.GSM_UMTS) {
|
||||||
is_wwan = true;
|
is_wwan = true;
|
||||||
@ -829,7 +837,7 @@ NMDeviceModem.prototype = {
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
get connected() {
|
get connected() {
|
||||||
return this._enabled && this.device.state == NetworkManager.DeviceState.CONNECTED;
|
return this._enabled && this.device.state == NetworkManager.DeviceState.ACTIVATED;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
destroy: function() {
|
destroy: function() {
|
||||||
@ -872,24 +880,14 @@ NMDeviceModem.prototype = {
|
|||||||
NMDevice.prototype._clearSection.call(this);
|
NMDevice.prototype._clearSection.call(this);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
connectionValid: function(connection) {
|
|
||||||
return connection._type == this._connectionType;
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_createAutomaticConnection: function() {
|
_createAutomaticConnection: function() {
|
||||||
// FIXME: we need to summon the mobile wizard here
|
// Mobile wizard is handled by nm-applet for now...
|
||||||
// or NM will not have the necessary parameters to complete the connection
|
this._applet_proxy.ConnectTo3gNetworkRemote(this.device.get_path(),
|
||||||
// pending a DBus method on nm-applet
|
Lang.bind(this, function(results, err) {
|
||||||
|
if (err)
|
||||||
let connection = new NetworkManager.Connection;
|
log(err);
|
||||||
connection._uuid = NetworkManager.utils_uuid_generate();
|
}));
|
||||||
connection.add_setting(new NetworkManager.SettingConnection({
|
return null;
|
||||||
uuid: connection._uuid,
|
|
||||||
id: this._autoConnectionName,
|
|
||||||
type: this._connectionType,
|
|
||||||
autoconnect: false
|
|
||||||
}));
|
|
||||||
return connection;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|
||||||
@ -909,18 +907,6 @@ NMDeviceBluetooth.prototype = {
|
|||||||
NMDevice.prototype._init.call(this, client, device, connections);
|
NMDevice.prototype._init.call(this, client, device, connections);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
connectionValid: function(connection) {
|
|
||||||
if (connection._type != NetworkManager.SETTING_BLUETOOTH_SETTING_NAME)
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
|
|
||||||
let bluetoothSettings = connection.get_setting_by_name(NetworkManager.SETTING_BLUETOOTH_SETTING_NAME);
|
|
||||||
let fixedBdaddr = bluetoothSettings.get_bdaddr();
|
|
||||||
if (fixedBdaddr)
|
|
||||||
return macCompare(fixedBdaddr, macToArray(this.device.hw_address));
|
|
||||||
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_createAutomaticConnection: function() {
|
_createAutomaticConnection: function() {
|
||||||
let connection = new NetworkManager.Connection;
|
let connection = new NetworkManager.Connection;
|
||||||
connection._uuid = NetworkManager.utils_uuid_generate();
|
connection._uuid = NetworkManager.utils_uuid_generate();
|
||||||
@ -1012,6 +998,10 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
this._overflowItem = null;
|
this._overflowItem = null;
|
||||||
this._networks = [ ];
|
this._networks = [ ];
|
||||||
|
|
||||||
|
this._applet_proxy = new NMAppletProxy(DBus.session,
|
||||||
|
'org.gnome.network_manager_applet',
|
||||||
|
'/org/gnome/network_manager_applet');
|
||||||
|
|
||||||
// breaking the layers with this, but cannot call
|
// breaking the layers with this, but cannot call
|
||||||
// this.connectionValid until I have a device
|
// this.connectionValid until I have a device
|
||||||
this.device = device;
|
this.device = device;
|
||||||
@ -1042,7 +1032,7 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
// Check if some connection is valid for this AP
|
// Check if some connection is valid for this AP
|
||||||
for (let j = 0; j < validConnections.length; j++) {
|
for (let j = 0; j < validConnections.length; j++) {
|
||||||
let connection = validConnections[j];
|
let connection = validConnections[j];
|
||||||
if (this._connectionValidForAP(connection, ap) &&
|
if (ap.connection_valid(connection) &&
|
||||||
obj.connections.indexOf(connection) == -1) {
|
obj.connections.indexOf(connection) == -1) {
|
||||||
obj.connections.push(connection);
|
obj.connections.push(connection);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -1103,7 +1093,7 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
if (best) {
|
if (best) {
|
||||||
for (let i = 0; i < bestApObj.accessPoints.length; i++) {
|
for (let i = 0; i < bestApObj.accessPoints.length; i++) {
|
||||||
let ap = bestApObj.accessPoints[i];
|
let ap = bestApObj.accessPoints[i];
|
||||||
if (this._connectionValidForAP(best, ap)) {
|
if (ap.connection_valid(best)) {
|
||||||
this._client.activate_connection(best, this.device, ap.dbus_path, null);
|
this._client.activate_connection(best, this.device, ap.dbus_path, null);
|
||||||
break;
|
break;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -1125,26 +1115,28 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
_getApSecurityType: function(accessPoint) {
|
_getApSecurityType: function(accessPoint) {
|
||||||
if (accessPoint._secType)
|
if (accessPoint._secType)
|
||||||
return accessPoint._secType;
|
return accessPoint._secType;
|
||||||
// XXX: have this checked by someone familiar with IEEE 802.1x
|
|
||||||
|
|
||||||
let flags = accessPoint.flags;
|
let flags = accessPoint.flags;
|
||||||
let wpa_flags = accessPoint.wpa_flags;
|
let wpa_flags = accessPoint.wpa_flags;
|
||||||
let rsn_flags = accessPoint.rsn_flags;
|
let rsn_flags = accessPoint.rsn_flags;
|
||||||
let type;
|
let type;
|
||||||
if ( !(flags & NM80211ApFlags.PRIVACY)
|
if (rsn_flags != NM80211ApSecurityFlags.NONE) {
|
||||||
&& (wpa_flags == NM80211ApSecurityFlags.NONE)
|
/* RSN check first so that WPA+WPA2 APs are treated as RSN/WPA2 */
|
||||||
&& (rsn_flags == NM80211ApSecurityFlags.NONE))
|
if (rsn_flags & NM80211ApSecurityFlags.KEY_MGMT_802_1X)
|
||||||
type = NMAccessPointSecurity.NONE;
|
type = NMAccessPointSecurity.WPA2_ENT;
|
||||||
else if ( (flags & NM80211ApFlags.PRIVACY)
|
else if (rsn_flags & NM80211ApSecurityFlags.KEY_MGMT_PSK)
|
||||||
&& (wpa_flags == NM80211ApSecurityFlags.NONE)
|
type = NMAccessPointSecurity.WPA2_PSK;
|
||||||
&& (rsn_flags == NM80211ApSecurityFlags.NONE))
|
} else if (wpa_flags != NM80211ApSecurityFlags.NONE) {
|
||||||
type = NMAccessPointSecurity.WEP;
|
if (wpa_flags & NM80211ApSecurityFlags.KEY_MGMT_802_1X)
|
||||||
else if ( !(flags & NM80211ApFlags.PRIVACY)
|
type = NMAccessPointSecurity.WPA_ENT;
|
||||||
&& (wpa_flags != NM80211ApSecurity.NONE)
|
else if (wpa_flags & NM80211ApSecurityFlags.KEY_MGMT_PSK)
|
||||||
&& (rsn_flags != NM80211ApSecurity.NONE))
|
type = NMAccessPointSecurity.WPA_PSK;
|
||||||
type = NMAccessPointSecurity.WPA;
|
} else {
|
||||||
else
|
if (flags & NM80211ApFlags.PRIVACY)
|
||||||
type = NMAccessPointSecurity.WPA2;
|
type = NMAccessPointSecurity.WEP;
|
||||||
|
else
|
||||||
|
type = NMAccessPointSecurity.NONE;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
// cache the found value to avoid checking flags all the time
|
// cache the found value to avoid checking flags all the time
|
||||||
accessPoint._secType = type;
|
accessPoint._secType = type;
|
||||||
@ -1195,7 +1187,7 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
// check if this enables new connections for this group
|
// check if this enables new connections for this group
|
||||||
for (let i = 0; i < this._connections.length; i++) {
|
for (let i = 0; i < this._connections.length; i++) {
|
||||||
let connection = this._connections[i].connection;
|
let connection = this._connections[i].connection;
|
||||||
if (this._connectionValidForAP(connection, accessPoint) &&
|
if (accessPoint.connection_valid(connection) &&
|
||||||
apObj.connections.indexOf(connection) == -1) {
|
apObj.connections.indexOf(connection) == -1) {
|
||||||
apObj.connections.push(connection);
|
apObj.connections.push(connection);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -1243,7 +1235,7 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
item.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
|
item.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
|
||||||
let accessPoints = sortAccessPoints(accessPointObj.accessPoints);
|
let accessPoints = sortAccessPoints(accessPointObj.accessPoints);
|
||||||
for (let i = 0; i < accessPoints.length; i++) {
|
for (let i = 0; i < accessPoints.length; i++) {
|
||||||
if (this._connectionValidForAP(connection, accessPoints[i])) {
|
if (accessPoints[i].connection_valid(connection)) {
|
||||||
this._client.activate_connection(connection, this.device, accessPoints[i].dbus_path, null);
|
this._client.activate_connection(connection, this.device, accessPoints[i].dbus_path, null);
|
||||||
break;
|
break;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -1252,40 +1244,6 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
return item;
|
return item;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
connectionValid: function(connection) {
|
|
||||||
if (connection._type != NetworkManager.SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME)
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
|
|
||||||
let wirelessSettings = connection.get_setting_by_name(NetworkManager.SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME);
|
|
||||||
let wirelessSecuritySettings = connection.get_setting_by_name(NetworkManager.SETTING_WIRELESS_SECURITY_SETTING_NAME);
|
|
||||||
|
|
||||||
let fixedMac = wirelessSettings.get_mac_address();
|
|
||||||
if (fixedMac && !macCompare(fixedMac, macToArray(this.device.perm_hw_address)))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
|
|
||||||
if (wirelessSecuritySettings &&
|
|
||||||
wirelessSecuritySettings.key_mgmt != 'none' &&
|
|
||||||
wirelessSecuritySettings.key_mgmt != 'ieee8021x') {
|
|
||||||
let capabilities = this.device.wireless_capabilities;
|
|
||||||
if (!(capabilities & NetworkManager.DeviceWifiCapabilities.WPA) ||
|
|
||||||
!(capabilities & NetworkManager.DeviceWifiCapabilities.CIPHER_TKIP))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
if (wirelessSecuritySettings.get_num_protos() == 1 &&
|
|
||||||
wirelessSecuritySettings.get_proto(0) == 'rsn' &&
|
|
||||||
!(capabilities & NetworkManager.DeviceWifiCapabilities.RSN))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
if (wirelessSecuritySettings.get_num_pairwise() == 1 &&
|
|
||||||
wirelessSecuritySettings.get_pairwise(0) == 'ccmp' &&
|
|
||||||
!(capabilities & NetworkManager.DeviceWifiCapabilities.CIPHER_CCMP))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
if (wirelessSecuritySettings.get_num_groups() == 1 &&
|
|
||||||
wirelessSecuritySettings.get_group(0) == 'ccmp' &&
|
|
||||||
!(capabilities & NetworkManager.DeviceWifiCapabilities.CIPHER_CCMP))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_clearSection: function() {
|
_clearSection: function() {
|
||||||
NMDevice.prototype._clearSection.call(this);
|
NMDevice.prototype._clearSection.call(this);
|
||||||
|
|
||||||
@ -1363,7 +1321,7 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
let any = false;
|
let any = false;
|
||||||
for (let k = 0; k < apObj.accessPoints.length; k++) {
|
for (let k = 0; k < apObj.accessPoints.length; k++) {
|
||||||
let ap = apObj.accessPoints[k];
|
let ap = apObj.accessPoints[k];
|
||||||
if (this._connectionValidForAP(connection, ap)) {
|
if (ap.connection_valid(connection)) {
|
||||||
apObj.connections.push(connection);
|
apObj.connections.push(connection);
|
||||||
any = true;
|
any = true;
|
||||||
break;
|
break;
|
||||||
@ -1396,37 +1354,6 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_connectionValidForAP: function(connection, ap) {
|
|
||||||
// copied and adapted from nm-applet
|
|
||||||
let wirelessSettings = connection.get_setting_by_name(NetworkManager.SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME);
|
|
||||||
if (!ssidCompare(wirelessSettings.get_ssid(), ap.get_ssid()))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
|
|
||||||
let wirelessSecuritySettings = connection.get_setting_by_name(NetworkManager.SETTING_WIRELESS_SECURITY_SETTING_NAME);
|
|
||||||
|
|
||||||
let fixedBssid = wirelessSettings.get_bssid();
|
|
||||||
if (fixedBssid && !macCompare(fixedBssid, macToArray(ap.hw_address)))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
|
|
||||||
let fixedBand = wirelessSettings.band;
|
|
||||||
if (fixedBand) {
|
|
||||||
let freq = ap.frequency;
|
|
||||||
if (fixedBand == 'a' && (freq < 4915 || freq > 5825))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
if (fixedBand == 'bg' && (freq < 2412 || freq > 2484))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
let fixedChannel = wirelessSettings.channel;
|
|
||||||
if (fixedChannel && fixedChannel != NetworkManager.utils_wifi_freq_to_channel(ap.frequency))
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
|
|
||||||
if (!wirelessSecuritySettings)
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
|
|
||||||
return wirelessSettings.ap_security_compatible(wirelessSecuritySettings, ap.flags, ap.wpa_flags, ap.rsn_flags, ap.mode);
|
|
||||||
},
|
|
||||||
|
|
||||||
_createActiveConnectionItem: function() {
|
_createActiveConnectionItem: function() {
|
||||||
let activeAp = this.device.active_access_point;
|
let activeAp = this.device.active_access_point;
|
||||||
let icon, title;
|
let icon, title;
|
||||||
@ -1508,9 +1435,20 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
|
|||||||
apObj.item = new NMNetworkMenuItem(apObj.accessPoints);
|
apObj.item = new NMNetworkMenuItem(apObj.accessPoints);
|
||||||
apObj.item._apObj = apObj;
|
apObj.item._apObj = apObj;
|
||||||
apObj.item.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
|
apObj.item.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
|
||||||
let connection = this._createAutomaticConnection(apObj);
|
|
||||||
let accessPoints = sortAccessPoints(apObj.accessPoints);
|
let accessPoints = sortAccessPoints(apObj.accessPoints);
|
||||||
this._client.add_and_activate_connection(connection, this.device, accessPoints[0].dbus_path, null)
|
if ( (accessPoints[0]._secType == NMAccessPointSecurity.WPA2_ENT)
|
||||||
|
|| (accessPoints[0]._secType == NMAccessPointSecurity.WPA_ENT)) {
|
||||||
|
// 802.1x-enabled APs get handled by nm-applet for now...
|
||||||
|
this._applet_proxy.ConnectTo8021xNetworkRemote(this.device.get_path(),
|
||||||
|
accessPoints[0].dbus_path,
|
||||||
|
Lang.bind(this, function(results, err) {
|
||||||
|
if (err)
|
||||||
|
log(err);
|
||||||
|
}));
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
let connection = this._createAutomaticConnection(apObj);
|
||||||
|
this._client.add_and_activate_connection(connection, this.device, accessPoints[0].dbus_path, null)
|
||||||
|
}
|
||||||
}));
|
}));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -416,7 +416,11 @@ Notification.prototype = {
|
|||||||
styles.push('chat-action');
|
styles.push('chat-action');
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
this.update(this.source.title, messageBody, { customContent: true, bannerMarkup: true });
|
if (message.direction == NotificationDirection.RECEIVED) {
|
||||||
|
this.update(this.source.title, messageBody, { customContent: true,
|
||||||
|
bannerMarkup: true });
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
this._append(messageBody, styles, message.timestamp, noTimestamp);
|
this._append(messageBody, styles, message.timestamp, noTimestamp);
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ WindowClone.prototype = {
|
|||||||
this.emit('zoom-start');
|
this.emit('zoom-start');
|
||||||
|
|
||||||
if (!this._zoomLightbox)
|
if (!this._zoomLightbox)
|
||||||
this._zoomLightbox = new Lightbox.Lightbox(global.stage,
|
this._zoomLightbox = new Lightbox.Lightbox(Main.uiGroup,
|
||||||
{ fadeTime: LIGHTBOX_FADE_TIME });
|
{ fadeTime: LIGHTBOX_FADE_TIME });
|
||||||
this._zoomLightbox.show();
|
this._zoomLightbox.show();
|
||||||
|
|
||||||
@ -248,7 +248,7 @@ WindowClone.prototype = {
|
|||||||
this._zoomGlobalOrig.setPosition.apply(this._zoomGlobalOrig, this.actor.get_transformed_position());
|
this._zoomGlobalOrig.setPosition.apply(this._zoomGlobalOrig, this.actor.get_transformed_position());
|
||||||
this._zoomGlobalOrig.setScale(width / this.actor.width, height / this.actor.height);
|
this._zoomGlobalOrig.setScale(width / this.actor.width, height / this.actor.height);
|
||||||
|
|
||||||
this.actor.reparent(global.stage);
|
this.actor.reparent(Main.uiGroup);
|
||||||
this._zoomLightbox.highlight(this.actor);
|
this._zoomLightbox.highlight(this.actor);
|
||||||
|
|
||||||
[this.actor.x, this.actor.y] = this._zoomGlobalOrig.getPosition();
|
[this.actor.x, this.actor.y] = this._zoomGlobalOrig.getPosition();
|
||||||
@ -296,6 +296,9 @@ WindowClone.prototype = {
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
_onDragBegin : function (draggable, time) {
|
_onDragBegin : function (draggable, time) {
|
||||||
|
if (this._zooming)
|
||||||
|
this._zoomEnd();
|
||||||
|
|
||||||
[this.dragOrigX, this.dragOrigY] = this.actor.get_position();
|
[this.dragOrigX, this.dragOrigY] = this.actor.get_position();
|
||||||
this.dragOrigScale = this.actor.scale_x;
|
this.dragOrigScale = this.actor.scale_x;
|
||||||
this.inDrag = true;
|
this.inDrag = true;
|
||||||
|
@ -201,12 +201,10 @@ WorkspacesView.prototype = {
|
|||||||
|
|
||||||
Tweener.removeTweens(workspace.actor);
|
Tweener.removeTweens(workspace.actor);
|
||||||
|
|
||||||
let opacity = (this._inDrag && w != active) ? 200 : 255;
|
|
||||||
let y = (w - active) * (this._height + this._spacing + this._workspaceRatioSpacing);
|
let y = (w - active) * (this._height + this._spacing + this._workspaceRatioSpacing);
|
||||||
|
|
||||||
if (showAnimation) {
|
if (showAnimation) {
|
||||||
let params = { y: y,
|
let params = { y: y,
|
||||||
opacity: opacity,
|
|
||||||
time: WORKSPACE_SWITCH_TIME,
|
time: WORKSPACE_SWITCH_TIME,
|
||||||
transition: 'easeOutQuad'
|
transition: 'easeOutQuad'
|
||||||
};
|
};
|
||||||
@ -224,7 +222,6 @@ WorkspacesView.prototype = {
|
|||||||
Tweener.addTween(workspace.actor, params);
|
Tweener.addTween(workspace.actor, params);
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
workspace.actor.set_position(0, y);
|
workspace.actor.set_position(0, y);
|
||||||
workspace.actor.opacity = opacity;
|
|
||||||
if (w == 0)
|
if (w == 0)
|
||||||
this._updateVisibility();
|
this._updateVisibility();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -439,20 +436,14 @@ WorkspacesView.prototype = {
|
|||||||
if (topWorkspace) {
|
if (topWorkspace) {
|
||||||
if (topWorkspace.actor.contains(dragEvent.targetActor)) {
|
if (topWorkspace.actor.contains(dragEvent.targetActor)) {
|
||||||
hoverWorkspace = topWorkspace;
|
hoverWorkspace = topWorkspace;
|
||||||
topWorkspace.opacity = topWorkspace.actor.opacity = 255;
|
|
||||||
result = topWorkspace.handleDragOver(dragEvent.source, dragEvent.dragActor);
|
result = topWorkspace.handleDragOver(dragEvent.source, dragEvent.dragActor);
|
||||||
} else {
|
|
||||||
topWorkspace.opacity = topWorkspace.actor.opacity = 200;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (bottomWorkspace) {
|
if (bottomWorkspace) {
|
||||||
if (bottomWorkspace.actor.contains(dragEvent.targetActor)) {
|
if (bottomWorkspace.actor.contains(dragEvent.targetActor)) {
|
||||||
hoverWorkspace = bottomWorkspace;
|
hoverWorkspace = bottomWorkspace;
|
||||||
bottomWorkspace.opacity = bottomWorkspace.actor.opacity = 255;
|
|
||||||
result = bottomWorkspace.handleDragOver(dragEvent.source, dragEvent.dragActor);
|
result = bottomWorkspace.handleDragOver(dragEvent.source, dragEvent.dragActor);
|
||||||
} else {
|
|
||||||
bottomWorkspace.opacity = bottomWorkspace.actor.opacity = 200;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||||||
af
|
af
|
||||||
ar
|
ar
|
||||||
|
ast
|
||||||
bg
|
bg
|
||||||
bn
|
bn
|
||||||
bn_IN
|
bn_IN
|
||||||
ca
|
ca
|
||||||
|
ca@valencia
|
||||||
cs
|
cs
|
||||||
da
|
da
|
||||||
de
|
de
|
||||||
@ -32,17 +34,20 @@ mr
|
|||||||
nb
|
nb
|
||||||
nl
|
nl
|
||||||
nn
|
nn
|
||||||
|
oc
|
||||||
pa
|
pa
|
||||||
pl
|
pl
|
||||||
pt
|
pt
|
||||||
pt_BR
|
pt_BR
|
||||||
ro
|
ro
|
||||||
ru
|
ru
|
||||||
|
sk
|
||||||
sl
|
sl
|
||||||
sr
|
sr
|
||||||
sr@latin
|
sr@latin
|
||||||
sv
|
sv
|
||||||
ta
|
ta
|
||||||
|
te
|
||||||
th
|
th
|
||||||
tr
|
tr
|
||||||
ug
|
ug
|
||||||
|
466
po/ca.po
466
po/ca.po
@ -2,21 +2,22 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>
|
# Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
|
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
|
||||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010.
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:29+0200\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:19+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:26+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
@ -27,6 +28,12 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
|
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als "
|
||||||
|
"desenvolupadors i provadors"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
@ -34,21 +41,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
|
"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del "
|
||||||
"diàleg de l'Alt+F2."
|
"diàleg de l'Alt+F2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Habilita les eines internes en el diàleg de l'Alt+F2 que són útils per als "
|
|
||||||
"desenvolupadors i provadors"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "Extensió de fitxer per desar l'screencast"
|
msgstr "Identificadors únics de les extensions a inhabilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
|
||||||
msgstr "Imatges per segon per enregistrar els screencasts."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
@ -56,33 +53,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
|
"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
|
||||||
"clau conté una llista de les extensions que no s'han de carregar."
|
"clau conté una llista de les extensions que no s'han de carregar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
|
msgstr "Si s'han de recollir estadístiques d'ús de les aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
|
"remove already saved data."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El GNOME Shell normalment fa un seguiment de les aplicacions actives per tal "
|
||||||
|
"de mostrar les més utilitzades (per exemple en els llançadors). Tot i que "
|
||||||
|
"les dades es mantindran en privat, podeu inhabilitar-ho per motius de "
|
||||||
|
"privadesa. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les "
|
||||||
|
"dades ja recollides."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
|
||||||
msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si és «true» (cert) es mostra la data en el rellotge a més a més de l'hora."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
|
||||||
msgstr "Si és «true» (cert) es mostren els segons."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
||||||
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana en el calendari."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
|
"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
|
"favorites area."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
|
||||||
|
"aquests identificadors."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
|
msgstr "inhabilita els proveïdors d'OpenSearch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
|
msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
|
msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
|
msgstr "Mostra el número de la setmana en el calendari"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
|
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana en el calendari."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
|
msgstr "Mostra l'hora amb segons"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
|
msgstr "Si és «true» (cert) es mostren els segons."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
|
msgstr "Mostra la data en el rellotge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si és «true» (cert) es mostra la data en el rellotge a més a més de l'hora."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
|
msgstr "Imatges per segon per enregistrar els screencasts."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les imatges per segon, en fotogrames per segon, de l'screencast enregistrat "
|
||||||
|
"per l'eina d'enregistrament del GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
|
msgstr "El conducte GStreamer per enregistrar els screencasts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
@ -109,27 +163,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"variable per estimar el nombre de fils d'execució paral·lels òptims del "
|
"variable per estimar el nombre de fils d'execució paral·lels òptims del "
|
||||||
"sistema."
|
"sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "Mostra la data en el rellotge"
|
msgstr "Extensió de fitxer per desar l'screencast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
|
||||||
msgstr "Mostra el número de la setmana en el calendari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
|
||||||
msgstr "Mostra l'hora amb segons"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
||||||
"favorites area."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a "
|
|
||||||
"aquests identificadors."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
@ -139,108 +177,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"basat en l'hora de realització i utilitzarà aquesta extensió. S'hauria de "
|
"basat en l'hora de realització i utilitzarà aquesta extensió. S'hauria de "
|
||||||
"canviar si s'enregistra en un format diferent."
|
"canviar si s'enregistra en un format diferent."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Les imatges per segon, en fotogrames per segon, de l'screencast enregistrat "
|
|
||||||
"per l'eina d'enregistrament del GNOME Shell."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|
||||||
msgstr "El conducte GStreamer per enregistrar els screencasts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
|
||||||
"remove already saved data."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El GNOME Shell normalment fa un seguiment de les aplicacions actives per tal "
|
|
||||||
"de mostrar les més utilitzades (per exemple en els llançadors). Tot i que "
|
|
||||||
"les dades es mantindran en privat, podeu inhabilitar-ho per motius de "
|
|
||||||
"privadesa. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les "
|
|
||||||
"dades ja recollides."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
|
||||||
msgstr "Identificadors únics de les extensions a inhabilitar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
|
||||||
msgstr "Si s'han de recollir estadístiques d'ús de les aplicacions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
|
||||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
|
||||||
msgstr "inhabilita els proveïdors d'OpenSearch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:71
|
#: ../js/misc/util.js:71
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
|
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
|
||||||
#. something nicer
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:"
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:106
|
#: ../js/misc/util.js:106
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
|
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications */
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Totes"
|
msgstr "Totes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "APLICACIONS"
|
msgstr "APLICACIONS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "CONFIGURACIÓ"
|
msgstr "CONFIGURACIÓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Finestra nova"
|
msgstr "Finestra nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Afegeix als preferits"
|
msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
|
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
|
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Tot el dia"
|
msgstr "Tot el dia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
@ -250,43 +249,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Dg"
|
msgstr "Dg"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Dl"
|
msgstr "Dl"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Dt"
|
msgstr "Dt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Dc"
|
msgstr "Dc"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Dj"
|
msgstr "Dj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:128
|
#: ../js/ui/calendar.js:128
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Dv"
|
msgstr "Dv"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
@ -297,61 +296,69 @@ msgstr "Ds"
|
|||||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||||
#. * both be 'T').
|
#. * both be 'T').
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
msgctxt "list sunday"
|
||||||
msgid "Su"
|
msgid "Su"
|
||||||
msgstr "Dg."
|
msgstr "Dg."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
msgctxt "list monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Dl."
|
msgstr "Dl."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
msgctxt "list tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Dt."
|
msgstr "Dt."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
msgctxt "list wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Dc."
|
msgstr "Dc."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
msgctxt "list thursday"
|
||||||
msgid "Th"
|
msgid "Th"
|
||||||
msgstr "Dj."
|
msgstr "Dj."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
msgctxt "list friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Dv."
|
msgstr "Dv."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
msgctxt "list saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Ds."
|
msgstr "Ds."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#: ../js/ui/calendar.js:375 ../js/ui/calendar.js:644
|
||||||
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:387
|
||||||
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
|
msgstr "calendar:MY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "No hi ha res apuntat"
|
msgstr "No hi ha res apuntat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:496
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A %d de %B"
|
msgstr "%A %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723
|
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:499
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %d de %B de %Y"
|
msgstr "%A %d de %B de %Y"
|
||||||
@ -372,7 +379,7 @@ msgstr "Aquesta setmana"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "La setmana que ve"
|
msgstr "La setmana que ve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
msgstr "Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
@ -385,7 +392,7 @@ msgid "Open Calendar"
|
|||||||
msgstr "Obre el calendari"
|
msgstr "Obre el calendari"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %d de %b, %R:%S"
|
msgstr "%a %d de %b, %R:%S"
|
||||||
@ -395,7 +402,7 @@ msgid "%a %b %e, %R"
|
|||||||
msgstr "%a %d de %b, %R"
|
msgstr "%a %d de %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
@ -405,7 +412,7 @@ msgid "%a %R"
|
|||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %d de %b, %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %d de %b, %l:%M:%S %p"
|
||||||
@ -415,7 +422,7 @@ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|||||||
msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p"
|
msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
@ -426,7 +433,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %d de %B, %Y"
|
msgstr "%A %d de %B, %Y"
|
||||||
@ -436,7 +443,7 @@ msgid "RECENT ITEMS"
|
|||||||
msgstr "DOCUMENTS RECENTS"
|
msgstr "DOCUMENTS RECENTS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Surt %s"
|
msgstr "Surt %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -449,12 +456,12 @@ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
|||||||
msgstr "Feu clic a «Surt» per tancar les aplicacions i sortir de la sessió."
|
msgstr "Feu clic a «Surt» per tancar les aplicacions i sortir de la sessió."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
@ -471,7 +478,7 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
|||||||
msgstr "Feu clic a «Apaga» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
|
msgstr "Feu clic a «Apaga» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
@ -490,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Feu clic a «Reinicia» per tancar les aplicacions i reiniciar l'ordinador."
|
"Feu clic a «Reinicia» per tancar les aplicacions i reiniciar l'ordinador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
@ -498,7 +505,7 @@ msgstr "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "S'està reiniciant l'ordinador."
|
msgstr "S'està reiniciant l'ordinador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
@ -533,11 +540,11 @@ msgstr "Visualitza el font"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Pàgina web"
|
msgstr "Pàgina web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:993
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1030
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Obre"
|
msgstr "Obre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2194
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informació de l'ordinador"
|
msgstr "Informació de l'ordinador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -553,30 +560,27 @@ msgstr "Finestres"
|
|||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicacions"
|
msgstr "Aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
|
||||||
#. the left of the overview
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:205
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Quadre d'aplicacions"
|
msgstr "Quadre d'aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
#, javascript-format
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Tanca %s"
|
msgstr "Tanca %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel. */
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:893
|
#: ../js/ui/panel.js:911
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Activitats"
|
msgstr "Activitats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:994
|
#: ../js/ui/panel.js:1012
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "Autentica"
|
|||||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
||||||
@ -616,11 +620,6 @@ msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
@ -629,11 +628,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Introduïu una ordre:"
|
msgstr "Introduïu una ordre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "S'està cercant..."
|
msgstr "S'està cercant..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
|
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
|
||||||
|
|
||||||
@ -678,12 +677,6 @@ msgstr "Surt..."
|
|||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Amplia"
|
msgstr "Amplia"
|
||||||
|
|
||||||
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
|
||||||
#. 'screen-reader-enabled');
|
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
|
||||||
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
|
||||||
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Avisos visuals"
|
msgstr "Avisos visuals"
|
||||||
@ -755,7 +748,7 @@ msgid "Error browsing device"
|
|||||||
msgstr "S'ha produït un error en navegar pel dispositiu"
|
msgstr "S'ha produït un error en navegar pel dispositiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "No es pot navegar pel dispositiu degut a l'error «%s»"
|
msgstr "No es pot navegar pel dispositiu degut a l'error «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -772,12 +765,12 @@ msgid "Sound Settings"
|
|||||||
msgstr "Paràmetres de so"
|
msgstr "Paràmetres de so"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Hi ha una petició d'autorització des de %s"
|
msgstr "Hi ha una petició d'autorització des de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»"
|
msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -794,17 +787,17 @@ msgid "Reject"
|
|||||||
msgstr "Rebutja"
|
msgstr "Rebutja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Confirmació d'aparellament per %s"
|
msgstr "Confirmació d'aparellament per %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "El dispositiu %s vol aparellar-se amb aquest ordinador"
|
msgstr "El dispositiu %s vol aparellar-se amb aquest ordinador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Confirmeu que el PIN «%s» coincideix amb el que hi ha al dispositiu."
|
msgstr "Confirmeu que el PIN «%s» coincideix amb el que hi ha al dispositiu."
|
||||||
|
|
||||||
@ -817,7 +810,7 @@ msgid "Does not match"
|
|||||||
msgstr "No coincideix"
|
msgstr "No coincideix"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Teniu una sol·licitud d'aparellament amb %s"
|
msgstr "Teniu una sol·licitud d'aparellament amb %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -837,139 +830,139 @@ msgstr "Mostra la disposició del teclat..."
|
|||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres de localització"
|
msgstr "Paràmetres de localització"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
|
#: ../js/ui/status/network.js:122 ../js/ui/status/network.js:1428
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<desconegut>"
|
msgstr "<desconegut>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:311
|
#: ../js/ui/status/network.js:339
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "inhabilitada"
|
msgstr "inhabilitada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:494
|
#: ../js/ui/status/network.js:538
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "s'està connectant..."
|
msgstr "s'està connectant..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "cal autenticació"
|
msgstr "cal autenticació"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:507
|
#: ../js/ui/status/network.js:551
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "manca el microprogramari"
|
msgstr "manca el microprogramari"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:514
|
#: ../js/ui/status/network.js:558
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "s'ha desconnectat el cable"
|
msgstr "s'ha desconnectat el cable"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:519
|
#: ../js/ui/status/network.js:563
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "no disponible"
|
msgstr "no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
#: ../js/ui/status/network.js:565
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "ha fallat la connexió"
|
msgstr "ha fallat la connexió"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
|
#: ../js/ui/status/network.js:646 ../js/ui/status/network.js:1376
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Connectat (privat)"
|
msgstr "Connectat (privat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:683
|
#: ../js/ui/status/network.js:731
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Ethernet automàtic"
|
msgstr "Ethernet automàtic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:758
|
#: ../js/ui/status/network.js:799
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Banda ampla automàtica"
|
msgstr "Banda ampla automàtica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:761
|
#: ../js/ui/status/network.js:802
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Marcatge directe automàtic"
|
msgstr "Marcatge directe automàtic"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
|
#: ../js/ui/status/network.js:926 ../js/ui/status/network.js:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "%s automàtic"
|
msgstr "%s automàtic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:906
|
#: ../js/ui/status/network.js:928
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth automàtic"
|
msgstr "Bluetooth automàtic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
#: ../js/ui/status/network.js:1390
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Sense fil automàtic"
|
msgstr "Sense fil automàtic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Més..."
|
msgstr "Més..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1497
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Habilita la xarxa"
|
msgstr "Habilita la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1509
|
#: ../js/ui/status/network.js:1494
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Amb fil"
|
msgstr "Amb fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1520
|
#: ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Sense fil"
|
msgstr "Sense fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1530
|
#: ../js/ui/status/network.js:1515
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Ampla de banda mòbil"
|
msgstr "Ampla de banda mòbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1540
|
#: ../js/ui/status/network.js:1525
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "Connexions VPN"
|
msgstr "Connexions VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1549
|
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres de xarxa"
|
msgstr "Paràmetres de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1844
|
#: ../js/ui/status/network.js:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Us acabeu de connectar amb la connexió de banda ampla mòbil «%s»"
|
msgstr "Us acabeu de connectar amb la connexió de banda ampla mòbil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
#: ../js/ui/status/network.js:1835
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa sense fil «%s»"
|
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa sense fil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1852
|
#: ../js/ui/status/network.js:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa amb fil «%s»"
|
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa amb fil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
#: ../js/ui/status/network.js:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa VPN «%s»"
|
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa VPN «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1861
|
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr "Us acabeu de connectar a «%s»"
|
msgstr "Us acabeu de connectar a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1869
|
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "S'ha establert la connexió"
|
msgstr "S'ha establert la connexió"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1991
|
#: ../js/ui/status/network.js:1982
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa"
|
msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2116
|
#: ../js/ui/status/network.js:2107
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -977,22 +970,20 @@ msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
|||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres d'energia"
|
msgstr "Paràmetres d'energia"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
|
||||||
#. to estimate battery life
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "S'està estimant la durada..."
|
msgstr "S'està estimant la durada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
msgstr[0] "Queda %d hora"
|
msgstr[0] "Queda %d hora"
|
||||||
msgstr[1] "Queden %d hores"
|
msgstr[1] "Queden %d hores"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "Queden %d %s %d %s"
|
msgstr "Queden %d %s %d %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,7 +1000,7 @@ msgstr[0] "minut"
|
|||||||
msgstr[1] "minuts"
|
msgstr[1] "minuts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "Queda %d minut"
|
msgstr[0] "Queda %d minut"
|
||||||
@ -1071,38 +1062,37 @@ msgstr "Volum"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Micròfon"
|
msgstr "Micròfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s és en línia."
|
msgstr "%s és en línia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s no hi és."
|
msgstr "%s no hi és."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s és lluny."
|
msgstr "%s és lluny."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s està ocupat."
|
msgstr "%s està ocupat."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds. */
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:488
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "Enviat a les %X del %A"
|
msgstr "Enviat a les %X del %A"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Teclegeu per cercar..."
|
msgstr "Teclegeu per cercar..."
|
||||||
@ -1112,12 +1102,12 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "S'ha acabat d'iniciar %s"
|
msgstr "S'ha acabat d'iniciar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» ja està apunt"
|
msgstr "«%s» ja està apunt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1143,11 +1133,11 @@ msgstr[1] "%u entrades"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons del sistema"
|
msgstr "Sons del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:446
|
#: ../src/main.c:445
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Mostra la versió"
|
msgstr "Mostra la versió"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:454
|
#: ../src/shell-app.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
||||||
|
1399
po/ca@valencia.po
Normal file
1399
po/ca@valencia.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
280
po/da.po
280
po/da.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 22:40+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 18:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 13:50+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@ -33,6 +33,11 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Vindueshåndtering og åbning af programmer"
|
msgstr "Vindueshåndtering og åbning af programmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aktivér interne værktøjer, som er nyttige for udviklere og testere fra Alt-F2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
@ -40,20 +45,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tillad adgang til interne fejlsøgnings- og overvågningsværktøjer med brug af "
|
"Tillad adgang til interne fejlsøgnings- og overvågningsværktøjer med brug af "
|
||||||
"dialogen Alt-F2."
|
"dialogen Alt-F2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktivér interne værktøjer, som er nyttige for udviklere og testere fra Alt-F2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "Filendelse til at gemme skærmoptagelser"
|
msgstr "Uuid'er for udvidelser der deaktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
|
||||||
msgstr "Billedfrekvens brugt til skærmoptagelser."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
@ -61,31 +57,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GNOME-skallens udvidelser har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister "
|
"GNOME-skallens udvidelser har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister "
|
||||||
"udvidelser som ikke skal indlæses."
|
"udvidelser som ikke skal indlæses."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
|
msgstr "Om der skal indsamles statistik om programmers brug"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Historik for kommandodialog (Alt-F2)"
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
|
"remove already saved data."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skallen overvåger normalt aktive programmer for at kunne vise de mest brugte "
|
||||||
|
"(f.eks. i genveje). Selvom disse data er holdt private, vil du muligvis "
|
||||||
|
"ønske at deaktivere dem af private grunde. Bemærk at selvom du gør dette, "
|
||||||
|
"vil det ikke fjerne de allerede gemte data."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
|
||||||
msgstr "Historik for looking glass-dialogen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
|
||||||
msgstr "Hvis sand vises datoen i uret, som tillæg til tiden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
|
||||||
msgstr "Hvis sand vises sekunder i klokkeslæt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
||||||
msgstr "Hvis sand vises ISO-ugenummeret i kalenderen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr "Liste over skrivebordsfil-id'er til favoritprogrammer"
|
msgstr "Liste over skrivebordsfil-id'er til favoritprogrammer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
|
"favorites area."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Programmerne som passer til disse identifikatorer vil blive vist i "
|
||||||
|
"favoritområdet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
|
msgstr "deaktiverede OpenSearch-udbydere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
|
msgstr "Historik for kommandodialog (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
|
msgstr "Historik for looking glass-dialogen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
|
msgstr "Vis ugenummer i kalenderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
|
msgstr "Hvis sand vises ISO-ugenummeret i kalenderen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
|
msgstr "Vis tid med sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
|
msgstr "Hvis sand vises sekunder i klokkeslæt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
|
msgstr "Vis dato i uret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
|
msgstr "Hvis sand vises datoen i uret, som tillæg til tiden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
|
msgstr "Billedfrekvens brugt til skærmoptagelser."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Billedfrekvensen på den endelige skærmoptagelse, optaget af GNOME-skallens "
|
||||||
|
"skærmoptager i billeder-per-sekund."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
|
msgstr "Datakanalen for Gstreamer bruges til indkodning af skærmoptagelsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
@ -110,27 +162,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%T ! queue ! webmmux\" og optager i WEBM-formatet med VP8-codec'et. %T "
|
"%T ! queue ! webmmux\" og optager i WEBM-formatet med VP8-codec'et. %T "
|
||||||
"bruges som pladsholder for et gæt om det optimale trådantal på systemet."
|
"bruges som pladsholder for et gæt om det optimale trådantal på systemet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "Vis dato i uret"
|
msgstr "Filendelse til at gemme skærmoptagelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
|
||||||
msgstr "Vis ugenummer i kalenderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
|
||||||
msgstr "Vis tid med sekunder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
||||||
"favorites area."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Programmerne som passer til disse identifikatorer vil blive vist i "
|
|
||||||
"favoritområdet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
@ -140,42 +176,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"og bruge denne endelse. Det skal ændres når der optages i et andet "
|
"og bruge denne endelse. Det skal ændres når der optages i et andet "
|
||||||
"containerformat."
|
"containerformat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Billedfrekvensen på den endelige skærmoptagelse, optaget af GNOME-skallens "
|
|
||||||
"skærmoptager i billeder-per-sekund."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|
||||||
msgstr "Datakanalen for Gstreamer bruges til indkodning af skærmoptagelsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
|
||||||
"remove already saved data."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Skallen overvåger normalt aktive programmer for at kunne vise de mest brugte "
|
|
||||||
"(f.eks. i genveje). Selvom disse data er holdt private, vil du muligvis "
|
|
||||||
"ønske at deaktivere dem af private grunde. Bemærk at selvom du gør dette, "
|
|
||||||
"vil det ikke fjerne de allerede gemte data."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
|
||||||
msgstr "Uuid'er for udvidelser der deaktiveres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
|
||||||
msgstr "Om der skal indsamles statistik om programmers brug"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
|
||||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
|
||||||
msgstr "deaktiverede OpenSearch-udbydere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:71
|
#: ../js/misc/util.js:71
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Kommando ikke fundet"
|
msgstr "Kommando ikke fundet"
|
||||||
@ -192,27 +192,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:"
|
msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAMMER"
|
msgstr "PROGRAMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "INDSTILLINGER"
|
msgstr "INDSTILLINGER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nyt vindue"
|
msgstr "Nyt vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Føj til favoritter"
|
msgstr "Føj til favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -345,13 +345,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
|
|||||||
msgstr "Intet planlagt"
|
msgstr "Intet planlagt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:496
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
|
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:499
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B %Y"
|
msgstr "%A, %d. %B %Y"
|
||||||
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Denne uge"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Næste uge"
|
msgstr "Næste uge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder."
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "Genstarter systemet."
|
msgstr "Genstarter systemet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Vis kilde"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webside"
|
msgstr "Webside"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1000
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1030
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Åbn"
|
msgstr "Åbn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2164
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2194
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformation"
|
msgstr "Systeminformation"
|
||||||
|
|
||||||
@ -559,18 +559,18 @@ msgid "Dash"
|
|||||||
msgstr "Favoritområde"
|
msgstr "Favoritområde"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:524
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Afslut %s"
|
msgstr "Afslut %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:902
|
#: ../js/ui/panel.js:911
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1003
|
#: ../js/ui/panel.js:1012
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Toppanel"
|
msgstr "Toppanel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Indtast en kommando:"
|
msgstr "Indtast en kommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Søger..."
|
msgstr "Søger..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Ingen resultater fundet."
|
msgstr "Ingen resultater fundet."
|
||||||
|
|
||||||
@ -836,139 +836,139 @@ msgstr "Vis tastaturlayout..."
|
|||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for sprog"
|
msgstr "Indstillinger for sprog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
|
#: ../js/ui/status/network.js:122 ../js/ui/status/network.js:1428
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ukendt>"
|
msgstr "<ukendt>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:311
|
#: ../js/ui/status/network.js:339
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "deaktiveret"
|
msgstr "deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:494
|
#: ../js/ui/status/network.js:538
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "forbinder..."
|
msgstr "forbinder..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "godkendelse påkrævet"
|
msgstr "godkendelse påkrævet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:507
|
#: ../js/ui/status/network.js:551
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "firmware mangler"
|
msgstr "firmware mangler"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:514
|
#: ../js/ui/status/network.js:558
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "kabel er ikke sat i"
|
msgstr "kabel er ikke sat i"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:519
|
#: ../js/ui/status/network.js:563
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "utilgængelig"
|
msgstr "utilgængelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
#: ../js/ui/status/network.js:565
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "forbindelse mislykkedes"
|
msgstr "forbindelse mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
|
#: ../js/ui/status/network.js:646 ../js/ui/status/network.js:1376
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Forbundet (privat)"
|
msgstr "Forbundet (privat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:683
|
#: ../js/ui/status/network.js:731
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Auto ethernet"
|
msgstr "Auto ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:758
|
#: ../js/ui/status/network.js:799
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Auto bredbånd"
|
msgstr "Auto bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:761
|
#: ../js/ui/status/network.js:802
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Auto opringning"
|
msgstr "Auto opringning"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
|
#: ../js/ui/status/network.js:926 ../js/ui/status/network.js:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "Auto %s"
|
msgstr "Auto %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:906
|
#: ../js/ui/status/network.js:928
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Auto bluetooth"
|
msgstr "Auto bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
#: ../js/ui/status/network.js:1390
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Auto trådløs"
|
msgstr "Auto trådløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mere..."
|
msgstr "Mere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1497
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Aktivér netværk"
|
msgstr "Aktivér netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1509
|
#: ../js/ui/status/network.js:1494
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Trådet"
|
msgstr "Trådet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1520
|
#: ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Trådløs"
|
msgstr "Trådløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1530
|
#: ../js/ui/status/network.js:1515
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Mobilt bredbånd"
|
msgstr "Mobilt bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1540
|
#: ../js/ui/status/network.js:1525
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-forbindelser"
|
msgstr "VPN-forbindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1549
|
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for netværk"
|
msgstr "Indstillinger for netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1844
|
#: ../js/ui/status/network.js:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nu forbundet til den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\""
|
msgstr "Du er nu forbundet til den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
#: ../js/ui/status/network.js:1835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nu forbundet til det trådløse netværk \"%s\""
|
msgstr "Du er nu forbundet til det trådløse netværk \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1852
|
#: ../js/ui/status/network.js:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nu forbundet til det trådede netværk \"%s\""
|
msgstr "Du er nu forbundet til det trådede netværk \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
#: ../js/ui/status/network.js:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nu forbundet til VPN-netværket \"%s\""
|
msgstr "Du er nu forbundet til VPN-netværket \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1861
|
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nu forbundet til \"%s\""
|
msgstr "Du er nu forbundet til \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1869
|
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "Forbindelse oprettet"
|
msgstr "Forbindelse oprettet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1991
|
#: ../js/ui/status/network.js:1982
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Netværk er deaktiveret"
|
msgstr "Netværk er deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2116
|
#: ../js/ui/status/network.js:2107
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Netværkshåndtering"
|
msgstr "Netværkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "%s er optaget."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:488
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "Sendt kl. %X i %As"
|
msgstr "Sendt kl. %X i %As"
|
||||||
@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr[1] "%u inputs"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemlyde"
|
msgstr "Systemlyde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:446
|
#: ../src/main.c:445
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Udskriv version"
|
msgstr "Udskriv version"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:454
|
#: ../src/shell-app.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke køre \"%s\""
|
msgstr "Kunne ikke køre \"%s\""
|
||||||
@ -1215,6 +1215,12 @@ msgstr "Filsystem"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
|
#~ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "calendar:MY"
|
||||||
|
#~ msgstr "calendar:MY"
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Applications"
|
#~| msgid "Applications"
|
||||||
#~ msgid "No such application"
|
#~ msgid "No such application"
|
||||||
#~ msgstr "Intet sådant program"
|
#~ msgstr "Intet sådant program"
|
||||||
|
56
po/fi.po
56
po/fi.po
@ -2,13 +2,26 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2009-2011 Timo Jyrinki
|
# Copyright (C) 2009-2011 Timo Jyrinki
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2011.
|
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2011.
|
||||||
|
# Marko Myllynen <myllynen@redhat.com>, 2011.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# IMPORTANT NOTICE!
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Some date / time strings are currently non-optimal. The optimal CLDR
|
||||||
|
# compliant versions are included as comments in the respective strings.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# CLDR: http://kotoistus.fi/suositukset/vahv_kalenterit_cldr1_4.htm
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# They should be taken into use as soon as the related bugs are fixed:
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647320
|
||||||
|
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648678
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:55+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:55+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 12:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@ -199,7 +212,7 @@ msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
|||||||
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Koko päivä"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
||||||
@ -309,19 +322,21 @@ msgstr "la"
|
|||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ei merkintöjä"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
|
||||||
|
#msgstr "%A, %-d. %Bta"
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%A, %d. %Bta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
|
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
|
||||||
|
#msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:733
|
#: ../js/ui/calendar.js:733
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
@ -329,15 +344,15 @@ msgstr "Tänään"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:737
|
#: ../js/ui/calendar.js:737
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Huomenna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:746
|
#: ../js/ui/calendar.js:746
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tällä viikolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:754
|
#: ../js/ui/calendar.js:754
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ensi viikolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
@ -354,49 +369,58 @@ msgstr "Avaa kalenteri"
|
|||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||||
|
#msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S"
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %b %e., %h.%M.%S"
|
msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
|
||||||
|
#msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M"
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %b %e., %H.%M"
|
msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||||
|
#msgstr "%a %-H.%M.%S"
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %H.%M"
|
msgstr "%a %H.%M.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
|
||||||
|
#msgstr "%a %-H.%M"
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %H.%M"
|
msgstr "%a %H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
||||||
|
#msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p"
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e., %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
|
||||||
|
#msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p"
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e.,.%l:%M %p"
|
msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
||||||
|
#msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %I.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
|
||||||
|
#msgstr "%a %-I.%M %p"
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M %p"
|
msgstr "%a %I.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||||
|
#msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "+%Ana %d. %Bta, %Y"
|
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
|
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
|
446
po/gl.po
446
po/gl.po
@ -1,27 +1,26 @@
|
|||||||
# Galician translation for gnome-shell.
|
# Galician translation for gnome-shell.
|
||||||
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
#
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
|
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
|
||||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
|
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
|
||||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
|
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2013.
|
||||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:56+0200\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 17:57+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 16:30+0200\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||||
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
@ -32,6 +31,12 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
|
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Activar as ferramentas internas útiles para os desenvolvedores e probadores "
|
||||||
|
"usando Alt-F2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
@ -39,21 +44,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Permite o acceso ás ferramentas de depuración e monitorización internas "
|
"Permite o acceso ás ferramentas de depuración e monitorización internas "
|
||||||
"usando o diálogo Alt-F2."
|
"usando o diálogo Alt-F2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Activar as ferramentas internas útiles para os desenvolvedores e probadores "
|
|
||||||
"usando Alt-F2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "Extensión de ficheiro usada para o almacenamento da screencast"
|
msgstr "Os Uuid das extensións a desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
|
||||||
msgstr "Taxa de marcos usada para gravar as capturas de pantalla."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
@ -61,31 +56,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
"As extensións do GNOME Shell teñen unha propiedade uuid. Esta chave lista as "
|
"As extensións do GNOME Shell teñen unha propiedade uuid. Esta chave lista as "
|
||||||
"extensións que non deberían cargarse."
|
"extensións que non deberían cargarse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
|
msgstr "Indica se recoller estatísticas sobre o uso dos aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Historial do diálogo de orde (Alt-F2)"
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
|
"remove already saved data."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O shell normalmente monitoriza os aplicativos activos para mostrarlle os "
|
||||||
|
"máis usados (p.ex. nos iniciadores). Aínda que estes datos mantéñense "
|
||||||
|
"privados, vostede pode desactivar isto por motivos de privacidade. Teña en "
|
||||||
|
"conta que facendo isto non eliminará os datos gardados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
|
||||||
msgstr "Historial do diálogo de «looking glass»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
|
||||||
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data no reloxo, ademais da hora."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
|
||||||
msgstr "Se é verdadeiro, móstranse os segundos na hora."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
||||||
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr "Mostra os ID de ficheiros desktop para os aplicativos preferidos"
|
msgstr "Mostra os ID de ficheiros desktop para os aplicativos preferidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
|
"favorites area."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Os aplicativos que corresponden a estes identificadores mostraranse na área "
|
||||||
|
"de preferidos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
|
msgstr "fornecedores de OpenSearch desactivados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
|
msgstr "Historial do diálogo de orde (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
|
msgstr "Historial do diálogo de «looking glass»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar a data da semana no calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
|
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar a hora con segundos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
|
msgstr "Se é verdadeiro, móstranse os segundos na hora."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar a data no reloxo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
|
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data no reloxo, ademais da hora."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
|
msgstr "Taxa de marcos usada para gravar as capturas de pantalla."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A taxa de marcos do screencast resultante grabado polo grabador de "
|
||||||
|
"screencasts de GNOME Shell en marcos-por-segundo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
|
msgstr "A tubería de gstreamer usada para codificar o screencast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
@ -111,27 +162,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"códec VP8. Úsase %T como suposición para o número de fillos óptimos no "
|
"códec VP8. Úsase %T como suposición para o número de fillos óptimos no "
|
||||||
"sistema."
|
"sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "Mostrar a data no reloxo"
|
msgstr "Extensión de ficheiro usada para o almacenamento da screencast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar a data da semana no calendario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar a hora con segundos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
||||||
"favorites area."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Os aplicativos que corresponden a estes identificadores mostraranse na área "
|
|
||||||
"de preferidos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
@ -141,107 +176,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"baseado na data actual e usa esta extensión. Debería cambiar ao grabar nun "
|
"baseado na data actual e usa esta extensión. Debería cambiar ao grabar nun "
|
||||||
"formato de contedor diferente."
|
"formato de contedor diferente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A taxa de marcos do screencast resultante grabado polo grabador de "
|
|
||||||
"screencasts de GNOME Shell en marcos-por-segundo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|
||||||
msgstr "A tubería de gstreamer usada para codificar o screencast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
|
||||||
"remove already saved data."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O shell normalmente monitoriza os aplicativos activos para mostrarlle os "
|
|
||||||
"máis usados (p.ex. nos iniciadores). Aínda que estes datos mantéñense "
|
|
||||||
"privados, vostede pode desactivar isto por motivos de privacidade. Teña en "
|
|
||||||
"conta que facendo isto non eliminará os datos gardados."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
|
||||||
msgstr "Os Uuid das extensións a desactivar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
|
||||||
msgstr "Indica se recoller estatísticas sobre o uso dos aplicativos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
|
||||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
|
||||||
msgstr "fornecedores de OpenSearch desactivados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:71
|
#: ../js/misc/util.js:71
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Orde non atopada"
|
msgstr "Orde non atopada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
|
||||||
#. something nicer
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
|
msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:106
|
#: ../js/misc/util.js:106
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
|
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications */
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todos"
|
msgstr "Todos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:329
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "APLICATIVOS"
|
msgstr "APLICATIVOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:626
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Xanela nova"
|
msgstr "Xanela nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eliminar dos favoritos"
|
msgstr "Eliminar dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:630
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
|
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
|
msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Todo o día"
|
msgstr "Todo o día"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
@ -251,43 +248,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "W"
|
msgstr "W"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "X"
|
msgstr "X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:128
|
#: ../js/ui/calendar.js:128
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
@ -298,61 +295,69 @@ msgstr "S"
|
|||||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||||
#. * both be 'T').
|
#. * both be 'T').
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
msgctxt "list sunday"
|
||||||
msgid "Su"
|
msgid "Su"
|
||||||
msgstr "Do"
|
msgstr "Do"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
msgctxt "list monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
msgctxt "list tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
msgctxt "list wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "W"
|
msgstr "W"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
msgctxt "list thursday"
|
||||||
msgid "Th"
|
msgid "Th"
|
||||||
msgstr "X"
|
msgstr "X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
msgctxt "list friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
msgctxt "list saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#: ../js/ui/calendar.js:375 ../js/ui/calendar.js:644
|
||||||
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:387
|
||||||
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
|
msgstr "calendar:MY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Nada programado"
|
msgstr "Nada programado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:496
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495
|
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:499
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||||
@ -386,7 +391,7 @@ msgid "Open Calendar"
|
|||||||
msgstr "Abrir o calendario"
|
msgstr "Abrir o calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
||||||
@ -396,7 +401,7 @@ msgid "%a %b %e, %R"
|
|||||||
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
@ -406,7 +411,7 @@ msgid "%a %R"
|
|||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S"
|
||||||
@ -416,7 +421,7 @@ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|||||||
msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
|
msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%a, %e de %B, %Y"
|
msgstr "%a, %e de %B, %Y"
|
||||||
@ -437,7 +442,7 @@ msgid "RECENT ITEMS"
|
|||||||
msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
|
msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Saír da sesión de %s"
|
msgstr "Saír da sesión de %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -451,12 +456,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prema sobre Saír da sesión para saír de estes aplicativos e pechar a sesión."
|
"Prema sobre Saír da sesión para saír de estes aplicativos e pechar a sesión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "Vaise pechar a sesión de %s de forma automática en %d segundos."
|
msgstr "Vaise pechar a sesión de %s de forma automática en %d segundos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundos."
|
msgstr "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -474,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prema sobre Apagar para saír de estes aplicativos e apagar o computador."
|
"Prema sobre Apagar para saír de estes aplicativos e apagar o computador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "O seu computador apagarase automaticamente en %d segundos."
|
msgstr "O seu computador apagarase automaticamente en %d segundos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -494,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"computador."
|
"computador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos."
|
msgstr "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -557,30 +562,27 @@ msgstr "Xanelas"
|
|||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicativos"
|
msgstr "Aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
|
||||||
#. the left of the overview
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:205
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Panel"
|
msgstr "Panel"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:524
|
#, javascript-format
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Saír de %s"
|
msgstr "Saír de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel. */
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:902
|
#: ../js/ui/panel.js:911
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1003
|
#: ../js/ui/panel.js:1012
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "Produciuse un fallo ao desmontar «%s»"
|
msgstr "Produciuse un fallo ao desmontar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "Autenticar"
|
|||||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
|
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
|
||||||
@ -620,11 +622,6 @@ msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasinal:"
|
msgstr "Contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
@ -682,12 +679,6 @@ msgstr "Saír da sesión…"
|
|||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Ampliación"
|
msgstr "Ampliación"
|
||||||
|
|
||||||
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
|
||||||
#. 'screen-reader-enabled');
|
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
|
||||||
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
|
||||||
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Alertas visuais"
|
msgstr "Alertas visuais"
|
||||||
@ -759,7 +750,7 @@ msgid "Error browsing device"
|
|||||||
msgstr "Produciuse un erro ao explorar o dispositivo"
|
msgstr "Produciuse un erro ao explorar o dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "O dispositivo solicitado non pode explorarse, o erro foi «%s»"
|
msgstr "O dispositivo solicitado non pode explorarse, o erro foi «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -776,12 +767,12 @@ msgid "Sound Settings"
|
|||||||
msgstr "Configuracións do son"
|
msgstr "Configuracións do son"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Solicitude de autorización de %s"
|
msgstr "Solicitude de autorización de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"
|
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -798,17 +789,17 @@ msgid "Reject"
|
|||||||
msgstr "Rexeitar"
|
msgstr "Rexeitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»"
|
msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo"
|
msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide co do dispositivo."
|
msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide co do dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
@ -821,7 +812,7 @@ msgid "Does not match"
|
|||||||
msgstr "Non coincide"
|
msgstr "Non coincide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»"
|
msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -841,139 +832,139 @@ msgstr "Mostrar a distribución do teclado…"
|
|||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
msgstr "Configuracións do son"
|
msgstr "Configuracións do son"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1498
|
#: ../js/ui/status/network.js:122 ../js/ui/status/network.js:1428
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<descoñecida>"
|
msgstr "<descoñecida>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:326
|
#: ../js/ui/status/network.js:339
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "desactivada"
|
msgstr "desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
#: ../js/ui/status/network.js:538
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "conectando..."
|
msgstr "conectando..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autenticación requirida"
|
msgstr "autenticación requirida"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:534
|
#: ../js/ui/status/network.js:551
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "falta o «firmware»"
|
msgstr "falta o «firmware»"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
#: ../js/ui/status/network.js:558
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "cable desconectado"
|
msgstr "cable desconectado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546
|
#: ../js/ui/status/network.js:563
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "non dispoñíbel"
|
msgstr "non dispoñíbel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:548
|
#: ../js/ui/status/network.js:565
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "conexión fallida"
|
msgstr "conexión fallida"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:628 ../js/ui/status/network.js:1446
|
#: ../js/ui/status/network.js:646 ../js/ui/status/network.js:1376
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Conectado (privado)"
|
msgstr "Conectado (privado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:713
|
#: ../js/ui/status/network.js:731
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Ethernet automática"
|
msgstr "Ethernet automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:788
|
#: ../js/ui/status/network.js:799
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Banda larga automática"
|
msgstr "Banda larga automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:791
|
#: ../js/ui/status/network.js:802
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Por liña conmutada automática"
|
msgstr "Por liña conmutada automática"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:937 ../js/ui/status/network.js:1458
|
#: ../js/ui/status/network.js:926 ../js/ui/status/network.js:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "%s automática"
|
msgstr "%s automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:939
|
#: ../js/ui/status/network.js:928
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth automática"
|
msgstr "Bluetooth automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1460
|
#: ../js/ui/status/network.js:1390
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Sen fíos automática"
|
msgstr "Sen fíos automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1518
|
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Máis..."
|
msgstr "Máis..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1541
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Activar rede"
|
msgstr "Activar rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1553
|
#: ../js/ui/status/network.js:1494
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Con fíos"
|
msgstr "Con fíos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1564
|
#: ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Sen fíos"
|
msgstr "Sen fíos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1574
|
#: ../js/ui/status/network.js:1515
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Banda larga móbil"
|
msgstr "Banda larga móbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1584
|
#: ../js/ui/status/network.js:1525
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "Conexións VPN"
|
msgstr "Conexións VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1596
|
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Configuracións da rede"
|
msgstr "Configuracións da rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1890
|
#: ../js/ui/status/network.js:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión de banda larga móbil «%s»"
|
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión de banda larga móbil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1894
|
#: ../js/ui/status/network.js:1835
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión sen fíos «%s»"
|
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión sen fíos «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1898
|
#: ../js/ui/status/network.js:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión con fíos «%s»"
|
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión con fíos «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1902
|
#: ../js/ui/status/network.js:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión VPN «%s»"
|
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión VPN «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1907
|
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr "Vostede está conectado agora a «%s»"
|
msgstr "Vostede está conectado agora a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1915
|
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "Conexión estabelecida"
|
msgstr "Conexión estabelecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2041
|
#: ../js/ui/status/network.js:1982
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "A rede está desactivada"
|
msgstr "A rede está desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2166
|
#: ../js/ui/status/network.js:2107
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Xestor de rede"
|
msgstr "Xestor de rede"
|
||||||
|
|
||||||
@ -981,22 +972,20 @@ msgstr "Xestor de rede"
|
|||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Configuracións de enerxía"
|
msgstr "Configuracións de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
|
||||||
#. to estimate battery life
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Estimando…"
|
msgstr "Estimando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d hora restante"
|
msgstr[0] "%d hora restante"
|
||||||
msgstr[1] "%d horas restante"
|
msgstr[1] "%d horas restante"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "%d %s %d %s retante"
|
msgstr "%d %s %d %s retante"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1013,7 +1002,7 @@ msgstr[0] "minuto"
|
|||||||
msgstr[1] "minutos"
|
msgstr[1] "minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d minuto restante"
|
msgstr[0] "%d minuto restante"
|
||||||
@ -1076,37 +1065,36 @@ msgid "Microphone"
|
|||||||
msgstr "Micrófono"
|
msgstr "Micrófono"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s está conectado/a."
|
msgstr "%s está conectado/a."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s está desconectado/a."
|
msgstr "%s está desconectado/a."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s está ausente."
|
msgstr "%s está ausente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s está ocupado/a."
|
msgstr "%s está ocupado/a."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds. */
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:484
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:488
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "Enviado ás %X o %A"
|
msgstr "Enviado ás %X o %A"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Teclear para buscar…"
|
msgstr "Teclear para buscar…"
|
||||||
@ -1116,12 +1104,12 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "%s rematou de iniarse"
|
msgstr "%s rematou de iniarse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» está preparado"
|
msgstr "«%s» está preparado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1151,7 +1139,7 @@ msgstr "Sons do sistema"
|
|||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:454
|
#: ../src/shell-app.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
|
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
|
||||||
|
457
po/hu.po
457
po/hu.po
@ -3,20 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011.
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
|
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 13:34+0200\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 16:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:38+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
@ -27,6 +29,12 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
|
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
|
||||||
|
"F2 ablakból"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
@ -34,21 +42,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
|
"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
|
||||||
"ablak használatával."
|
"ablak használatával."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
|
|
||||||
"F2 ablakból"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
|
msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
|
||||||
msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
@ -56,31 +54,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a "
|
"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a "
|
||||||
"kulcs felsorolja a be nem töltendő kiterjesztéseket."
|
"kulcs felsorolja a be nem töltendő kiterjesztéseket."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
|
msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
|
"remove already saved data."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
|
||||||
|
"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
|
||||||
|
"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
|
||||||
|
"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
|
||||||
msgstr "A távcső ablak előzményei"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
|
||||||
msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
|
||||||
msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|
||||||
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
|
msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
|
"favorites area."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
|
||||||
|
"kedvencek területen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
|
msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
|
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
|
msgstr "A távcső ablak előzményei"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
|
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
|
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
|
msgstr "Másodpercek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
|
msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
|
msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
|
msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
|
msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
|
||||||
|
"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
|
msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
@ -107,27 +161,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális "
|
"VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális "
|
||||||
"szálmennyiség megtippelésére."
|
"szálmennyiség megtippelésére."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
|
msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
|
||||||
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
|
||||||
msgstr "Másodpercek megjelenítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
|
||||||
"favorites area."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
|
|
||||||
"kedvencek területen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
@ -137,107 +175,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
|
"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
|
||||||
"való rögzítéskor módosítani kell."
|
"való rögzítéskor módosítani kell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
|
|
||||||
"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
|
||||||
msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
|
||||||
"remove already saved data."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
|
|
||||||
"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
|
|
||||||
"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
|
|
||||||
"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
|
||||||
msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
|
||||||
msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
|
||||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
|
||||||
msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:71
|
#: ../js/misc/util.js:71
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "A parancs nem található"
|
msgstr "A parancs nem található"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
|
||||||
#. something nicer
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
|
msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:106
|
#: ../js/misc/util.js:106
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
|
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications */
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Összes"
|
msgstr "Összes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
|
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
|
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Új ablak"
|
msgstr "Új ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
|
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
|
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Egész nap"
|
msgstr "Egész nap"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%k.%M"
|
msgstr "%k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "%p %l.%M"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "H"
|
msgstr "H"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "K"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Sz"
|
msgstr "Sz"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Cs"
|
msgstr "Cs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:128
|
#: ../js/ui/calendar.js:128
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
@ -294,61 +294,69 @@ msgstr "Sz"
|
|||||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||||
#. * both be 'T').
|
#. * both be 'T').
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
msgctxt "list sunday"
|
||||||
msgid "Su"
|
msgid "Su"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
msgctxt "list monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "H"
|
msgstr "H"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
msgctxt "list tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "K"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
msgctxt "list wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Sze"
|
msgstr "Sze"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
msgctxt "list thursday"
|
||||||
msgid "Th"
|
msgid "Th"
|
||||||
msgstr "Cs"
|
msgstr "Cs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
msgctxt "list friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
msgctxt "list saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Szo"
|
msgstr "Szo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#: ../js/ui/calendar.js:375 ../js/ui/calendar.js:644
|
||||||
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:387
|
||||||
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
|
msgstr "calendar:YM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Semmi sincs ütemezve"
|
msgstr "Semmi sincs ütemezve"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:496
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
|
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:499
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %Y %B %d"
|
msgstr "%A, %Y %B %d"
|
||||||
@ -369,7 +377,7 @@ msgstr "Ezen a héten"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Jövő héten"
|
msgstr "Jövő héten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -382,7 +390,7 @@ msgid "Open Calendar"
|
|||||||
msgstr "Naptár megnyitása"
|
msgstr "Naptár megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S"
|
msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S"
|
||||||
@ -392,7 +400,7 @@ msgid "%a %b %e, %R"
|
|||||||
msgstr "%a %b %e, %k.%M"
|
msgstr "%a %b %e, %k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %k.%M.%S"
|
msgstr "%a %k.%M.%S"
|
||||||
@ -402,7 +410,7 @@ msgid "%a %R"
|
|||||||
msgstr "%a %k.%M"
|
msgstr "%a %k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
|
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
|
||||||
@ -412,7 +420,7 @@ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|||||||
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
|
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
|
msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
|
||||||
@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "%a, %p %l.%M"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%Y. %b %e %A"
|
msgstr "%Y. %b %e %A"
|
||||||
@ -433,7 +441,7 @@ msgid "RECENT ITEMS"
|
|||||||
msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
|
msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "%s kijelentkeztetése"
|
msgstr "%s kijelentkeztetése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -448,12 +456,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kijelentkezéshez a rendszerből."
|
"kijelentkezéshez a rendszerből."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
|
msgstr "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
|
msgstr "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
|
||||||
|
|
||||||
@ -467,10 +475,12 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||||
msgstr "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer kikapcsolásához."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
|
||||||
|
"kikapcsolásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
|
msgstr "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
|
||||||
|
|
||||||
@ -490,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"újraindításához."
|
"újraindításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
|
msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
|
||||||
|
|
||||||
@ -498,7 +508,7 @@ msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "A rendszer újraindítása."
|
msgstr "A rendszer újraindítása."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
@ -533,11 +543,11 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Weblap"
|
msgstr "Weblap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1000
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1030
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Megnyitás"
|
msgstr "Megnyitás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2164
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2194
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Rendszerinformációk"
|
msgstr "Rendszerinformációk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -554,30 +564,27 @@ msgid "Applications"
|
|||||||
msgstr "Alkalmazások"
|
msgstr "Alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME - valami jobbat
|
# FIXME - valami jobbat
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
|
||||||
#. the left of the overview
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:205
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dash"
|
msgstr "Dash"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:524
|
#, javascript-format
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "%s bezárása"
|
msgstr "%s bezárása"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel. */
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:902
|
#: ../js/ui/panel.js:911
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Tevékenységek"
|
msgstr "Tevékenységek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1003
|
#: ../js/ui/panel.js:1012
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Felső sáv"
|
msgstr "Felső sáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult"
|
msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
@ -608,7 +615,7 @@ msgstr "Hitelesítés"
|
|||||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
||||||
@ -617,11 +624,6 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó:"
|
msgstr "Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
@ -630,11 +632,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
|
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Keresés…"
|
msgstr "Keresés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Nincs találat."
|
msgstr "Nincs találat."
|
||||||
|
|
||||||
@ -679,12 +681,6 @@ msgstr "Kijelentkezés…"
|
|||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Nagyítás"
|
msgstr "Nagyítás"
|
||||||
|
|
||||||
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
|
||||||
#. 'screen-reader-enabled');
|
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
|
||||||
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
|
||||||
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
|
||||||
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Vizuális figyelmeztetések"
|
msgstr "Vizuális figyelmeztetések"
|
||||||
@ -756,7 +752,7 @@ msgid "Error browsing device"
|
|||||||
msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor"
|
msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”"
|
msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
@ -773,12 +769,12 @@ msgid "Sound Settings"
|
|||||||
msgstr "Hangbeállítások"
|
msgstr "Hangbeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s"
|
msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást"
|
msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást"
|
||||||
|
|
||||||
@ -795,17 +791,17 @@ msgid "Reject"
|
|||||||
msgstr "Visszautasítás"
|
msgstr "Visszautasítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s"
|
msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel"
|
msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel."
|
msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel."
|
||||||
|
|
||||||
@ -818,7 +814,7 @@ msgid "Does not match"
|
|||||||
msgstr "Nem egyezik"
|
msgstr "Nem egyezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s"
|
msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -838,139 +834,139 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése…"
|
|||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
msgstr "Lokalizációs beállítások"
|
msgstr "Lokalizációs beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
|
#: ../js/ui/status/network.js:122 ../js/ui/status/network.js:1428
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ismeretlen>"
|
msgstr "<ismeretlen>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:311
|
#: ../js/ui/status/network.js:339
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "tiltva"
|
msgstr "tiltva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:494
|
#: ../js/ui/status/network.js:538
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "kapcsolódás…"
|
msgstr "kapcsolódás…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "hitelesítés szükséges"
|
msgstr "hitelesítés szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:507
|
#: ../js/ui/status/network.js:551
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "hiányzó firmware"
|
msgstr "hiányzó firmware"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:514
|
#: ../js/ui/status/network.js:558
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "vezeték kihúzva"
|
msgstr "vezeték kihúzva"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:519
|
#: ../js/ui/status/network.js:563
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "nem érhető el"
|
msgstr "nem érhető el"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
#: ../js/ui/status/network.js:565
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
|
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
|
#: ../js/ui/status/network.js:646 ../js/ui/status/network.js:1376
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódva (privát)"
|
msgstr "Kapcsolódva (privát)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:683
|
#: ../js/ui/status/network.js:731
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Auto Ethernet"
|
msgstr "Auto Ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:758
|
#: ../js/ui/status/network.js:799
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Auto széles sáv"
|
msgstr "Auto széles sáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:761
|
#: ../js/ui/status/network.js:802
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Auto betárcsázós"
|
msgstr "Auto betárcsázós"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
|
#: ../js/ui/status/network.js:926 ../js/ui/status/network.js:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "Auto %s"
|
msgstr "Auto %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:906
|
#: ../js/ui/status/network.js:928
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Auto Bluetooth"
|
msgstr "Auto Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
#: ../js/ui/status/network.js:1390
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Auto vezeték nélküli"
|
msgstr "Auto vezeték nélküli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Több…"
|
msgstr "Több…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1497
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Hálózat engedélyezése"
|
msgstr "Hálózat engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1509
|
#: ../js/ui/status/network.js:1494
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Vezetékes"
|
msgstr "Vezetékes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1520
|
#: ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli"
|
msgstr "Vezeték nélküli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1530
|
#: ../js/ui/status/network.js:1515
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Mobil széles sáv"
|
msgstr "Mobil széles sáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1540
|
#: ../js/ui/status/network.js:1525
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN kapcsolatok"
|
msgstr "VPN kapcsolatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1549
|
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Hálózati beállítások"
|
msgstr "Hálózati beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1844
|
#: ../js/ui/status/network.js:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” mobil széles sávú kapcsolathoz"
|
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” mobil széles sávú kapcsolathoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
#: ../js/ui/status/network.js:1835
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz"
|
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1852
|
#: ../js/ui/status/network.js:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezetékes hálózathoz"
|
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezetékes hálózathoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
#: ../js/ui/status/network.js:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” VPN hálózathoz"
|
msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” VPN hálózathoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1861
|
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozott ehhez: „%s”"
|
msgstr "Csatlakozott ehhez: „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1869
|
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "Kapcsolat létrejött"
|
msgstr "Kapcsolat létrejött"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1991
|
#: ../js/ui/status/network.js:1982
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Hálózat letiltva"
|
msgstr "Hálózat letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2116
|
#: ../js/ui/status/network.js:2107
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Hálózatkezelő"
|
msgstr "Hálózatkezelő"
|
||||||
|
|
||||||
@ -978,22 +974,20 @@ msgstr "Hálózatkezelő"
|
|||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Energiabeállítások"
|
msgstr "Energiabeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
|
||||||
#. to estimate battery life
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Becslés…"
|
msgstr "Becslés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d óra van hátra"
|
msgstr[0] "%d óra van hátra"
|
||||||
msgstr[1] "%d óra van hátra"
|
msgstr[1] "%d óra van hátra"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "%d %s %d %s van hátra"
|
msgstr "%d %s %d %s van hátra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1010,7 +1004,7 @@ msgstr[0] "perc"
|
|||||||
msgstr[1] "perc"
|
msgstr[1] "perc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d perc van hátra"
|
msgstr[0] "%d perc van hátra"
|
||||||
@ -1073,37 +1067,36 @@ msgid "Microphone"
|
|||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s elérhető."
|
msgstr "%s elérhető."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s kilépett."
|
msgstr "%s kilépett."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s távol van."
|
msgstr "%s távol van."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s elfoglalt."
|
msgstr "%s elfoglalt."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds. */
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:488
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "Elküldve: %A, %X"
|
msgstr "Elküldve: %A, %X"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
||||||
@ -1113,12 +1106,12 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Oldalsáv"
|
msgstr "Oldalsáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "%s indítása befejeződött"
|
msgstr "%s indítása befejeződött"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
||||||
#, c-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "„%s” kész"
|
msgstr "„%s” kész"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1144,11 +1137,11 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Rendszerhangok"
|
msgstr "Rendszerhangok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:446
|
#: ../src/main.c:445
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Verzió kiírása"
|
msgstr "Verzió kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:454
|
#: ../src/shell-app.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
||||||
|
155
po/nb.po
155
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 21:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 21:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -32,26 +32,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-"
|
"Tillat tilgang til interne feilsøkings- og overvåkingsverktøy ved å bruke "
|
||||||
"F2-dialogen."
|
"Alt-F2-dialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktiver interne verktøy for utviklere og testere fra Alt-F2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filendelse i bruk ved lagring av skjermvideo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister "
|
||||||
|
"utvidelser som ikke bør lastes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
@ -59,11 +61,11 @@ msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Viser dato i tillegg til tid i klokken hvis «true»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
@ -71,14 +73,14 @@ msgstr "Viser sekunder i klokken hvis «true»."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Liste av skrivebordfil-ider for favorittprogrammer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
#, no-c-format
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -91,6 +93,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
|
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
|
||||||
"at the optimal thread count on the system."
|
"at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som "
|
||||||
|
"brukes for gst-launch."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
@ -109,6 +113,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Programmene som passer til disse identifikatorene vil bli vist i "
|
||||||
|
"favorittområdet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -116,16 +122,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
"a different container format."
|
"a different container format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Filnavnet for skjermvideoopptak vil være unikt og bestå av gjeldende dato, "
|
||||||
|
"og bruke denne filendelsen. Den bør endres når du gjør opptak til et nytt "
|
||||||
|
"oppbevaringsformat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells "
|
||||||
|
"skjermvideoopptaker i bilder per sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -134,6 +145,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
"remove already saved data."
|
"remove already saved data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GNOME Shell vil normalt holde øye med åpne programmer for å kunne vise de "
|
||||||
|
"mest bruke (for eksempel i oppstartsmenyer). Denne informasjonen vil bli "
|
||||||
|
"holdt privat, men du kan deaktivere denne lagringen av personvernårsaker. "
|
||||||
|
"Hvis du slår det av, vil det ikke fjerne allerede lagret informasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
@ -163,27 +178,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAMMER"
|
msgstr "PROGRAMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "INNSTILLINGER"
|
msgstr "INNSTILLINGER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -261,7 +276,7 @@ msgstr "F"
|
|||||||
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
|
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
@ -278,19 +293,19 @@ msgstr "Sø"
|
|||||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
msgctxt "list monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "Ma"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
msgctxt "list tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "Ti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
msgctxt "list wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "O"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
||||||
@ -302,13 +317,13 @@ msgstr "To"
|
|||||||
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
msgctxt "list friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "F"
|
msgstr "Fr"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
msgctxt "list saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "Lø"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
||||||
@ -316,13 +331,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
|
|||||||
msgstr "Ingenting planlagt"
|
msgstr "Ingenting planlagt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A %B %d"
|
msgstr "%A %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
|
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||||
@ -343,7 +358,7 @@ msgstr "Denne uken"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Neste uke"
|
msgstr "Neste uke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
@ -472,7 +487,7 @@ msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "Starter systemet på nytt."
|
msgstr "Starter systemet på nytt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
@ -507,11 +522,11 @@ msgstr "Vis kildekode"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Nettside"
|
msgstr "Nettside"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1000
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1030
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Åpne"
|
msgstr "Åpne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2164
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2194
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -534,18 +549,18 @@ msgid "Dash"
|
|||||||
msgstr "Favoritter"
|
msgstr "Favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:524
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Avslutt %s"
|
msgstr "Avslutt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:902
|
#: ../js/ui/panel.js:911
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1003
|
#: ../js/ui/panel.js:1012
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Topp-panel"
|
msgstr "Topp-panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -603,11 +618,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Oppgi en kommando:"
|
msgstr "Oppgi en kommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Søker …"
|
msgstr "Søker …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Ingen treff."
|
msgstr "Ingen treff."
|
||||||
|
|
||||||
@ -811,139 +826,139 @@ msgstr "Vis tastaturutforming …"
|
|||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for lokalisering"
|
msgstr "Innstillinger for lokalisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
|
#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1501
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ukjent>"
|
msgstr "<ukjent>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:311
|
#: ../js/ui/status/network.js:326
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "slått av"
|
msgstr "slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:494
|
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "kobler til …"
|
msgstr "kobler til …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
#: ../js/ui/status/network.js:527
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autentisering kreves"
|
msgstr "autentisering kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:507
|
#: ../js/ui/status/network.js:537
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "fastvare mangler"
|
msgstr "fastvare mangler"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:514
|
#: ../js/ui/status/network.js:544
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "kabel koblet fra"
|
msgstr "kabel koblet fra"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:519
|
#: ../js/ui/status/network.js:549
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "ikke tilgjengelig"
|
msgstr "ikke tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
#: ../js/ui/status/network.js:551
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "tilkobling feilet"
|
msgstr "tilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
|
#: ../js/ui/status/network.js:631 ../js/ui/status/network.js:1449
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Tilkoblet (privat)"
|
msgstr "Tilkoblet (privat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:683
|
#: ../js/ui/status/network.js:716
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Automatisk Ethernet"
|
msgstr "Automatisk Ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:758
|
#: ../js/ui/status/network.js:791
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Automatisk bredbånd"
|
msgstr "Automatisk bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:761
|
#: ../js/ui/status/network.js:794
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Automatisk oppringt"
|
msgstr "Automatisk oppringt"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
|
#: ../js/ui/status/network.js:940 ../js/ui/status/network.js:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "Automatisk %s"
|
msgstr "Automatisk %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:906
|
#: ../js/ui/status/network.js:942
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Automatisk Bluetooth"
|
msgstr "Automatisk Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
#: ../js/ui/status/network.js:1463
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Automatisk trådløst"
|
msgstr "Automatisk trådløst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
#: ../js/ui/status/network.js:1521
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mer …"
|
msgstr "Mer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1497
|
#: ../js/ui/status/network.js:1544
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Slå på nettverk"
|
msgstr "Slå på nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1509
|
#: ../js/ui/status/network.js:1556
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Kablet"
|
msgstr "Kablet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1520
|
#: ../js/ui/status/network.js:1567
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Trådløst"
|
msgstr "Trådløst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1530
|
#: ../js/ui/status/network.js:1577
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Mobilt bredbånd"
|
msgstr "Mobilt bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1540
|
#: ../js/ui/status/network.js:1587
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1549
|
#: ../js/ui/status/network.js:1599
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1844
|
#: ../js/ui/status/network.js:1893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
|
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1848
|
#: ../js/ui/status/network.js:1897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
|
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1852
|
#: ../js/ui/status/network.js:1901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
|
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1856
|
#: ../js/ui/status/network.js:1905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
|
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1861
|
#: ../js/ui/status/network.js:1910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
|
msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1869
|
#: ../js/ui/status/network.js:1918
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "Tilkobling etablert"
|
msgstr "Tilkobling etablert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1991
|
#: ../js/ui/status/network.js:2044
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Nettverk er slått av"
|
msgstr "Nettverk er slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2116
|
#: ../js/ui/status/network.js:2169
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr "%s er opptatt."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:484
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "Sendt %X på %A"
|
msgstr "Sendt %X på %A"
|
||||||
@ -1117,7 +1132,7 @@ msgstr[1] "%u innganger"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemlyder"
|
msgstr "Systemlyder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:446
|
#: ../src/main.c:445
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1128,7 +1143,7 @@ msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1395
|
#: ../src/shell-global.c:1395
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
msgstr "Mindre enn et minutt siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1399
|
#: ../src/shell-global.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1160,7 +1175,7 @@ msgstr[1] "%d uker siden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
||||||
msgid "United Kingdom"
|
msgid "United Kingdom"
|
||||||
msgstr "England"
|
msgstr "Storbritannia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
|
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
|
86
po/sv.po
86
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 08:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 08:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -134,27 +134,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
|
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alla"
|
msgstr "Alla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:329
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAM"
|
msgstr "PROGRAM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
|
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:626
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt fönster"
|
msgstr "Nytt fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:630
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Lägg till som favorit"
|
msgstr "Lägg till som favorit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Idag"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:737
|
#: ../js/ui/calendar.js:737
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "Igår"
|
msgstr "Imorgon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:746
|
#: ../js/ui/calendar.js:746
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
@ -509,18 +509,18 @@ msgid "Dash"
|
|||||||
msgstr "Favoriter"
|
msgstr "Favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:524
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Avsluta %s"
|
msgstr "Avsluta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:902
|
#: ../js/ui/panel.js:911
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1003
|
#: ../js/ui/panel.js:1012
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Övre rad"
|
msgstr "Övre rad"
|
||||||
|
|
||||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgid "Localization Settings"
|
|||||||
msgstr "Språkinställningar"
|
msgstr "Språkinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:109
|
#: ../js/ui/status/network.js:109
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1498
|
#: ../js/ui/status/network.js:1501
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<okänd>"
|
msgstr "<okänd>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -803,132 +803,132 @@ msgstr "<okänd>"
|
|||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "inaktiverad"
|
msgstr "inaktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "ansluter..."
|
msgstr "ansluter..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
#: ../js/ui/status/network.js:527
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autentisering krävs"
|
msgstr "autentisering krävs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:534
|
#: ../js/ui/status/network.js:537
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "fast programvara saknas"
|
msgstr "fast programvara saknas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
#: ../js/ui/status/network.js:544
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "kabeln är inte ansluten"
|
msgstr "kabeln är inte ansluten"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546
|
#: ../js/ui/status/network.js:549
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "inte tillgänglig"
|
msgstr "inte tillgänglig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:548
|
#: ../js/ui/status/network.js:551
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "anslutningen misslyckades"
|
msgstr "anslutningen misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:628
|
#: ../js/ui/status/network.js:631
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1446
|
#: ../js/ui/status/network.js:1449
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Ansluten (privat)"
|
msgstr "Ansluten (privat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:713
|
#: ../js/ui/status/network.js:716
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Automatiskt ethernet"
|
msgstr "Automatiskt ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:788
|
#: ../js/ui/status/network.js:791
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Automatiskt bredband"
|
msgstr "Automatiskt bredband"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:791
|
#: ../js/ui/status/network.js:794
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Automatiskt uppringt nätverk"
|
msgstr "Automatiskt uppringt nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:937
|
#: ../js/ui/status/network.js:940
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1458
|
#: ../js/ui/status/network.js:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "Automatiskt %s"
|
msgstr "Automatiskt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:939
|
#: ../js/ui/status/network.js:942
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Automatisk Bluetooth"
|
msgstr "Automatisk Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1460
|
#: ../js/ui/status/network.js:1463
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk"
|
msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1518
|
#: ../js/ui/status/network.js:1521
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mer..."
|
msgstr "Mer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1541
|
#: ../js/ui/status/network.js:1544
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Aktivera nätverk"
|
msgstr "Aktivera nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1553
|
#: ../js/ui/status/network.js:1556
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Trådbundet"
|
msgstr "Trådbundet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1564
|
#: ../js/ui/status/network.js:1567
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Trådlöst"
|
msgstr "Trådlöst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1574
|
#: ../js/ui/status/network.js:1577
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Mobilt bredband"
|
msgstr "Mobilt bredband"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1584
|
#: ../js/ui/status/network.js:1587
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-anslutningar"
|
msgstr "VPN-anslutningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1596
|
#: ../js/ui/status/network.js:1599
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nätverksinställningar"
|
msgstr "Nätverksinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1890
|
#: ../js/ui/status/network.js:1893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1894
|
#: ../js/ui/status/network.js:1897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1898
|
#: ../js/ui/status/network.js:1901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1902
|
#: ../js/ui/status/network.js:1905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1907
|
#: ../js/ui/status/network.js:1910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\""
|
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1915
|
#: ../js/ui/status/network.js:1918
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr "Anslutningen etablerad"
|
msgstr "Anslutningen etablerad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2041
|
#: ../js/ui/status/network.js:2044
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Nätverk är inaktiverat"
|
msgstr "Nätverk är inaktiverat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2166
|
#: ../js/ui/status/network.js:2169
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nätverkshanterare"
|
msgstr "Nätverkshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
|
309
po/ug.po
309
po/ug.po
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||||||
# Uyghur translation for gnome-shell.
|
# Uyghur translation for gnome-shell.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
|
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
|
||||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
|
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
|
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
|
||||||
# Bakhtiyar<bakhtiyar108@gmail.com>, 2011
|
# Bakhtiyar<bakhtiyar108@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Oghlan Temkin <temkin119@gmail.com>,2011
|
# Oghlan Temkin <temkin119@gmail.com>,2011
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 08:03+0000\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 14:28+0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 05:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oghlan Temkin <temkin119@gmail.com>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 11:38+0600\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -32,34 +33,41 @@ msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە پروگرامما ئىجرا قىل
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||||
"dialog."
|
"dialog."
|
||||||
msgstr "ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيارەت قىلىشتا Alt-F2 ئىشلىتىشكە ئىجازەت."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيارەت قىلىشتا Alt-F2 ئىشلىتىشكە ئىجازەت."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
msgstr "ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق كىرىشىگە قۇلايلىق"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق "
|
||||||
|
"كىرىشىگە قۇلايلىق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "ئېكران كەسمىسى (screencasts) ساقلاشتا ئىشلىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن ئاتى"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ئېكران كەسمىسى (screencasts) ساقلاشتا ئىشلىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن "
|
||||||
|
"ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
msgstr "ئېكران كەسمىسى (screencasts) خاتىرىلەشتە ئىشلىتىلىدىغان كاندۇك تېزلىكى."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ئېكران كەسمىسى (screencasts) خاتىرىلەشتە ئىشلىتىلىدىغان كاندۇك تېزلىكى."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
msgstr "GNOME Shell كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بار؛ بۇ كۇنۇپكا يۈكلەنمەيدىغان كېڭەيتىلمىلەر تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GNOME Shell كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بار؛ بۇ كۇنۇپكا يۈكلەنمەيدىغان "
|
||||||
|
"كېڭەيتىلمىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "بۇيرۇق (Alt-F2) سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى"
|
msgstr "بۇيرۇق (Alt-F2) سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "looking glass سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
@ -75,7 +83,7 @@ msgstr "ئەگەر راست(true) بولسا يىلنامىدىكى ISO ھەپت
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr "ئامراق پروگراممىلارنىڭ ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ID تىزىملىكى"
|
msgstr "ئامراق پروگراممىلارنىڭ ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ID تىزىمى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
@ -90,7 +98,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
|
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
|
||||||
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
|
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
|
||||||
"at the optimal thread count on the system."
|
"at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr "ئۈن ئېلىشنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان GStreamer ئاقما لىنىيىنى تەڭشەيدۇ. ئۇ gst-launch گرامماتىكىسىغا بوي سۇنىدۇ. بۇ ئاقما لىنىيىدە ئۇلانمىغان sink pad بولۇشى لازىم، خاتىرىلىنىدىغان سىن مۇشۇ جايدا خاتىرىلىنىدۇ. بۇ لىنىيىدە ئادەتتە يەنە بىر ئۇلانمىغان مەنبە pad بولىدۇ؛ بۇ pad چىقارغان ئۇچۇرلار ھۆججەتكە يېزىلىدۇ. ئەمما ئاقما لىنىيە ئۆزىنىڭ چىقىرىشىنى بىر تەرەپ قىلالايدۇ، بۇنداق بولغاندا shout2send ئارقىلىق ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئۇسۇلدا چىقىرىشنى icecast مۇلازىمېتىرىغا يوللايدۇ. ئاقما لىنىيە تەڭشەلمىگەن ياكى بوش قىممەتكە تەڭشەلگەندە كۆڭۈلدىكى ئاقما لىنىيە قوزغىتىلىدۇ. ئۇنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتى 'videorate ! vp8enc سۈپەت=10 سۈرەت=2 سىزىقلار=%T ! قاتار! webmmux' ۋە WEBM گە خاتىرىلەنگەنلەر VP8 كودىنى ئىشلىتىدۇ. T% بولسا سىستېمىنىڭ ئەڭ ياخشى سىزىق ئېلىپبەسىنى ھېسابلايدىغان ئورۇن بەلگىسى"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ئۈن ئېلىشنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان GStreamer ئاقما لىنىيىنى تەڭشەيدۇ. ئۇ "
|
||||||
|
"gst-launch گرامماتىكىسىغا بوي سۇنىدۇ. بۇ ئاقما لىنىيىدە ئۇلانمىغان sink pad "
|
||||||
|
"بولۇشى لازىم، خاتىرىلىنىدىغان سىن مۇشۇ جايدا خاتىرىلىنىدۇ. بۇ لىنىيىدە "
|
||||||
|
"ئادەتتە يەنە بىر ئۇلانمىغان مەنبە pad بولىدۇ؛ بۇ pad چىقارغان ئۇچۇرلار "
|
||||||
|
"ھۆججەتكە يېزىلىدۇ. ئەمما ئاقما لىنىيە ئۆزىنىڭ چىقىرىشىنى بىر تەرەپ "
|
||||||
|
"قىلالايدۇ، بۇنداق بولغاندا shout2send ئارقىلىق ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئۇسۇلدا "
|
||||||
|
"چىقىرىشنى icecast مۇلازىمېتىرىغا يوللايدۇ. ئاقما لىنىيە تەڭشەلمىگەن ياكى بوش "
|
||||||
|
"قىممەتكە تەڭشەلگەندە كۆڭۈلدىكى ئاقما لىنىيە قوزغىتىلىدۇ. ئۇنىڭ نۆۋەتتىكى "
|
||||||
|
"قىممىتى 'videorate ! vp8enc سۈپەت=10 سۈرەت=2 سىزىقلار=%T ! قاتار! webmmux' "
|
||||||
|
"ۋە WEBM گە خاتىرىلەنگەنلەر VP8 كودىنى ئىشلىتىدۇ. T% بولسا سىستېمىنىڭ ئەڭ "
|
||||||
|
"ياخشى سىزىق ئېلىپبەسىنى ھېسابلايدىغان ئورۇن بەلگىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
@ -115,13 +134,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
"a different container format."
|
"a different container format."
|
||||||
msgstr "خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر بولۇپ بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا فورماتىدا خاتىرىلەيدۇ."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر بولۇپ "
|
||||||
|
"بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا فورماتىدا "
|
||||||
|
"خاتىرىلەيدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
msgstr "GNOME Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران كەسمىسى كاندۇك سۈرىتى(ھەر سېكۇنتتىكى كاندۇك سانى)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GNOME Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران كەسمىسى "
|
||||||
|
"كاندۇك سۈرىتى(ھەر سېكۇنتتىكى كاندۇك سانى)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
@ -133,7 +157,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||||
"remove already saved data."
|
"remove already saved data."
|
||||||
msgstr "چاپان (shell) ئادەتتىكى ئەھۋالدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان ئاكتىپ پروگراممىلار(مەسىلەن، ئىجرا قىلىنىۋاتقان)نى كۆزىتىدۇ. گەرچە بۇ سانلىق مەلۇماتلار مەخپىي ساقلانسىمۇ، شەخسىي سىر سەۋەبىدىن بۇنى چەكلىشىڭىز مۇمكىن. دىققەت بۇنداق قىلغاندا ئاللىبۇرۇن ساقلانغان سانلىق مەلۇماتلار چىقىرىۋېتىلمەيدۇ."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"چاپان (shell) ئادەتتىكى ئەھۋالدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان ئاكتىپ پروگراممىلار"
|
||||||
|
"(مەسىلەن، ئىجرا قىلىنىۋاتقان)نى كۆزىتىدۇ. گەرچە بۇ سانلىق مەلۇماتلار مەخپىي "
|
||||||
|
"ساقلانسىمۇ، شەخسىي سىر سەۋەبىدىن بۇنى چەكلىشىڭىز مۇمكىن. دىققەت بۇنداق "
|
||||||
|
"قىلغاندا ئاللىبۇرۇن ساقلانغان سانلىق مەلۇماتلار چىقىرىۋېتىلمەيدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
@ -163,27 +191,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "«%s» ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى:"
|
msgstr "«%s» ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "ھەممىسى"
|
msgstr "ھەممىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "پروگراممىلار"
|
msgstr "پروگراممىلار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تەڭشەكلەر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "يېڭى كۆزنەك"
|
msgstr "يېڭى كۆزنەك"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت"
|
msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "يىغقۇچقا قوش"
|
msgstr "يىغقۇچقا قوش"
|
||||||
|
|
||||||
@ -316,13 +344,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
|
|||||||
msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى"
|
msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A، %B %d"
|
msgstr "%A، %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723
|
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A، %B %d، %Y"
|
msgstr "%A، %B %d، %Y"
|
||||||
@ -343,7 +371,7 @@ msgstr "بۇ ھەپتە"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "كېيىنكى ھەپتە"
|
msgstr "كېيىنكى ھەپتە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "چىقىرىۋەت"
|
msgstr "چىقىرىۋەت"
|
||||||
|
|
||||||
@ -393,7 +421,7 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%p%l:%M (%a)"
|
msgstr "%a %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
@ -417,7 +445,9 @@ msgstr "تىزىمدىن چىق"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||||
msgstr "تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما تىزىمىدىن چىقىش."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما تىزىمىدىن "
|
||||||
|
"چىقىش."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -435,23 +465,21 @@ msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توكنى ئۈز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
|
||||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پروگراممىلاردىن چېكىنىپ سىستېمىنى تاقايدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
#| msgid "Logging out of the system."
|
|
||||||
msgid "Powering off the system."
|
msgid "Powering off the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||||
@ -460,7 +488,9 @@ msgstr "قايتا قوزغات"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||||
msgstr "قايتا قوزغىتىش (restart) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېمىنى قايتا قوزغىتىش."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدىن چېكىنىپ ۋە سىستېمىنى قايتا "
|
||||||
|
"قوزغىتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -471,7 +501,7 @@ msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدى
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ."
|
msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ۋاز كەچ"
|
msgstr "ۋاز كەچ"
|
||||||
@ -506,11 +536,11 @@ msgstr "مەنبەنى كۆرسەت"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "توربەت"
|
msgstr "توربەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:987
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1030
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "ئاچ"
|
msgstr "ئاچ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2194
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
|
msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
|
||||||
|
|
||||||
@ -530,23 +560,23 @@ msgstr "پروگراممىلار"
|
|||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:205
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سىزىقچە"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "%s چېكىن"
|
msgstr "%s چېكىن"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:878
|
#: ../js/ui/panel.js:911
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "پائالىيەتلەر"
|
msgstr "پائالىيەتلەر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:979
|
#: ../js/ui/panel.js:1012
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئۈستى بالداق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -575,13 +605,17 @@ msgstr "باشقۇرغۇچى"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||||
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
|
#. * for instance.
|
||||||
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "كەچۈرۈڭ، خىزمەت قىلالمايدۇ. قايتا سىناڭ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ئىم:"
|
msgstr "ئىم:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -598,17 +632,18 @@ msgstr "toggle-switch-us"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈڭ:"
|
msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈڭ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ..."
|
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "ماس كېلىدىغان نەتىجە يوق."
|
msgstr "ماس كېلىدىغان نەتىجە يوق."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توكنى ئۈز…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
@ -658,7 +693,7 @@ msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Sticky Keys"
|
msgstr "چاپلاش كۇنۇپكىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
@ -666,11 +701,11 @@ msgstr "Slow Keys"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Bounce Keys"
|
msgstr "قاڭقىش كۇنۇپكىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Mouse Keys"
|
msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
|
||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
@ -774,7 +809,8 @@ msgstr "ئۈسكۈنە'%s' كومپيۇتېر بىلەن جۈپلەنمەكچى"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "سىز كىرگۈزگەن PIN '%s' نومۇرى ئۈسكىنىدىكىگە ئوخشايدىغانلىقىنى جەزملەڭ."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"سىز كىرگۈزگەن PIN '%s' نومۇرى ئۈسكىنىدىكىگە ئوخشايدىغانلىقىنى جەزملەڭ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
@ -799,149 +835,145 @@ msgstr "جەزملە"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout..."
|
msgid "Show Keyboard Layout..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەت…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
|
||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش تەڭشىكى"
|
msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
|
#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1501
|
||||||
#| msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<يوچۇن>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:295
|
#: ../js/ui/status/network.js:326
|
||||||
#| msgid "Disabled"
|
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "چەكلەنگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:476
|
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:479
|
#: ../js/ui/status/network.js:527
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
|
#. module, which is missing
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:537
|
||||||
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
|
msgstr "مۇقىم دېتال كەم"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:485
|
#: ../js/ui/status/network.js:544
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "كابېل چېتىلمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
#: ../js/ui/status/network.js:549
|
||||||
#| msgid "Available"
|
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
#: ../js/ui/status/network.js:551
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
|
#: ../js/ui/status/network.js:631 ../js/ui/status/network.js:1449
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باغلاندى (شەخسىي)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:636
|
#: ../js/ui/status/network.js:716
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet"
|
msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:697
|
#: ../js/ui/status/network.js:791
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئاپتوماتىك كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:700
|
#: ../js/ui/status/network.js:794
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئاپتوماتىك نومۇر بۇرا"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
|
#: ../js/ui/status/network.js:940 ../js/ui/status/network.js:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Quit %s"
|
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئاپتوماتىك %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
#: ../js/ui/status/network.js:942
|
||||||
#| msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئاپتوماتىك كۆكچىش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1355
|
#: ../js/ui/status/network.js:1463
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ئاپتوماتىك سىمسىز تور"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1521
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "تېخىمۇ كۆپ..."
|
msgstr "تېخىمۇ كۆپ…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1436
|
#: ../js/ui/status/network.js:1544
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1448
|
#: ../js/ui/status/network.js:1556
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "سىملىق"
|
msgstr "سىملىق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
#: ../js/ui/status/network.js:1567
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "سىمسىز"
|
msgstr "سىمسىز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1469
|
#: ../js/ui/status/network.js:1577
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
|
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1479
|
#: ../js/ui/status/network.js:1587
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VPN باغلىنىشلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1488
|
#: ../js/ui/status/network.js:1599
|
||||||
#| msgid "Power Settings"
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "تور تەڭشەكلىرى"
|
msgstr "تور تەڭشەكلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1783
|
#: ../js/ui/status/network.js:1893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلۋاغ '%s' غا باغلاندىڭىز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1787
|
#: ../js/ui/status/network.js:1897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ھازىر سىمسىز تور '%s' غا باغلاندىڭىز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1791
|
#: ../js/ui/status/network.js:1901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ھازىر سىملىق تور '%s' غا باغلاندىڭىز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1795
|
#: ../js/ui/status/network.js:1905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ھازىر VPN تور '%s' غا باغلاندىڭىز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1800
|
#: ../js/ui/status/network.js:1910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ھازىر '%s' غا باغلاندىڭىز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1808
|
#: ../js/ui/status/network.js:1918
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "Connection established"
|
msgid "Connection established"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1930
|
#: ../js/ui/status/network.js:2044
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تورغا باغلىنىش چەكلەنگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2055
|
#: ../js/ui/status/network.js:2169
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "تور باشقۇرغۇچ"
|
msgstr "تور باشقۇرغۇچ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -953,7 +985,7 @@ msgstr "توك مەنبە تەڭشىكى"
|
|||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مۆلچەرلەۋاتىدۇ…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1039,22 +1071,22 @@ msgstr "دىسكا"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "مىكروفون"
|
msgstr "مىكروفون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s توردا."
|
msgstr "%s توردا."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s توردا يوق."
|
msgstr "%s توردا يوق."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s يوق."
|
msgstr "%s يوق."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s ئالدىراش."
|
msgstr "%s ئالدىراش."
|
||||||
@ -1062,7 +1094,7 @@ msgstr "%s ئالدىراش."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:484
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "سائەت %X %A غا ئەۋەتتى"
|
msgstr "سائەت %X %A غا ئەۋەتتى"
|
||||||
@ -1073,7 +1105,7 @@ msgstr "سائەت %X %A غا ئەۋەتتى"
|
|||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "كىرگۈزسە ئىزدە…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@ -1109,15 +1141,14 @@ msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "سىستېما ئاۋازى"
|
msgstr "سىستېما ئاۋازى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:446
|
#: ../src/main.c:445
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "نەشرىنى باس"
|
msgstr "نەشرىنى باس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:454
|
#: ../src/shell-app.c:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' نى قوزغىتالمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1395
|
#: ../src/shell-global.c:1395
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
@ -1157,7 +1188,7 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى رەت قىلدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:89
|
#: ../src/shell-util.c:89
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
|
4
po/vi.po
4
po/vi.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:34+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 21:50+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duy <pclouds@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duy <pclouds@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Ứng dụng"
|
|||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:205
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Khung ứng dụng"
|
msgstr "Neo ứng dụng"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
#: ../js/ui/panel.js:515
|
||||||
|
@ -884,6 +884,13 @@ on_user_removed_in_accounts_service (DBusGProxy *proxy,
|
|||||||
|
|
||||||
user = g_hash_table_lookup (manager->priv->users_by_object_path, object_path);
|
user = g_hash_table_lookup (manager->priv->users_by_object_path, object_path);
|
||||||
|
|
||||||
|
if (user == NULL) {
|
||||||
|
g_debug ("GdmUserManager: ignoring untracked user %s", object_path);
|
||||||
|
return;
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
g_debug ("GdmUserManager: tracked user %s removed from accounts service", object_path);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
manager->priv->new_users = g_slist_remove (manager->priv->new_users, user);
|
manager->priv->new_users = g_slist_remove (manager->priv->new_users, user);
|
||||||
|
|
||||||
remove_user (manager, user);
|
remove_user (manager, user);
|
||||||
|
@ -415,6 +415,16 @@ shell_app_activate_window (ShellApp *app,
|
|||||||
meta_window_get_user_time (most_recent_transient)))
|
meta_window_get_user_time (most_recent_transient)))
|
||||||
window = most_recent_transient;
|
window = most_recent_transient;
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
if (!shell_window_tracker_is_window_interesting (window))
|
||||||
|
{
|
||||||
|
/* We won't get notify::user-time signals for uninteresting windows,
|
||||||
|
* which means that an app's last_user_time won't get updated.
|
||||||
|
* Update it here instead.
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
app->running_state->last_user_time = timestamp;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (active != workspace)
|
if (active != workspace)
|
||||||
meta_workspace_activate_with_focus (workspace, window, timestamp);
|
meta_workspace_activate_with_focus (workspace, window, timestamp);
|
||||||
else
|
else
|
||||||
|
@ -254,6 +254,7 @@ xfixes_cursor_reset_image (ShellXFixesCursor *xfixes_cursor)
|
|||||||
xfixes_cursor->cursor_hot_y = cursor_image->yhot;
|
xfixes_cursor->cursor_hot_y = cursor_image->yhot;
|
||||||
g_signal_emit (xfixes_cursor, signals[CURSOR_CHANGED], 0);
|
g_signal_emit (xfixes_cursor, signals[CURSOR_CHANGED], 0);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
XFree (cursor_image);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
static void
|
static void
|
||||||
|
@ -667,6 +667,7 @@ cairo_pattern_t *
|
|||||||
_st_create_shadow_cairo_pattern (StShadow *shadow_spec,
|
_st_create_shadow_cairo_pattern (StShadow *shadow_spec,
|
||||||
cairo_pattern_t *src_pattern)
|
cairo_pattern_t *src_pattern)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
static cairo_user_data_key_t shadow_pattern_user_data;
|
||||||
cairo_t *cr;
|
cairo_t *cr;
|
||||||
cairo_surface_t *src_surface;
|
cairo_surface_t *src_surface;
|
||||||
cairo_surface_t *surface_in;
|
cairo_surface_t *surface_in;
|
||||||
@ -728,6 +729,8 @@ _st_create_shadow_cairo_pattern (StShadow *shadow_spec,
|
|||||||
width_out,
|
width_out,
|
||||||
height_out,
|
height_out,
|
||||||
rowstride_out);
|
rowstride_out);
|
||||||
|
cairo_surface_set_user_data (surface_out, &shadow_pattern_user_data,
|
||||||
|
pixels_out, (cairo_destroy_func_t) g_free);
|
||||||
|
|
||||||
dst_pattern = cairo_pattern_create_for_surface (surface_out);
|
dst_pattern = cairo_pattern_create_for_surface (surface_out);
|
||||||
cairo_surface_destroy (surface_out);
|
cairo_surface_destroy (surface_out);
|
||||||
@ -745,7 +748,6 @@ _st_create_shadow_cairo_pattern (StShadow *shadow_spec,
|
|||||||
(width_out - width_in) / 2.0,
|
(width_out - width_in) / 2.0,
|
||||||
(height_out - height_in) / 2.0);
|
(height_out - height_in) / 2.0);
|
||||||
cairo_pattern_set_matrix (dst_pattern, &shadow_matrix);
|
cairo_pattern_set_matrix (dst_pattern, &shadow_matrix);
|
||||||
|
|
||||||
return dst_pattern;
|
return dst_pattern;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -422,8 +422,6 @@ st_scroll_view_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
|
|||||||
clutter_actor_get_preferred_width (priv->child, -1,
|
clutter_actor_get_preferred_width (priv->child, -1,
|
||||||
&child_min_width, NULL);
|
&child_min_width, NULL);
|
||||||
|
|
||||||
natural_height = child_natural_height;
|
|
||||||
|
|
||||||
if (min_height_p)
|
if (min_height_p)
|
||||||
*min_height_p = 0;
|
*min_height_p = 0;
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1154,7 +1154,6 @@ create_texture_and_ensure_request (StTextureCache *cache,
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
/* Not cached and no pending request, create it */
|
/* Not cached and no pending request, create it */
|
||||||
*request = g_new0 (AsyncTextureLoadData, 1);
|
*request = g_new0 (AsyncTextureLoadData, 1);
|
||||||
(*request)->key = g_strdup (key);
|
|
||||||
g_hash_table_insert (cache->priv->outstanding_requests, g_strdup (key), *request);
|
g_hash_table_insert (cache->priv->outstanding_requests, g_strdup (key), *request);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
else
|
else
|
||||||
@ -1209,9 +1208,10 @@ load_gicon_with_colors (StTextureCache *cache,
|
|||||||
info = gtk_icon_theme_lookup_by_gicon (theme, icon, size, GTK_ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN);
|
info = gtk_icon_theme_lookup_by_gicon (theme, icon, size, GTK_ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN);
|
||||||
if (info != NULL)
|
if (info != NULL)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
/* Transfer ownership of key */
|
||||||
|
request->key = key;
|
||||||
/* hardcoded here for now; we should actually blow this away on
|
/* hardcoded here for now; we should actually blow this away on
|
||||||
* icon theme changes probably */
|
* icon theme changes probably */
|
||||||
request->key = g_strdup (key);
|
|
||||||
request->policy = ST_TEXTURE_CACHE_POLICY_FOREVER;
|
request->policy = ST_TEXTURE_CACHE_POLICY_FOREVER;
|
||||||
request->icon = g_object_ref (icon);
|
request->icon = g_object_ref (icon);
|
||||||
request->icon_info = info;
|
request->icon_info = info;
|
||||||
@ -1223,17 +1223,17 @@ load_gicon_with_colors (StTextureCache *cache,
|
|||||||
else
|
else
|
||||||
{
|
{
|
||||||
/* Blah; we failed to find the icon, but we've added our texture to the outstanding
|
/* Blah; we failed to find the icon, but we've added our texture to the outstanding
|
||||||
* requests. In that case, just undo what create_texture_lookup_status did.
|
* requests. In that case, just undo what create_texture_and_ensure_request() did.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
g_slist_foreach (request->textures, (GFunc) g_object_unref, NULL);
|
g_slist_foreach (request->textures, (GFunc) g_object_unref, NULL);
|
||||||
g_slist_free (request->textures);
|
g_slist_free (request->textures);
|
||||||
g_free (request);
|
g_free (request);
|
||||||
g_hash_table_remove (cache->priv->outstanding_requests, key);
|
g_hash_table_remove (cache->priv->outstanding_requests, key);
|
||||||
|
g_free (key);
|
||||||
g_object_unref (texture);
|
g_object_unref (texture);
|
||||||
texture = NULL;
|
texture = NULL;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
g_free (key);
|
|
||||||
return CLUTTER_ACTOR (texture);
|
return CLUTTER_ACTOR (texture);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user