Compare commits
	
		
			129 Commits
		
	
	
		
	
	| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|   | 8d14880bcc | ||
|   | 97a61a0866 | ||
|   | 1bfc6e347a | ||
|   | 4cd223d01f | ||
|   | ce1226609c | ||
|   | b9be71ec9b | ||
|   | 213d579016 | ||
|   | d355019ae6 | ||
|   | f3fd18cd30 | ||
|   | 1f3fea156e | ||
|   | 1d96e2ab56 | ||
|   | fcd0196203 | ||
|   | 3477edc0c8 | ||
|   | cbc90fe7ce | ||
|   | e346869284 | ||
|   | c243369fe1 | ||
|   | 224a0aee5e | ||
|   | 6baf9f0259 | ||
|   | ee6f60bc93 | ||
|   | 3b07488ef5 | ||
|   | ac03781447 | ||
|   | af6d11db89 | ||
|   | 9d04137893 | ||
|   | 9d931b5e01 | ||
|   | 6718b69f53 | ||
|   | 7e0f84c7ce | ||
|   | 450db05b55 | ||
|   | 5be206f0f4 | ||
|   | c3706faeb6 | ||
|   | 537297a6de | ||
|   | 1635caca8b | ||
|   | 85a5e5dcae | ||
|   | 586f16735e | ||
|   | f00a9c9646 | ||
|   | 57d6fec65e | ||
|   | d339d2db09 | ||
|   | 4b8891b37a | ||
|   | 09cdfff8fd | ||
|   | db1aea2109 | ||
|   | d7c28b10a6 | ||
|   | 2fd4e28655 | ||
|   | 5d18d84684 | ||
|   | be4a5eefd5 | ||
|   | e9cf272c9b | ||
|   | 6e3c2cce95 | ||
|   | 76837d4666 | ||
|   | 3e3a2eeba9 | ||
|   | 93d52ecf48 | ||
|   | 78ba4c1871 | ||
|   | 9a70fc0604 | ||
|   | 58dd868e6c | ||
|   | 2192b81e40 | ||
|   | 38066f73dc | ||
|   | 283da8931e | ||
|   | 4007f5d36e | ||
|   | a2b8b969bd | ||
|   | 52f966ba7b | ||
|   | 8f1282ea6a | ||
|   | 2839670719 | ||
|   | 4fa914af31 | ||
|   | 0397a77713 | ||
|   | 8461f44048 | ||
|   | c32f13e0f6 | ||
|   | 7e8d6f23c2 | ||
|   | f4377138f1 | ||
|   | dcbdae85eb | ||
|   | 980c3290de | ||
|   | 2acb129505 | ||
|   | 09b897369d | ||
|   | 68e011d4cb | ||
|   | f4cc2474bd | ||
|   | 01b2f596a2 | ||
|   | 423d8ab5ec | ||
|   | 5fb355ba2d | ||
|   | c16f9ba7c4 | ||
|   | 972267e215 | ||
|   | 678d3623ed | ||
|   | 1a86dd9df3 | ||
|   | f7423967b6 | ||
|   | ec1a13a325 | ||
|   | d7adfe9bf1 | ||
|   | 26026ecf10 | ||
|   | 6ff09f8bf9 | ||
|   | ced93003fb | ||
|   | c05605f27c | ||
|   | d8c5cc3b52 | ||
|   | 25ddcab9bf | ||
|   | 11f79d1bd4 | ||
|   | d046ba597f | ||
|   | d11b1a0ac8 | ||
|   | dc43ff4c29 | ||
|   | c2fc886053 | ||
|   | c0ae60ee50 | ||
|   | 6cf694d6c9 | ||
|   | 4f6cc5fa08 | ||
|   | 99b768ec54 | ||
|   | 23db99b96a | ||
|   | e54b3ecbe6 | ||
|   | 9ce1c18529 | ||
|   | cc5dce7e36 | ||
|   | e429b222c9 | ||
|   | 3079565eb5 | ||
|   | a618c41e7b | ||
|   | b9851e3127 | ||
|   | eb3b68a4d1 | ||
|   | 8ca914638e | ||
|   | d1242e9ae7 | ||
|   | 16e22017f2 | ||
|   | b7442137ab | ||
|   | 123d6e1ef6 | ||
|   | dca925e40b | ||
|   | a598b06496 | ||
|   | 98686e5f7b | ||
|   | a7f61753a7 | ||
|   | 8df790a069 | ||
|   | d845c8eed0 | ||
|   | 40efe6c324 | ||
|   | 70dbfb9a56 | ||
|   | 5e5bc71064 | ||
|   | 0ee977080d | ||
|   | 05295e5564 | ||
|   | 837ea2d589 | ||
|   | 4e58026e10 | ||
|   | 87504ea720 | ||
|   | c28540b4df | ||
|   | 1892457fcf | ||
|   | 38611eafa2 | ||
|   | 4a4e5f3893 | ||
|   | e2dae6b995 | 
							
								
								
									
										1
									
								
								.gitignore
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							
							
						
						
									
										1
									
								
								.gitignore
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							| @@ -45,6 +45,7 @@ intltool-merge.in | ||||
| intltool-update.in | ||||
| libtool | ||||
| m4/ | ||||
| man/gnome-shell.1 | ||||
| omf.make | ||||
| po/*.gmo | ||||
| po/gnome-shell.pot | ||||
|   | ||||
| @@ -1,7 +1,11 @@ | ||||
| # Point to our macro directory and pick up user flags from the environment | ||||
| ACLOCAL_AMFLAGS  = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS} | ||||
|  | ||||
| SUBDIRS = data js src browser-plugin tests po man docs | ||||
| SUBDIRS = data js src browser-plugin tests po docs | ||||
|  | ||||
| if ENABLE_MAN | ||||
| SUBDIRS += man | ||||
| endif | ||||
|  | ||||
| EXTRA_DIST =		\ | ||||
| 	.project	\ | ||||
| @@ -21,4 +25,4 @@ distcheck-hook: | ||||
| 	@echo "Checking disted files against files in git" | ||||
| 	@$(srcdir)/tools/check-for-missing.py $(srcdir) $(distdir) $(DIST_EXCLUDE) | ||||
|  | ||||
| DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc | ||||
| DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc --enable-man | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										60
									
								
								NEWS
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										60
									
								
								NEWS
									
									
									
									
									
								
							| @@ -1,3 +1,63 @@ | ||||
| 3.6.3.1 | ||||
| ======= | ||||
| * Fix regression in reentrancy fix for 3.6.3 [Giovanni; #689295] | ||||
|  | ||||
| Contributors: | ||||
|   Giovanni Campagna | ||||
|  | ||||
| Translations: | ||||
|   Rafael Ferreira [pt_BR] | ||||
|  | ||||
| 3.6.3 | ||||
| ===== | ||||
| * recorder: Set frame duration to fix broken video headers [Adel; #688487] | ||||
| * Block cancellation of unlock dialog during drags [Giovanni; #686800] | ||||
| * Honor lock-delay GSettings key [Giovanni, Matthias; #690766, #691170] | ||||
| * Fix reentrancy problem causing the tray to disappear [Giovanni; #683986] | ||||
|  | ||||
| Contributors: | ||||
|   Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, | ||||
|  | ||||
| Translations: | ||||
|   Mattias Põldaru [et], Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Wouter Bolsterlee [nl], | ||||
|   Rajesh Ranjan [hi], Nilamdyuti Goswami [as], Ani Peter [ml], | ||||
|   Andika Triwidada [id], Krishnababu Krothapalli [te], Shankar Prasad [kn], | ||||
|   Dr.T.Vasudevan [ta], Runa Bhattacharjee [bn_IN], Rafael Ferreira [pt_BR], | ||||
|   Balázs Úr [hu], Gheyret Kenji [ug], Yasumichi Akahoshi [ja], Yoji TOYODA [ja], | ||||
|   Alexandre Franke [fr] | ||||
|  | ||||
| 3.6.2 | ||||
| ===== | ||||
| * Implement org.gnome.ScreenSaver.GetActiveTime [Giovanni; #686064] | ||||
| * Explicitly load gnome-screensaver when not running GDM [Tim; #683060] | ||||
| * Set Empathy as preferred handler when delegating channels [Xavier; #686296] | ||||
| * Tweak screenShield animations [Rui; #686745] | ||||
| * Restore Fittsability of summary items in message tray [Florian; #686474] | ||||
| * App search: Match GenericName too [Matthias; #687121] | ||||
| * Add setting to force log out menuitem [Matthias; #686057] | ||||
| * Fix auto-scroll to bottom in chat notifications [Sjoerd; #686571] | ||||
| * Update man page [Matthias; #680601] | ||||
| * Hide notifications when closed button is clicked [Jasper, Florian; #682237] | ||||
| * Fix screenshots on Big Endian [Owen; #685915] | ||||
| * Implement 'disable-user-list' in login screen [Ray; #660660] | ||||
| * Misc bugfixes [Jasper, Florian, Giovanni, Matthew, Matthias, Alejandro, | ||||
|   Sebastian; #686233, #686484, #686487, #686630, #686728, #686574, #686574, | ||||
|   #686574, #686879, #686763, #685239, #687189, #686736, #686583, #687132, | ||||
|   #687958, #687020, #687708, #686888, #686530, #684810, #688181] | ||||
|  | ||||
| Contributors: | ||||
|   Matthew Barnes, Giovanni Campagna, Xavier Claessens, Matthias Clasen, | ||||
|   Sebastian Keller, Tim Lunn, Rui Matos, Florian Müllner, Alejandro Piñeiro, | ||||
|   Sjoerd Simons, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor | ||||
|  | ||||
| Translations: | ||||
|   Takayuki KUSANO [ja], Dušan Kazik [sk], Mattias Põldaru [et], | ||||
|   Tom Tryfonidis [el], Sweta Kothari [gu], Matej Urbančič [sl], Piotr Drąg [pl], | ||||
|   Fran Diéguez [gl], Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb], | ||||
|   Ihar Hrachyshka [be], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Gil Forcada [ca], | ||||
|   A S Alam [pa], Yuri Myasoedov [ru], Marek Černocký [cs], Sweta Kothari [gu], | ||||
|   Wolfgang Stöggl [de], Daniel Mustieles [es] | ||||
|  | ||||
| 3.6.1 | ||||
| ===== | ||||
| * dash: Make padding even on the top/bottom of the dash [Jasper; #684619] | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										20
									
								
								configure.ac
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										20
									
								
								configure.ac
									
									
									
									
									
								
							| @@ -1,5 +1,5 @@ | ||||
| AC_PREREQ(2.63) | ||||
| AC_INIT([gnome-shell],[3.6.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) | ||||
| AC_INIT([gnome-shell],[3.6.3.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) | ||||
|  | ||||
| AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) | ||||
| AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c]) | ||||
| @@ -36,6 +36,8 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", | ||||
|  | ||||
| PKG_PROG_PKG_CONFIG([0.22]) | ||||
|  | ||||
| AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc]) | ||||
|  | ||||
| GLIB_GSETTINGS | ||||
|  | ||||
| # Get a value to substitute into gnome-shell.in | ||||
| @@ -63,7 +65,7 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder) | ||||
| CLUTTER_MIN_VERSION=1.11.11 | ||||
| GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1 | ||||
| GJS_MIN_VERSION=1.33.2 | ||||
| MUTTER_MIN_VERSION=3.6.1 | ||||
| MUTTER_MIN_VERSION=3.6.2 | ||||
| GTK_MIN_VERSION=3.3.9 | ||||
| GIO_MIN_VERSION=2.31.6 | ||||
| LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3 | ||||
| @@ -139,7 +141,7 @@ PKG_CHECK_EXISTS([gnome-bluetooth-1.0 >= 3.1.0], | ||||
| 	 AC_SUBST([HAVE_BLUETOOTH],[0]) | ||||
| 	 AC_MSG_RESULT([no])]) | ||||
|  | ||||
| PKG_CHECK_MODULES(CALENDAR_SERVER, libecal-1.2 >= $LIBECAL_MIN_VERSION libedataserver-1.2 >= $LIBEDATASERVER_MIN_VERSION libedataserverui-3.0 >= $LIBEDATASERVERUI_MIN_VERSION gio-2.0) | ||||
| PKG_CHECK_MODULES(CALENDAR_SERVER, libecal-1.2 >= $LIBECAL_MIN_VERSION libedataserver-1.2 >= $LIBEDATASERVER_MIN_VERSION gio-2.0) | ||||
| AC_SUBST(CALENDAR_SERVER_CFLAGS) | ||||
| AC_SUBST(CALENDAR_SERVER_LIBS) | ||||
|  | ||||
| @@ -208,6 +210,18 @@ AC_SUBST(TYPELIBDIR) | ||||
|  | ||||
| GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl]) | ||||
|  | ||||
| AC_ARG_ENABLE(man, | ||||
|               [AS_HELP_STRING([--enable-man], | ||||
|                               [generate man pages [default=yes]])],, | ||||
|               enable_man=yes) | ||||
| if test "$enable_man" != no; then | ||||
|   AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc]) | ||||
|   if test -z "$XSLTPROC"; then | ||||
|     AC_MSG_ERROR([xsltproc is required for --enable-man]) | ||||
|   fi | ||||
| fi | ||||
| AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test "$enable_man" != no) | ||||
|  | ||||
| # Stay command-line compatible with the gnome-common configure option. Here | ||||
| # minimum/yes/maximum are the same, however. | ||||
| AC_ARG_ENABLE(compile_warnings, | ||||
|   | ||||
| @@ -57,6 +57,14 @@ value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration.</_summary> | ||||
|       <_summary>Internally used to store the last session presence status for the user. The | ||||
| value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary> | ||||
|     </key> | ||||
|     <key name="always-show-log-out" type="b"> | ||||
|       <default>false</default> | ||||
|       <_summary>Always show the 'Log out' menuitem in the user menu.</_summary> | ||||
|       <_description> | ||||
|         This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' | ||||
|         menuitem in single-user, single-session situations. | ||||
|       </_description> | ||||
|     </key> | ||||
|     <child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/> | ||||
|     <child name="recorder" schema="org.gnome.shell.recorder"/> | ||||
|     <child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/> | ||||
|   | ||||
| @@ -614,9 +614,9 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active { | ||||
|  | ||||
| .window-close, .notification-close { | ||||
|     background-image: url("close-window.svg"); | ||||
|     background-size: 34px; | ||||
|     height: 34px; | ||||
|     width: 34px; | ||||
|     background-size: 32px; | ||||
|     height: 32px; | ||||
|     width: 32px; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .window-close { | ||||
| @@ -627,12 +627,12 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active { | ||||
|     /* we start out in the top right of the | ||||
|      * notification, inset. | ||||
|      * | ||||
|      * center is 32px/2 = 17px | ||||
|      * center is 32px/2 = 16px | ||||
|      * | ||||
|      * adjust left 2px | ||||
|      * adjust down 8px */ | ||||
|  | ||||
|     -shell-close-overlap-x: 15px; | ||||
|     -shell-close-overlap-x: 14px; | ||||
|     -shell-close-overlap-y: 12px; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| @@ -1188,7 +1188,6 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active { | ||||
|     background: #2e3436 url(message-tray-background.png); | ||||
|     background-repeat: repeat; | ||||
|     transition-duration: 250; | ||||
|     height: 72px; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| #message-tray:keyboard { | ||||
| @@ -1198,7 +1197,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active { | ||||
|  | ||||
| #message-tray:overview { | ||||
|     background: rgba(0, 0, 0, 0.1); | ||||
|     border-top: 1px solid rgba(128, 128, 128, 0.3); | ||||
|     outline: 1px solid rgba(128, 128, 128, 0.3); | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .notification { | ||||
| @@ -1420,28 +1419,34 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active { | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| #summary-mode { | ||||
|     padding: 0px 6px 0px 6px; /* same as the values in .summary-source */ | ||||
|     height: 60px; | ||||
|     spacing: 10px; | ||||
|     height: 72px; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .summary-source-button { | ||||
|     border-radius: 4px; | ||||
|     transition-duration: 100; | ||||
|     padding: 6px 3px 6px 3px; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .summary-source-button:hover { | ||||
| .summary-source-button:last-child:ltr { | ||||
|     padding-right: 6px; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .summary-source-button:last-child:rtl { | ||||
|     padding-left: 6px; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .summary-source-button:hover .summary-source { | ||||
|     background-color: rgba(255,255,255,0.1); | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .summary-source-button:focus, | ||||
| .summary-source-button:selected { | ||||
| .summary-source-button:focus .summary-source, | ||||
| .summary-source-button:selected .summary-source { | ||||
|     background-color: rgba(255,255,255,0.33); | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .summary-source { | ||||
|     padding-right: 6px; | ||||
|     padding-left: 6px; | ||||
|     border-radius: 4px; | ||||
|     padding: 0 6px 0 6px; | ||||
|     transition-duration: 100; | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| .summary-source-counter { | ||||
|   | ||||
| @@ -651,9 +651,10 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         this._userVerifier = new GdmUtil.ShellUserVerifier(this._greeterClient); | ||||
|         this._userVerifier.connect('ask-question', Lang.bind(this, this._askQuestion)); | ||||
|         this._userVerifier.connect('show-message', Lang.bind(this, this._showMessage)); | ||||
|         this._userVerifier.connect('reset', Lang.bind(this, this._onReset)); | ||||
|         this._userVerifier.connect('reset', Lang.bind(this, this._reset)); | ||||
|         this._userVerifier.connect('show-login-hint', Lang.bind(this, this._showLoginHint)); | ||||
|         this._userVerifier.connect('hide-login-hint', Lang.bind(this, this._hideLoginHint)); | ||||
|         this._verifyingUser = false; | ||||
|  | ||||
|         this._settings = new Gio.Settings({ schema: GdmUtil.LOGIN_SCREEN_SCHEMA }); | ||||
|  | ||||
| @@ -663,6 +664,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|                                Lang.bind(this, this._updateBanner)); | ||||
|         this._settings.connect('changed::' + GdmUtil.BANNER_MESSAGE_TEXT_KEY, | ||||
|                                Lang.bind(this, this._updateBanner)); | ||||
|         this._settings.connect('changed::' + GdmUtil.DISABLE_USER_LIST_KEY, | ||||
|                                Lang.bind(this, this._updateDisableUserList)); | ||||
|  | ||||
|         this._logoBox = new St.Bin({ style_class: 'login-dialog-logo-box' }); | ||||
|         this.contentLayout.add(this._logoBox); | ||||
| @@ -674,7 +677,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         this._updateBanner(); | ||||
|  | ||||
|         this._titleLabel = new St.Label({ style_class: 'login-dialog-title', | ||||
|                                           text: C_("title", "Sign In") }); | ||||
|                                           text: C_("title", "Sign In"), | ||||
|                                           visible: false }); | ||||
|  | ||||
|         this.contentLayout.add(this._titleLabel, | ||||
|                               { y_fill: false, | ||||
| @@ -742,7 +746,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|                                                 x_align: St.Align.START, | ||||
|                                                 x_fill: true }); | ||||
|  | ||||
|         this._notListedButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onNotListedClicked)); | ||||
|         this._notListedButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._hideUserListAndLogIn)); | ||||
|  | ||||
|         this.contentLayout.add(this._notListedButton, | ||||
|                                { expand: false, | ||||
| @@ -766,6 +770,21 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|                                    this._onUserListActivated(item); | ||||
|                                })); | ||||
|  | ||||
|    }, | ||||
|  | ||||
|     _updateDisableUserList: function() { | ||||
|         let disableUserList = this._settings.get_boolean(GdmUtil.DISABLE_USER_LIST_KEY); | ||||
|  | ||||
|         // If this is the first time around, set initial focus | ||||
|         if (this._disableUserList == undefined && disableUserList) | ||||
|             this.setInitialKeyFocus(this._promptEntry); | ||||
|  | ||||
|         if (disableUserList != this._disableUserList) { | ||||
|             this._disableUserList = disableUserList; | ||||
|  | ||||
|             if (!this._verifyingUser) | ||||
|                this._reset(); | ||||
|         } | ||||
|    }, | ||||
|  | ||||
|     _updateLogo: function() { | ||||
| @@ -794,32 +813,15 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onReset: function(client, serviceName) { | ||||
|     _reset: function() { | ||||
|         this._promptMessage.hide(); | ||||
|  | ||||
|         let tasks = [this._hidePrompt, | ||||
|  | ||||
|                      new Batch.ConcurrentBatch(this, [this._fadeInTitleLabel, | ||||
|                                                       this._fadeInNotListedButton, | ||||
|                                                       this._fadeInLogo]), | ||||
|  | ||||
|                      function() { | ||||
|                          this._sessionList.close(); | ||||
|                          this._promptLoginHint.hide(); | ||||
|                          this._userList.actor.show(); | ||||
|                          this._userList.actor.opacity = 255; | ||||
|                          return this._userList.showItems(); | ||||
|                      }, | ||||
|  | ||||
|                      function() { | ||||
|                          this._userList.actor.reactive = true; | ||||
|                          this._userList.actor.grab_key_focus(); | ||||
|                      }]; | ||||
|  | ||||
|         this._user = null; | ||||
|         this._verifyingUser = false; | ||||
|  | ||||
|         let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks); | ||||
|         batch.run(); | ||||
|         if (this._disableUserList) | ||||
|             this._hideUserListAndLogIn(); | ||||
|         else | ||||
|             this._showUserList(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onDefaultSessionChanged: function(client, sessionId) { | ||||
| @@ -827,9 +829,13 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _showMessage: function(userVerifier, message, styleClass) { | ||||
|         this._promptMessage.text = message; | ||||
|         this._promptMessage.styleClass = styleClass; | ||||
|         GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage); | ||||
|         if (message) { | ||||
|             this._promptMessage.text = message; | ||||
|             this._promptMessage.styleClass = styleClass; | ||||
|             GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage); | ||||
|         } else { | ||||
|             GdmUtil.fadeOutActor(this._promptMessage); | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _showLoginHint: function(verifier, message) { | ||||
| @@ -870,6 +876,9 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|                          if (this._user && this._user.is_logged_in()) | ||||
|                              return null; | ||||
|  | ||||
|                          if (!this._verifyingUser) | ||||
|                              return null; | ||||
|  | ||||
|                          return GdmUtil.fadeInActor(this._sessionList.actor); | ||||
|                      }, | ||||
|  | ||||
| @@ -885,14 +894,18 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|     _showPrompt: function() { | ||||
|         let hold = new Batch.Hold(); | ||||
|  | ||||
|         let buttons = [{ action: Lang.bind(this, this.cancel), | ||||
|                          label: _("Cancel"), | ||||
|                          key: Clutter.Escape }, | ||||
|                        { action: Lang.bind(this, function() { | ||||
|                                      hold.release(); | ||||
|                                  }), | ||||
|                          label: C_("button", "Sign In"), | ||||
|                          default: true }]; | ||||
|         let cancelButtonInfo = { action: Lang.bind(this, this.cancel), | ||||
|                                  label: _("Cancel"), | ||||
|                                  key: Clutter.Escape }; | ||||
|         let okButtonInfo = { action: Lang.bind(this, function() { | ||||
|                                          hold.release(); | ||||
|                                      }), | ||||
|                              label: C_("button", "Sign In"), | ||||
|                              default: true }; | ||||
|         let buttons = []; | ||||
|         if (!this._disableUserList || this._verifyingUser) | ||||
|             buttons.push(cancelButtonInfo); | ||||
|         buttons.push(okButtonInfo); | ||||
|  | ||||
|         let tasks = [function() { | ||||
|                          return this._fadeInPrompt(); | ||||
| @@ -945,6 +958,23 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         return batch.run(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _askForUsernameAndLogIn: function() { | ||||
|         this._promptLabel.set_text(_("Username: ")); | ||||
|         this._promptEntry.set_text(''); | ||||
|         this._promptEntry.clutter_text.set_password_char(''); | ||||
|  | ||||
|         let tasks = [this._showPrompt, | ||||
|  | ||||
|                      function() { | ||||
|                          let userName = this._promptEntry.get_text(); | ||||
|                          this._promptEntry.reactive = false; | ||||
|                          return this._beginVerificationForUser(userName); | ||||
|                      }]; | ||||
|  | ||||
|         let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks); | ||||
|         return batch.run(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onSessionOpened: function(client, serviceName) { | ||||
|         this._greeter.call_start_session_when_ready_sync(serviceName, true, null); | ||||
|     }, | ||||
| @@ -1073,7 +1103,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|                              })); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onNotListedClicked: function(user) { | ||||
|     _hideUserListAndLogIn: function() { | ||||
|         let tasks = [function() { | ||||
|                          return this._userList.hideItems(); | ||||
|                      }, | ||||
| @@ -1091,10 +1121,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|                                                       this._fadeOutLogo]), | ||||
|  | ||||
|                      function() { | ||||
|                          let hold = new Batch.Hold(); | ||||
|  | ||||
|                          this._userVerifier.begin(null, hold); | ||||
|                          return hold; | ||||
|                          return this._askForUsernameAndLogIn(); | ||||
|                      }]; | ||||
|  | ||||
|         let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks); | ||||
| @@ -1109,6 +1136,30 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         return GdmUtil.fadeOutActor(this._logoBox); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _showUserList: function() { | ||||
|         let tasks = [this._hidePrompt, | ||||
|  | ||||
|                      new Batch.ConcurrentBatch(this, [this._fadeInTitleLabel, | ||||
|                                                       this._fadeInNotListedButton, | ||||
|                                                       this._fadeInLogo]), | ||||
|  | ||||
|                      function() { | ||||
|                          this._sessionList.close(); | ||||
|                          this._promptLoginHint.hide(); | ||||
|                          this._userList.actor.show(); | ||||
|                          this._userList.actor.opacity = 255; | ||||
|                          return this._userList.showItems(); | ||||
|                      }, | ||||
|  | ||||
|                      function() { | ||||
|                          this._userList.actor.reactive = true; | ||||
|                          this._userList.actor.grab_key_focus(); | ||||
|                      }]; | ||||
|  | ||||
|         let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks); | ||||
|         batch.run(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _fadeInBanner: function() { | ||||
|         return GdmUtil.fadeInActor(this._bannerLabel); | ||||
|     }, | ||||
| @@ -1137,6 +1188,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         let hold = new Batch.Hold(); | ||||
|  | ||||
|         this._userVerifier.begin(userName, hold); | ||||
|         this._verifyingUser = true; | ||||
|         return hold; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
| @@ -1190,6 +1242,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|             this._userList.addUser(users[i]); | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|         this._updateDisableUserList(); | ||||
|  | ||||
|         this._userManager.connect('user-added', | ||||
|                                   Lang.bind(this, function(userManager, user) { | ||||
|                                       this._userList.addUser(user); | ||||
| @@ -1213,7 +1267,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|     _onOpened: function() { | ||||
|         Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this.dialogLayout, | ||||
|                                         _("Login Window"), | ||||
|                                         'dialog-password', | ||||
|                                         'dialog-password-symbolic', | ||||
|                                         { sortGroup: CtrlAltTab.SortGroup.MIDDLE }); | ||||
|  | ||||
|     }, | ||||
| @@ -1221,6 +1275,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({ | ||||
|     close: function() { | ||||
|         this.parent(); | ||||
|  | ||||
|         Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this._group); | ||||
|         Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this.dialogLayout); | ||||
|     } | ||||
| }); | ||||
|   | ||||
| @@ -23,6 +23,7 @@ const BANNER_MESSAGE_TEXT_KEY = 'banner-message-text'; | ||||
| const ALLOWED_FAILURES_KEY = 'allowed-failures'; | ||||
|  | ||||
| const LOGO_KEY = 'logo'; | ||||
| const DISABLE_USER_LIST_KEY = 'disable-user-list'; | ||||
|  | ||||
| function fadeInActor(actor) { | ||||
|     if (actor.opacity == 255 && actor.visible) | ||||
| @@ -125,6 +126,9 @@ const ShellUserVerifier = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     answerQuery: function(serviceName, answer) { | ||||
|         // Clear any previous message | ||||
|         this.emit('show-message', null, null); | ||||
|  | ||||
|         this._userVerifier.call_answer_query(serviceName, answer, this._cancellable, null); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
| @@ -330,12 +334,11 @@ const ShellUserVerifier = new Lang.Class({ | ||||
|         // Otherwise, we allow ALLOWED_FAILURES attempts. After that, we | ||||
|         // go back to the welcome screen. | ||||
|  | ||||
|         this._failCounter++; | ||||
|         let canRetry = retry && this._userName && | ||||
|             this._failCounter < this._settings.get_int(ALLOWED_FAILURES_KEY); | ||||
|  | ||||
|         if (canRetry) { | ||||
|             this._failCounter++; | ||||
|  | ||||
|             this.clear(); | ||||
|             this.begin(this._userName, new Batch.Hold()); | ||||
|         } else { | ||||
|   | ||||
| @@ -141,6 +141,7 @@ const BoxPointer = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         this._muteInput(); | ||||
|  | ||||
|         Tweener.removeTweens(this); | ||||
|         Tweener.addTween(this, { opacity: fade ? 0 : 255, | ||||
|                                  xOffset: xOffset, | ||||
|                                  yOffset: yOffset, | ||||
|   | ||||
| @@ -2,6 +2,7 @@ | ||||
|  | ||||
| const Clutter = imports.gi.Clutter; | ||||
| const Gio = imports.gi.Gio; | ||||
| const GLib = imports.gi.GLib; | ||||
| const Lang = imports.lang; | ||||
| const St = imports.gi.St; | ||||
| const Signals = imports.signals; | ||||
| @@ -203,15 +204,12 @@ const CalendarServerIface = <interface name="org.gnome.Shell.CalendarServer"> | ||||
| const CalendarServerInfo  = Gio.DBusInterfaceInfo.new_for_xml(CalendarServerIface); | ||||
|  | ||||
| function CalendarServer() { | ||||
|     var self = new Gio.DBusProxy({ g_connection: Gio.DBus.session, | ||||
|                                    g_interface_name: CalendarServerInfo.name, | ||||
|                                    g_interface_info: CalendarServerInfo, | ||||
|                                    g_name: 'org.gnome.Shell.CalendarServer', | ||||
|                                    g_object_path: '/org/gnome/Shell/CalendarServer', | ||||
|                                    g_flags: Gio.DBusProxyFlags.DO_NOT_LOAD_PROPERTIES }); | ||||
|  | ||||
|     self.init(null); | ||||
|     return self; | ||||
|     return new Gio.DBusProxy({ g_connection: Gio.DBus.session, | ||||
|                                g_interface_name: CalendarServerInfo.name, | ||||
|                                g_interface_info: CalendarServerInfo, | ||||
|                                g_name: 'org.gnome.Shell.CalendarServer', | ||||
|                                g_object_path: '/org/gnome/Shell/CalendarServer', | ||||
|                                g_flags: Gio.DBusProxyFlags.DO_NOT_LOAD_PROPERTIES }); | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| function _datesEqual(a, b) { | ||||
| @@ -239,14 +237,27 @@ const DBusEventSource = new Lang.Class({ | ||||
|     _init: function() { | ||||
|         this._resetCache(); | ||||
|  | ||||
|         this._initialized = false; | ||||
|         this._dbusProxy = new CalendarServer(); | ||||
|         this._dbusProxy.connectSignal('Changed', Lang.bind(this, this._onChanged)); | ||||
|         this._dbusProxy.init_async(GLib.PRIORITY_DEFAULT, null, Lang.bind(this, function(object, result) { | ||||
|             try { | ||||
|                 this._dbusProxy.init_finish(result); | ||||
|             } catch(e) { | ||||
|                 log('Error loading calendars: ' + e.message); | ||||
|                 return; | ||||
|             } | ||||
|  | ||||
|         this._dbusProxy.connect('notify::g-name-owner', Lang.bind(this, function() { | ||||
|             if (this._dbusProxy.g_name_owner) | ||||
|                 this._onNameAppeared(); | ||||
|             else | ||||
|                 this._onNameVanished(); | ||||
|             this._dbusProxy.connectSignal('Changed', Lang.bind(this, this._onChanged)); | ||||
|  | ||||
|             this._dbusProxy.connect('notify::g-name-owner', Lang.bind(this, function() { | ||||
|                 if (this._dbusProxy.g_name_owner) | ||||
|                     this._onNameAppeared(); | ||||
|                 else | ||||
|                     this._onNameVanished(); | ||||
|             })); | ||||
|  | ||||
|             this._initialized = true; | ||||
|             this._onNameAppeared(); | ||||
|         })); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
| @@ -292,6 +303,10 @@ const DBusEventSource = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _loadEvents: function(forceReload) { | ||||
|         // Ignore while loading | ||||
|         if (!this._initialized) | ||||
|             return; | ||||
|  | ||||
|         if (this._curRequestBegin && this._curRequestEnd){ | ||||
|             let callFlags = Gio.DBusCallFlags.NO_AUTO_START; | ||||
|             if (forceReload) | ||||
|   | ||||
| @@ -408,7 +408,10 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({ | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     cancel: function() { | ||||
|     cancel: function(respond) { | ||||
|         if (respond) | ||||
|             this._agent.respond(this._requestId, Shell.NetworkAgentResponse.USER_CANCELED); | ||||
|  | ||||
|         if (this._newStylePlugin && this._shellDialog) { | ||||
|             this._shellDialog.close(global.get_current_time()); | ||||
|             this._shellDialog.destroy(); | ||||
| @@ -599,6 +602,16 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     disable: function() { | ||||
|         let requestId; | ||||
|  | ||||
|         for (requestId in this._dialogs) | ||||
|             this._dialogs[requestId].cancel(); | ||||
|         this._dialogs = { }; | ||||
|  | ||||
|         for (requestId in this._vpnRequests) | ||||
|             this._vpnRequests[requestId].cancel(true); | ||||
|         this._vpnRequests = { }; | ||||
|  | ||||
|         this._native.unregister(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
| @@ -622,7 +635,7 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({ | ||||
|             this._dialogs[requestId].destroy(); | ||||
|             delete this._dialogs[requestId]; | ||||
|         } else if (this._vpnRequests[requestId]) { | ||||
|             this._vpnRequests[requestId].cancel(); | ||||
|             this._vpnRequests[requestId].cancel(false); | ||||
|             delete this._vpnRequests[requestId]; | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
|   | ||||
| @@ -49,7 +49,7 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         let messageBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'prompt-dialog-message-layout', | ||||
|                                             vertical: true }); | ||||
|         mainContentBox.add(messageBox, | ||||
|                            { y_align: St.Align.START }); | ||||
|                            { expand: true, y_align: St.Align.START }); | ||||
|  | ||||
|         this._subjectLabel = new St.Label({ style_class: 'prompt-dialog-headline', | ||||
|                                             text: _("Authentication Required") }); | ||||
|   | ||||
| @@ -564,7 +564,9 @@ const ChatSource = new Lang.Class({ | ||||
|     open: function(notification) { | ||||
|           if (this._client.is_handling_channel(this._channel)) { | ||||
|               // We are handling the channel, try to pass it to Empathy | ||||
|               this._client.delegate_channels_async([this._channel], global.get_current_time(), '', null); | ||||
|               this._client.delegate_channels_async([this._channel], | ||||
|                   global.get_current_time(), | ||||
|                   'org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.Chat', null); | ||||
|           } | ||||
|           else { | ||||
|               // We are not the handler, just ask to present the channel | ||||
| @@ -778,16 +780,18 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({ | ||||
|             this.emit('unfocused'); | ||||
|         })); | ||||
|  | ||||
|         this._oldMaxScrollAdjustment = 0; | ||||
|         this._createScrollArea(); | ||||
|         this._lastGroup = null; | ||||
|         this._lastGroupActor = null; | ||||
|  | ||||
|         // Keep track of the bottom position for the current adjustment and | ||||
|         // force a scroll to the bottom if things change while we were at the | ||||
|         // bottom | ||||
|         this._oldMaxScrollValue = this._scrollArea.vscroll.adjustment.value; | ||||
|         this._scrollArea.vscroll.adjustment.connect('changed', Lang.bind(this, function(adjustment) { | ||||
|             let currentValue = adjustment.value + adjustment.page_size; | ||||
|             if (currentValue == this._oldMaxScrollAdjustment) | ||||
|             if (adjustment.value == this._oldMaxScrollValue) | ||||
|                 this.scrollTo(St.Side.BOTTOM); | ||||
|             this._oldMaxScrollAdjustment = adjustment.upper; | ||||
|             this._oldMaxScrollValue = Math.max(adjustment.lower, adjustment.upper - adjustment.page_size); | ||||
|         })); | ||||
|  | ||||
|         this._inputHistory = new History.HistoryManager({ entry: this._responseEntry.clutter_text }); | ||||
|   | ||||
| @@ -142,6 +142,7 @@ const DashItemContainer = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|     setLabelText: function(text) { | ||||
|         this._labelText = text; | ||||
|         this.child.accessible_name = text; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     hideLabel: function () { | ||||
| @@ -259,7 +260,6 @@ const ShowAppsIcon = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         this.setChild(this.toggleButton); | ||||
|         this.setDragApp(null); | ||||
|         this.toggleButton.label_actor = this.label; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _createIcon: function(size) { | ||||
| @@ -507,9 +507,11 @@ const Dash = new Lang.Class({ | ||||
|         let item = new DashItemContainer(); | ||||
|         item.setChild(display.actor); | ||||
|  | ||||
|         // Override default AppWellIcon label_actor, now the | ||||
|         // accessible_name is set at DashItemContainer.setLabelText | ||||
|         display.actor.label_actor = null; | ||||
|         item.setLabelText(app.get_name()); | ||||
|         // Override default AppWellIcon label_actor | ||||
|         display.actor.label_actor = item.label; | ||||
|  | ||||
|         display.icon.setIconSize(this.iconSize); | ||||
|         this._hookUpLabel(item); | ||||
|  | ||||
| @@ -619,8 +621,10 @@ const Dash = new Lang.Class({ | ||||
|             icon.setIconSize(this.iconSize); | ||||
|  | ||||
|             // Don't animate the icon size change when the overview | ||||
|             // is not visible or when initially filling the dash | ||||
|             if (!Main.overview.visible || !this._shownInitially) | ||||
|             // is transitioning, not visible or when initially filling | ||||
|             // the dash | ||||
|             if (!Main.overview.visible || Main.overview.animationInProgress || | ||||
|                 !this._shownInitially) | ||||
|                 continue; | ||||
|  | ||||
|             let [targetWidth, targetHeight] = icon.icon.get_size(); | ||||
| @@ -744,8 +748,9 @@ const Dash = new Lang.Class({ | ||||
|         for (let i = 0; i < removedActors.length; i++) { | ||||
|             let item = removedActors[i]._delegate; | ||||
|  | ||||
|             // Don't animate item removal when the overview is hidden | ||||
|             if (Main.overview.visible) | ||||
|             // Don't animate item removal when the overview is transitioning | ||||
|             // or hidden | ||||
|             if (Main.overview.visible && !Main.overview.animationInProgress) | ||||
|                 item.animateOutAndDestroy(); | ||||
|             else | ||||
|                 item.destroy(); | ||||
| @@ -760,8 +765,9 @@ const Dash = new Lang.Class({ | ||||
|             return; | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|         // Don't animate item addition when the overview is hidden | ||||
|         if (!Main.overview.visible) | ||||
|         // Don't animate item addition when the overview is transitioning | ||||
|         // or hidden | ||||
|         if (!Main.overview.visible || Main.overview.animationInProgress) | ||||
|             return; | ||||
|  | ||||
|         for (let i = 0; i < addedItems.length; i++) | ||||
|   | ||||
| @@ -242,7 +242,10 @@ function makeCloseButton() { | ||||
|  | ||||
|     closeButton.connect('style-changed', function() { | ||||
|         let themeNode = closeButton.get_theme_node(); | ||||
|         closeButton.translation_x = themeNode.get_length('-shell-close-overlap-x'); | ||||
|  | ||||
|         // libcroco doesn't support negative units | ||||
|         let direction = closeButton.get_text_direction() == Clutter.TextDirection.RTL ? -1 : 1; | ||||
|         closeButton.translation_x = direction * themeNode.get_length('-shell-close-overlap-x'); | ||||
|  | ||||
|         // libcroco doesn't support negative units | ||||
|         closeButton.translation_y = -themeNode.get_length('-shell-close-overlap-y'); | ||||
| @@ -1231,12 +1234,6 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         this.notificationStackWidget = new St.Widget({ layout_manager: new Clutter.BinLayout() }); | ||||
|  | ||||
|         this._closeButton = makeCloseButton(); | ||||
|         this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, function() { | ||||
|             source.destroy(); | ||||
|             source.emit('done-displaying-content'); | ||||
|         })); | ||||
|  | ||||
|         this.notificationStackView = new St.ScrollView({ style_class: source.isChat ? '' : 'summary-notification-stack-scrollview', | ||||
|                                                          vscrollbar_policy: source.isChat ? Gtk.PolicyType.NEVER : Gtk.PolicyType.AUTOMATIC, | ||||
|                                                          hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER }); | ||||
| @@ -1245,7 +1242,9 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({ | ||||
|                                                     vertical: true }); | ||||
|         this.notificationStackView.add_actor(this.notificationStack); | ||||
|         this.notificationStackWidget.add_actor(this.notificationStackView); | ||||
|         this.notificationStackWidget.add_actor(this._closeButton); | ||||
|  | ||||
|         this.closeButton = makeCloseButton(); | ||||
|         this.notificationStackWidget.add_actor(this.closeButton); | ||||
|         this._stackedNotifications = []; | ||||
|  | ||||
|         this._oldMaxScrollAdjustment = 0; | ||||
| @@ -1262,14 +1261,6 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({ | ||||
|             global.focus_manager.add_group(this.rightClickMenu); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     get closeButtonVisible() { | ||||
|         return this._closeButton.visible; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     set closeButtonVisible(v) { | ||||
|         this._closeButton.visible = v; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onKeyPress: function(actor, event) { | ||||
|         if (event.get_key_symbol() == Clutter.KEY_Up) { | ||||
|             actor.emit('clicked', 1); | ||||
| @@ -1597,12 +1588,9 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|     _onCloseClicked: function() { | ||||
|         if (this._notificationState == State.SHOWN) { | ||||
|             this._closeButton.hide(); | ||||
|             this._notificationClosed = true; | ||||
|             this._notification.emit('done-displaying'); | ||||
|  | ||||
|                 if (!this._notification.resident) | ||||
|                     this._notification.destroy(); | ||||
|  | ||||
|             this._updateState(); | ||||
|             this._notificationClosed = false; | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
| @@ -2063,6 +2051,8 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|         params.onCompleteScope = this; | ||||
|         params.onCompleteParams = [statevar, value, onComplete, onCompleteScope, onCompleteParams]; | ||||
|  | ||||
|         // Remove other tweens that could mess with the state machine | ||||
|         Tweener.removeTweens(actor); | ||||
|         Tweener.addTween(actor, params); | ||||
|  | ||||
|         let valuing = (value == State.SHOWN) ? State.SHOWING : State.HIDING; | ||||
| @@ -2095,9 +2085,8 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|                       transition: 'easeOutQuad' | ||||
|                     }); | ||||
|  | ||||
|         if (this._overviewVisible) { | ||||
|         if (!this._overviewVisible) | ||||
|             this._lightbox.show(); | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|         return true; | ||||
|     }, | ||||
| @@ -2135,6 +2124,10 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _hideTray: function() { | ||||
|         // Having the summary item animate out while sliding down the tray | ||||
|         // is distracting, so hide it immediately in case it was visible. | ||||
|         this._summaryBoxPointer.actor.hide(); | ||||
|  | ||||
|         this._tween(this.actor, '_trayState', State.HIDDEN, | ||||
|                     { y: 0, | ||||
|                       time: ANIMATION_TIME, | ||||
| @@ -2178,7 +2171,7 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|                                                               Lang.bind(this, this._onIdleMonitorWatch)); | ||||
|         this._notificationClickedId = this._notification.connect('done-displaying', | ||||
|                                                                  Lang.bind(this, this._escapeTray)); | ||||
|         this._notification.connect('unfocused', Lang.bind(this, function() { | ||||
|         this._notificationUnfocusedId = this._notification.connect('unfocused', Lang.bind(this, function() { | ||||
|             this._updateState(); | ||||
|         })); | ||||
|         this._notificationBin.child = this._notification.actor; | ||||
| @@ -2207,40 +2200,28 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|     _updateShowingNotification: function() { | ||||
|         this._notification.acknowledged = true; | ||||
|  | ||||
|         Tweener.removeTweens(this._notificationWidget); | ||||
|  | ||||
|         // We auto-expand notifications with CRITICAL urgency. | ||||
|         // We use Tweener.removeTweens() to remove a tween that was hiding the notification we are | ||||
|         // updating, in case that notification was in the process of being hidden. However, | ||||
|         // Tweener.removeTweens() would also remove a tween that was updating the position of the | ||||
|         // notification we are updating, in case that notification was already expanded and its height | ||||
|         // changed. Therefore we need to call this._expandNotification() for expanded notifications | ||||
|         // to make sure their position is updated. | ||||
|         if (this._notification.urgency == Urgency.CRITICAL || this._notification.expanded) | ||||
|         if (this._notification.urgency == Urgency.CRITICAL) | ||||
|             this._expandNotification(true); | ||||
|  | ||||
|         // We tween all notifications to full opacity. This ensures that both new notifications and | ||||
|         // notifications that might have been in the process of hiding get full opacity. | ||||
|         // | ||||
|         // We tween any notification showing in the banner mode to banner height | ||||
|         // (this._notificationWidget.y = -this._notificationWidget.height). | ||||
|         // We tween any notification showing in the banner mode to the appropriate height | ||||
|         // (which is banner height or expanded height, depending on the notification state) | ||||
|         // This ensures that both new notifications and notifications in the banner mode that might | ||||
|         // have been in the process of hiding are shown with the banner height. | ||||
|         // have been in the process of hiding are shown with the correct height. | ||||
|         // | ||||
|         // We use this._showNotificationCompleted() onComplete callback to extend the time the updated | ||||
|         // notification is being shown. | ||||
|         // | ||||
|         // We don't set the y parameter for the tween for expanded notifications because | ||||
|         // this._expandNotification() will result in getting this._notificationWidget.y set to the appropriate | ||||
|         // fully expanded value. | ||||
|  | ||||
|         let tweenParams = { opacity: 255, | ||||
|                             y: -this._notificationWidget.height, | ||||
|                             time: ANIMATION_TIME, | ||||
|                             transition: 'easeOutQuad', | ||||
|                             onComplete: this._showNotificationCompleted, | ||||
|                             onCompleteScope: this | ||||
|                           }; | ||||
|         if (!this._notification.expanded) | ||||
|             tweenParams.y = -this._notificationWidget.height; | ||||
|  | ||||
|         this._tween(this._notificationWidget, '_notificationState', State.SHOWN, tweenParams); | ||||
|    }, | ||||
| @@ -2286,6 +2267,18 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _hideNotification: function() { | ||||
|         // HACK! | ||||
|         // There seems to be a reentrancy issue in calling .ungrab() here, | ||||
|         // which causes _updateState to be called before _notificationState | ||||
|         // becomes HIDING. That hides the notification again, nullifying the | ||||
|         // object but not setting _notificationState (and that's the weird part) | ||||
|         // As then _notificationState is stuck into SHOWN but _notification | ||||
|         // is null, every new _updateState fails and the message tray is | ||||
|         // lost forever. | ||||
|         // | ||||
|         // See more at https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683986 | ||||
|         this._notificationState = State.HIDING; | ||||
|  | ||||
|         this._grabHelper.ungrab({ actor: this._notification.actor }); | ||||
|  | ||||
|         if (this._notificationExpandedId) { | ||||
| @@ -2312,19 +2305,22 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _hideNotificationCompleted: function() { | ||||
|         this._notificationRemoved = false; | ||||
|         this._notificationWidget.hide(); | ||||
|         this._closeButton.hide(); | ||||
|         this._pointerInTray = false; | ||||
|         this.actor.hover = false; // Clutter doesn't emit notify::hover when actors move | ||||
|         this._notificationBin.child = null; | ||||
|         this._notification.collapseCompleted(); | ||||
|         this._notification.disconnect(this._notificationClickedId); | ||||
|         this._notificationClickedId = 0; | ||||
|         this._notification.disconnect(this._notificationUnfocusedId); | ||||
|         this._notificationUnfocusedId = 0; | ||||
|         let notification = this._notification; | ||||
|         this._notification = null; | ||||
|         if (notification.isTransient) | ||||
|             notification.destroy(NotificationDestroyedReason.EXPIRED); | ||||
|  | ||||
|         this._notificationRemoved = false; | ||||
|         this._closeButton.hide(); | ||||
|         this._pointerInTray = false; | ||||
|         this.actor.hover = false; // Clutter doesn't emit notify::hover when actors move | ||||
|         this._notificationBin.child = null; | ||||
|         this._notificationWidget.hide(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _expandNotification: function(autoExpanding) { | ||||
| @@ -2350,8 +2346,13 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|         if (this._notificationWidget.y < expandedY) { | ||||
|             this._notificationWidget.y = expandedY; | ||||
|         } else if (this._notification.y != expandedY) { | ||||
|             // Tween also opacity here, to override a possible tween that's | ||||
|             // currently hiding the notification. This will ensure that the | ||||
|             // notification is not removed when the onComplete handler for this | ||||
|             // one triggers. | ||||
|             this._tween(this._notificationWidget, '_notificationState', State.SHOWN, | ||||
|                         { y: expandedY, | ||||
|                           opacity: 255, | ||||
|                           time: ANIMATION_TIME, | ||||
|                           transition: 'easeOutQuad' | ||||
|                         }); | ||||
| @@ -2403,7 +2404,10 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|             this._notificationQueue = newQueue; | ||||
|  | ||||
|             this._summaryBoxPointer.bin.child = this._summaryBoxPointerItem.notificationStackWidget; | ||||
|             this._summaryBoxPointerItem.closeButtonVisible = true; | ||||
|  | ||||
|             let closeButton = this._summaryBoxPointerItem.closeButton; | ||||
|             closeButton.show(); | ||||
|             this._summaryBoxPointerCloseClickedId = closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._hideSummaryBoxPointer)); | ||||
|             this._summaryBoxPointerItem.prepareNotificationStackForShowing(); | ||||
|         } else if (this._clickedSummaryItemMouseButton == 3) { | ||||
|             this._summaryBoxPointer.bin.child = this._clickedSummaryItem.rightClickMenu; | ||||
| @@ -2513,6 +2517,8 @@ const MessageTray = new Lang.Class({ | ||||
|         this._summaryBoxPointer.bin.child = null; | ||||
|         this._summaryBoxPointerItem.disconnect(this._summaryBoxPointerContentUpdatedId); | ||||
|         this._summaryBoxPointerContentUpdatedId = 0; | ||||
|         this._summaryBoxPointerItem.closeButton.disconnect(this._summaryBoxPointerCloseClickedId); | ||||
|         this._summaryBoxPointerCloseClickedId = 0; | ||||
|         this._summaryBoxPointerItem.source.disconnect(this._sourceDoneDisplayingId); | ||||
|         this._summaryBoxPointerDoneDisplayingId = 0; | ||||
|  | ||||
|   | ||||
| @@ -57,7 +57,9 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         this._group.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onGroupDestroy)); | ||||
|  | ||||
|         this._pressedKey = null; | ||||
|         this._actionKeys = {}; | ||||
|         this._group.connect('key-press-event', Lang.bind(this, this._onKeyPressEvent)); | ||||
|         this._group.connect('key-release-event', Lang.bind(this, this._onKeyReleaseEvent)); | ||||
|  | ||||
|         this._backgroundBin = new St.Bin(); | ||||
| @@ -186,8 +188,18 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onKeyPressEvent: function(object, event) { | ||||
|         this._pressedKey = event.get_key_symbol(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onKeyReleaseEvent: function(object, event) { | ||||
|         let pressedKey = this._pressedKey; | ||||
|         this._pressedKey = null; | ||||
|  | ||||
|         let symbol = event.get_key_symbol(); | ||||
|         if (symbol != pressedKey) | ||||
|             return false; | ||||
|  | ||||
|         let action = this._actionKeys[symbol]; | ||||
|  | ||||
|         if (action) { | ||||
|   | ||||
| @@ -214,7 +214,8 @@ const Button = new Lang.Class({ | ||||
|     destroy: function() { | ||||
|         this.actor._delegate = null; | ||||
|  | ||||
|         this.menu.destroy(); | ||||
|         if (this.menu) | ||||
|             this.menu.destroy(); | ||||
|         this.actor.destroy(); | ||||
|  | ||||
|         this.emit('destroy'); | ||||
|   | ||||
| @@ -1269,13 +1269,14 @@ const PopupMenu = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     close: function(animate) { | ||||
|         if (!this.isOpen) | ||||
|             return; | ||||
|  | ||||
|         if (this._activeMenuItem) | ||||
|             this._activeMenuItem.setActive(false); | ||||
|  | ||||
|         this._boxPointer.hide(animate); | ||||
|         if (this._boxPointer.actor.visible) | ||||
|             this._boxPointer.hide(animate); | ||||
|  | ||||
|         if (!this.isOpen) | ||||
|             return; | ||||
|  | ||||
|         this.isOpen = false; | ||||
|         this.emit('open-state-changed', false); | ||||
|   | ||||
| @@ -219,7 +219,9 @@ const RunDialog = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         this.contentLayout.add(this._errorBox, { expand: true }); | ||||
|  | ||||
|         let errorIcon = new St.Icon({ icon_name: 'dialog-error', icon_size: 24, style_class: 'run-dialog-error-icon' }); | ||||
|         let errorIcon = new St.Icon({ icon_name: 'dialog-error-symbolic', | ||||
|                                       icon_size: 24, | ||||
|                                       style_class: 'run-dialog-error-icon' }); | ||||
|  | ||||
|         this._errorBox.add(errorIcon, { y_align: St.Align.MIDDLE }); | ||||
|  | ||||
|   | ||||
| @@ -9,6 +9,7 @@ const Lang = imports.lang; | ||||
| const Mainloop = imports.mainloop; | ||||
| const Meta = imports.gi.Meta; | ||||
| const Signals = imports.signals; | ||||
| const Shell = imports.gi.Shell; | ||||
| const St = imports.gi.St; | ||||
| const TweenerEquations = imports.tweener.equations; | ||||
|  | ||||
| @@ -21,11 +22,13 @@ const Overview = imports.ui.overview; | ||||
| const MessageTray = imports.ui.messageTray; | ||||
| const ShellDBus = imports.ui.shellDBus; | ||||
| const Tweener = imports.ui.tweener; | ||||
| const Util = imports.misc.util; | ||||
|  | ||||
| const SCREENSAVER_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.screensaver'; | ||||
| const LOCK_ENABLED_KEY = 'lock-enabled'; | ||||
| const LOCK_DELAY_KEY = 'lock-delay'; | ||||
|  | ||||
| const CURTAIN_SLIDE_TIME = 0.5; | ||||
| const CURTAIN_SLIDE_TIME = 0.3; | ||||
| // fraction of screen height the arrow must reach before completing | ||||
| // the slide up automatically | ||||
| const ARROW_DRAG_THRESHOLD = 0.1; | ||||
| @@ -46,7 +49,7 @@ const SUMMARY_ICON_SIZE = 48; | ||||
| // STANDARD_FADE_TIME is used when the session goes idle, while | ||||
| // SHORT_FADE_TIME is used when requesting lock explicitly from the user menu | ||||
| const STANDARD_FADE_TIME = 10; | ||||
| const SHORT_FADE_TIME = 0.8; | ||||
| const SHORT_FADE_TIME = 0.3; | ||||
|  | ||||
| const Clock = new Lang.Class({ | ||||
|     Name: 'ScreenShieldClock', | ||||
| @@ -185,7 +188,7 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         if (obj.resident) { | ||||
|             this._residentNotificationBox.add(item.notificationStackWidget); | ||||
|             item.closeButtonVisible = false; | ||||
|             item.closeButton.hide(); | ||||
|             item.prepareNotificationStackForShowing(); | ||||
|         } else { | ||||
|             [obj.sourceBox, obj.countLabel] = this._makeNotificationSource(item.source); | ||||
| @@ -243,7 +246,7 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({ | ||||
|             obj.resident = true; | ||||
|  | ||||
|             this._residentNotificationBox.add(obj.item.notificationStackWidget); | ||||
|             obj.item.closeButtonVisible = false; | ||||
|             obj.item.closeButton.hide(); | ||||
|             obj.item.prepareNotificationStackForShowing(); | ||||
|         } else { | ||||
|             // just update the counter | ||||
| @@ -429,11 +432,28 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|         this._isGreeter = false; | ||||
|         this._isActive = false; | ||||
|         this._inUnlockAnimation = false; | ||||
|         this._activationTime = 0; | ||||
|  | ||||
|         this._lightbox = new Lightbox.Lightbox(Main.uiGroup, | ||||
|                                                { inhibitEvents: true, | ||||
|                                                  fadeInTime: STANDARD_FADE_TIME, | ||||
|                                                  fadeFactor: 1 }); | ||||
|  | ||||
|         this.idleMonitor = Shell.IdleMonitor.get(); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _becomeModal: function() { | ||||
|         if (this._isModal) | ||||
|             return true; | ||||
|  | ||||
|         this._isModal = Main.pushModal(this.actor); | ||||
|         if (this._isModal) | ||||
|             return true; | ||||
|  | ||||
|         // We failed to get a pointer grab, it means that | ||||
|         // something else has it. Try with a keyboard grab only | ||||
|         this._isModal = Main.pushModal(this.actor, { options: Meta.ModalOptions.POINTER_ALREADY_GRABBED }); | ||||
|         return this._isModal; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onLockScreenKeyRelease: function(actor, event) { | ||||
| @@ -453,7 +473,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|         if (symbol == Clutter.KEY_Escape || | ||||
|             symbol == Clutter.KEY_Return || | ||||
|             symbol == Clutter.KEY_KP_Enter) { | ||||
|             this._ensureUnlockDialog(true); | ||||
|             this._ensureUnlockDialog(true, true); | ||||
|             this._hideLockScreen(true); | ||||
|             return true; | ||||
|         } | ||||
| @@ -476,7 +496,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         // 7 standard scrolls to lift up | ||||
|         if (this._lockScreenScrollCounter > 35) { | ||||
|             this._ensureUnlockDialog(false); | ||||
|             this._ensureUnlockDialog(false, true); | ||||
|             this._hideLockScreen(true); | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
| @@ -508,13 +528,14 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|     _onDragBegin: function() { | ||||
|         Tweener.removeTweens(this._lockScreenGroup); | ||||
|         this._lockScreenState = MessageTray.State.HIDING; | ||||
|         this._ensureUnlockDialog(false); | ||||
|         this._ensureUnlockDialog(false, false); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onDragEnd: function(action, actor, eventX, eventY, modifiers) { | ||||
|         if (this._lockScreenGroup.y < -(ARROW_DRAG_THRESHOLD * global.stage.height)) { | ||||
|             // Complete motion automatically | ||||
|             this._hideLockScreen(true); | ||||
|             this._ensureUnlockDialog(false, true); | ||||
|         } else { | ||||
|             // restore the lock screen to its original place | ||||
|             // try to use the same speed as the normal animation | ||||
| @@ -524,7 +545,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|             Tweener.addTween(this._lockScreenGroup, | ||||
|                              { y: 0, | ||||
|                                time: time, | ||||
|                                transition: 'linear', | ||||
|                                transition: 'easeInQuad', | ||||
|                                onComplete: function() { | ||||
|                                    this._lockScreenGroup.fixed_position_set = false; | ||||
|                                    this._lockScreenState = MessageTray.State.SHOWN; | ||||
| @@ -543,31 +564,61 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onStatusChanged: function(status) { | ||||
|         if (status == GnomeSession.PresenceStatus.IDLE) { | ||||
|             if (this._dialog) { | ||||
|                 this._dialog.cancel(); | ||||
|                 if (!this._isGreeter) { | ||||
|                     this._dialog = null; | ||||
|         if (status != GnomeSession.PresenceStatus.IDLE) | ||||
|             return; | ||||
|  | ||||
|         if (this._dialog) { | ||||
|             this._dialog.cancel(); | ||||
|             if (!this._isGreeter) { | ||||
|                 this._dialog = null; | ||||
|             } | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|         if (!this._becomeModal()) { | ||||
|             // We could not become modal, so we can't activate the | ||||
|             // screenshield. The user is probably very upset at this | ||||
|             // point, but any application using global grabs is broken | ||||
|             // Just tell him to stop using this app | ||||
|             // | ||||
|             // XXX: another option is to kick the user into the gdm login | ||||
|             // screen, where we're not affected by grabs | ||||
|             Main.notifyError("Unable to lock", | ||||
|                              "Lock was blocked by an application"); | ||||
|             return; | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|         if (!this._isActive) { | ||||
|             this._lightbox.show(); | ||||
|  | ||||
|             if (this._activationTime == 0) | ||||
|                 this._activationTime = GLib.get_monotonic_time(); | ||||
|  | ||||
|             // What we want is a negative transition to 0, so we install a watch for | ||||
|             // 1 second and trigger it if the idle_time becomes lower than that | ||||
|             // The correct fix will come in GNOME 3.8 with GnomeDesktop.IdleMonitor | ||||
|             this._becameActiveId = this.idleMonitor.add_watch(1000, Lang.bind(this, function() { | ||||
|                 if (this.idleMonitor.get_idletime() >= 1000) | ||||
|                     return; | ||||
|  | ||||
|                 this.idleMonitor.remove_watch(this._becameActiveId); | ||||
|  | ||||
|                 let lightboxWasShown = this._lightbox.shown; | ||||
|                 this._lightbox.hide(); | ||||
|  | ||||
|                 // GLib.get_monotonic_time() returns microseconds, convert to seconds | ||||
|                 let elapsedTime = (GLib.get_monotonic_time() - this._activationTime) / 1000000; | ||||
|                 let shouldLock = lightboxWasShown && | ||||
|                     this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY) && | ||||
|                     (elapsedTime >= this._settings.get_uint(LOCK_DELAY_KEY)); | ||||
|                 if (shouldLock || this._isLocked) { | ||||
|                     this.lock(false); | ||||
|                 } else if (this._isActive) { | ||||
|                     this.unlock(); | ||||
|                 } | ||||
|             } | ||||
|             })); | ||||
|  | ||||
|             if (!this._isModal) { | ||||
|                 Main.pushModal(this.actor); | ||||
|                 this._isModal = true; | ||||
|             } | ||||
|  | ||||
|             if (!this._isActive) | ||||
|                 this._lightbox.show(); | ||||
|         } else { | ||||
|             let lightboxWasShown = this._lightbox.shown; | ||||
|             this._lightbox.hide(); | ||||
|  | ||||
|             let shouldLock = lightboxWasShown && this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY); | ||||
|             if (shouldLock || this._isActive) { | ||||
|                 this.lock(false); | ||||
|             } else if (this._isModal) { | ||||
|                 this.unlock(); | ||||
|             } | ||||
|             this._isActive = true; | ||||
|             this.emit('lock-status-changed'); | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
| @@ -575,9 +626,10 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|         // Ensure that the stage window is mapped, before taking a grab | ||||
|         // otherwise X errors out | ||||
|         Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW, Lang.bind(this, function() { | ||||
|             if (!this._isModal) { | ||||
|                 Main.pushModal(this.actor); | ||||
|                 this._isModal = true; | ||||
|             if (!this._becomeModal()) { | ||||
|                 // In the login screen, this is a hard error. Fail-whale | ||||
|                 log('Could not acquire modal grab for the login screen. Aborting login process.'); | ||||
|                 Meta.quit(Meta.ExitCode.ERROR); | ||||
|             } | ||||
|  | ||||
|             return false; | ||||
| @@ -585,7 +637,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|         this.actor.show(); | ||||
|         this._isGreeter = Main.sessionMode.isGreeter; | ||||
|         this._ensureUnlockDialog(true); | ||||
|         this._ensureUnlockDialog(true, true); | ||||
|         this._hideLockScreen(false); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
| @@ -616,7 +668,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|             Tweener.addTween(this._lockScreenGroup, | ||||
|                              { y: -h, | ||||
|                                time: time, | ||||
|                                transition: 'linear', | ||||
|                                transition: 'easeInQuad', | ||||
|                                onComplete: function() { | ||||
|                                    this._lockScreenState = MessageTray.State.HIDDEN; | ||||
|                                    this._lockScreenGroup.hide(); | ||||
| @@ -632,16 +684,18 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|             Main.sessionMode.popMode('lock-screen'); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _ensureUnlockDialog: function(onPrimary) { | ||||
|     _ensureUnlockDialog: function(onPrimary, allowCancel) { | ||||
|         if (!this._dialog) { | ||||
|             let constructor = Main.sessionMode.unlockDialog; | ||||
|             this._dialog = new constructor(this._lockDialogGroup); | ||||
|             if (!this._dialog) { | ||||
|             if (!constructor) { | ||||
|                 // This session mode has no locking capabilities | ||||
|                 this.unlock(); | ||||
|                 return; | ||||
|             } | ||||
|  | ||||
|             this._dialog = new constructor(this._lockDialogGroup); | ||||
|  | ||||
|  | ||||
|             let time = global.get_current_time(); | ||||
|             this._dialog.connect('loaded', Lang.bind(this, function() { | ||||
|                 if (!this._dialog.open(time, onPrimary)) { | ||||
| @@ -653,6 +707,8 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|             this._dialog.connect('failed', Lang.bind(this, this._onUnlockFailed)); | ||||
|             this._dialog.connect('unlocked', Lang.bind(this, this._onUnlockSucceded)); | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|         this._dialog.allowCancel = allowCancel; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onUnlockFailed: function() { | ||||
| @@ -677,7 +733,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|             Tweener.addTween(this._lockScreenGroup, | ||||
|                              { y: 0, | ||||
|                                time: SHORT_FADE_TIME, | ||||
|                                transition: 'linear', | ||||
|                                transition: 'easeOutQuad', | ||||
|                                onComplete: function() { | ||||
|                                    this._lockScreenShown(); | ||||
|                                }, | ||||
| @@ -774,6 +830,10 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|         return this._isActive; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     get activationTime() { | ||||
|         return this._activationTime; | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _tweenUnlocked: function() { | ||||
|         this._inUnlockAnimation = true; | ||||
|         this.unlock(); | ||||
| @@ -818,16 +878,23 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|         if (Main.sessionMode.currentMode == 'unlock-dialog') | ||||
|             Main.sessionMode.popMode('unlock-dialog'); | ||||
|  | ||||
|         this._activationTime = 0; | ||||
|         this._isActive = false; | ||||
|         this._isLocked = false; | ||||
|         this.emit('lock-status-changed'); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     lock: function(animate) { | ||||
|         if (!this._isModal) { | ||||
|             Main.pushModal(this.actor); | ||||
|             this._isModal = true; | ||||
|         // Warn the user if we can't become modal | ||||
|         if (!this._becomeModal()) { | ||||
|             Main.notifyError("Unable to lock", | ||||
|                              "Lock was blocked by an application"); | ||||
|             return; | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|         if (this._activationTime == 0) | ||||
|             this._activationTime = GLib.get_monotonic_time(); | ||||
|  | ||||
|         this.actor.show(); | ||||
|  | ||||
|         if (Main.sessionMode.currentMode != 'unlock-dialog' && | ||||
| @@ -840,6 +907,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({ | ||||
|         this._resetLockScreen(animate, animate); | ||||
|  | ||||
|         this._isActive = true; | ||||
|         this._isLocked = true; | ||||
|         this.emit('lock-status-changed'); | ||||
|     }, | ||||
| }); | ||||
| @@ -852,6 +920,8 @@ const ScreenShieldFallback = new Lang.Class({ | ||||
|     Name: 'ScreenShieldFallback', | ||||
|  | ||||
|     _init: function() { | ||||
|         Util.spawn(['gnome-screensaver']); | ||||
|  | ||||
|         this._proxy = new Gio.DBusProxy({ g_connection: Gio.DBus.session, | ||||
|                                           g_name: 'org.gnome.ScreenSaver', | ||||
|                                           g_object_path: '/org/gnome/ScreenSaver', | ||||
|   | ||||
| @@ -59,6 +59,9 @@ const ScreenSaverIface = <interface name="org.gnome.ScreenSaver"> | ||||
| <method name="SetActive"> | ||||
|     <arg name="value" direction="in" type="b" /> | ||||
| </method> | ||||
| <method name="GetActiveTime"> | ||||
|     <arg name="value" direction="out" type="u" /> | ||||
| </method> | ||||
| <signal name="ActiveChanged"> | ||||
|     <arg name="new_value" type="b" /> | ||||
| </signal> | ||||
| @@ -373,5 +376,13 @@ const ScreenSaverDBus = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|     GetActive: function() { | ||||
|         return this._screenShield.locked; | ||||
|     } | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     GetActiveTime: function() { | ||||
|         let started = this._screenShield.activationTime; | ||||
|         if (started > 0) | ||||
|             return Math.floor((GLib.get_monotonic_time() - started) / 1000000); | ||||
|         else | ||||
|             return 0; | ||||
|     }, | ||||
| }); | ||||
|   | ||||
| @@ -96,7 +96,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({ | ||||
|                     let minutes = time % 60; | ||||
|                     let hours = Math.floor(time / 60); | ||||
|                     let timestring; | ||||
|                     if (time > 60) { | ||||
|                     if (time >= 60) { | ||||
|                         if (minutes == 0) { | ||||
|                             timestring = ngettext("%d hour remaining", "%d hours remaining", hours).format(hours); | ||||
|                         } else { | ||||
|   | ||||
| @@ -164,6 +164,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         this._promptLoginHint.hide(); | ||||
|         this.contentLayout.add_actor(this._promptLoginHint); | ||||
|  | ||||
|         this.allowCancel = false; | ||||
|         let cancelButton = { label: _("Cancel"), | ||||
|                              action: Lang.bind(this, this._escape), | ||||
|                              key: Clutter.KEY_Escape }; | ||||
| @@ -209,9 +210,13 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _showMessage: function(userVerifier, message, styleClass) { | ||||
|         this._promptMessage.text = message; | ||||
|         this._promptMessage.styleClass = styleClass; | ||||
|         GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage); | ||||
|         if (message) { | ||||
|             this._promptMessage.text = message; | ||||
|             this._promptMessage.styleClass = styleClass; | ||||
|             GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage); | ||||
|         } else { | ||||
|             GdmUtil.fadeOutActor(this._promptMessage); | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _onAskQuestion: function(verifier, serviceName, question, passwordChar) { | ||||
| @@ -279,6 +284,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({ | ||||
|         this._currentQuery = null; | ||||
|         this._firstQuestion = true; | ||||
|  | ||||
|         this._promptEntry.text = ''; | ||||
|         this._promptEntry.clutter_text.set_password_char('\u25cf'); | ||||
|         this._promptEntry.menu.isPassword = true; | ||||
|  | ||||
| @@ -286,8 +292,10 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({ | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _escape: function() { | ||||
|         this._userVerifier.cancel(); | ||||
|         this.emit('failed'); | ||||
|         if (this.allowCancel) { | ||||
|             this._userVerifier.cancel(); | ||||
|             this.emit('failed'); | ||||
|         } | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _otherUserClicked: function(button, event) { | ||||
|   | ||||
| @@ -26,6 +26,7 @@ const DISABLE_USER_SWITCH_KEY = 'disable-user-switching'; | ||||
| const DISABLE_LOCK_SCREEN_KEY = 'disable-lock-screen'; | ||||
| const DISABLE_LOG_OUT_KEY = 'disable-log-out'; | ||||
| const LOCK_ENABLED_KEY = 'lock-enabled'; | ||||
| const ALWAYS_SHOW_LOG_OUT_KEY = 'always-show-log-out'; | ||||
|  | ||||
| const DIALOG_ICON_SIZE = 64; | ||||
|  | ||||
| @@ -619,10 +620,13 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({ | ||||
|  | ||||
|     _updateLogout: function() { | ||||
|         let allowLogout = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_LOG_OUT_KEY); | ||||
|         let alwaysShow = global.settings.get_boolean(ALWAYS_SHOW_LOG_OUT_KEY); | ||||
|         let systemAccount = this._user.system_account; | ||||
|         let localAccount = this._user.local_account; | ||||
|         let multiUser = this._userManager.has_multiple_users; | ||||
|         let multiSession = Gdm.get_session_ids().length > 1; | ||||
|  | ||||
|         this._logoutItem.actor.visible = allowLogout && (multiUser || multiSession); | ||||
|         this._logoutItem.actor.visible = allowLogout && (alwaysShow || multiUser || multiSession || systemAccount || !localAccount); | ||||
|     }, | ||||
|  | ||||
|     _updateLockScreen: function() { | ||||
| @@ -854,6 +858,7 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({ | ||||
|                     this._upClient.suspend_sync(null); | ||||
|                 })); | ||||
|  | ||||
|                 this.menu.close(BoxPointer.PopupAnimation.NONE); | ||||
|                 Main.screenShield.lock(true); | ||||
|             } else { | ||||
|                 this._upClient.suspend_sync(null); | ||||
|   | ||||
| @@ -932,16 +932,17 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({ | ||||
|             let monitors = Main.layoutManager.monitors; | ||||
|             let m = 0; | ||||
|             for (let i = 0; i < monitors.length; i++) { | ||||
|                 if (this._workspacesOnlyOnPrimaryChanged && | ||||
|                 if (this._workspacesOnlyOnPrimary && | ||||
|                     i != this._primaryIndex) | ||||
|                     continue; | ||||
|  | ||||
|                 // Assume workspaces are only added at the end | ||||
|                 for (let w = oldNumWorkspaces; w < newNumWorkspaces; w++) { | ||||
|                     let metaWorkspace = global.screen.get_workspace_by_index(w); | ||||
|                     this._workspaces[m++][w] = | ||||
|                     this._workspaces[m][w] = | ||||
|                         new Workspace.Workspace(metaWorkspace, i); | ||||
|                 } | ||||
|                 m++; | ||||
|             } | ||||
|  | ||||
|             this._thumbnailsBox.addThumbnails(oldNumWorkspaces, newNumWorkspaces - oldNumWorkspaces); | ||||
|   | ||||
| @@ -1 +1,19 @@ | ||||
| dist_man_MANS = gnome-shell.1 | ||||
| XSLTPROC_FLAGS = \ | ||||
|         --nonet \ | ||||
|         --stringparam man.output.quietly 1 \ | ||||
|         --stringparam funcsynopsis.style ansi \ | ||||
|         --stringparam man.th.extra1.suppress 1 \ | ||||
|         --stringparam man.authors.section.enabled 0 \ | ||||
|         --stringparam man.copyright.section.enabled 0 | ||||
|  | ||||
| .xml.1: | ||||
| 	$(AM_V_GEN) $(XSLTPROC) $(XSLTPROC_FLAGS) http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $< | ||||
|  | ||||
| man_MANS = \ | ||||
| 	gnome-shell.1 | ||||
|  | ||||
| xml_files = $(man_MANS:.1=.xml) | ||||
|  | ||||
| EXTRA_DIST = $(xml_files) | ||||
|  | ||||
| DISTCLEANFILES = $(man_MANS) | ||||
|   | ||||
| @@ -1,94 +0,0 @@ | ||||
| .\" Copyright (c) 2009, Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com> | ||||
| .\" | ||||
| .\" This is free documentation; you can redistribute it and/or | ||||
| .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as | ||||
| .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of | ||||
| .\" the License, or (at your option) any later version. | ||||
| .\" | ||||
| .\" The GNU General Public License's references to "object code" | ||||
| .\" and "executables" are to be interpreted as the output of any | ||||
| .\" document formatting or typesetting system, including | ||||
| .\" intermediate and printed output. | ||||
| .\" | ||||
| .\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, | ||||
| .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | ||||
| .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the | ||||
| .\" GNU General Public License for more details. | ||||
| .\" | ||||
| .\" You should have received a copy of the GNU General Public | ||||
| .\" License along with this manual; if not, write to the Free | ||||
| .\" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, | ||||
| .\" Boston, MA  02111-1301  USA. | ||||
| .TH GNOME-SHELL 1 | ||||
| .SH NAME | ||||
| gnome-shell \- Graphical shell for the GNOME desktop | ||||
|  | ||||
| .SH SYNOPSIS | ||||
| .B gnome-shell [options] | ||||
|  | ||||
| .SH DESCRIPTION | ||||
| GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME 3 | ||||
| desktop, like switching to windows and launching applications. GNOME | ||||
| Shell takes advantage of the capabilities of modern graphics hardware | ||||
| and introduces innovative user interface concepts to provide a | ||||
| visually attractive and easy to use experience. | ||||
|  | ||||
| .SH OPTIONS | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-replace | ||||
| Replace the running window manager | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-sm-disable | ||||
| Disable connection to the session manager | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-sm-client-id=ID | ||||
| Specify session management ID | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-sm-save-file=FILE | ||||
| Initialize session from savefile | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-screen=SCREEN | ||||
| X screen to use | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-d, \-\-display=DISPLAY | ||||
| X display to use | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-sync | ||||
| Make X calls synchronous | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-version | ||||
| Print version and exit | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .TP | ||||
| .B \-\-help | ||||
| Display help and exit | ||||
| .br | ||||
|  | ||||
| .SH BUGS | ||||
| The bug tracker can be reached by visiting the website | ||||
| \fIhttps://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell\fR | ||||
|  | ||||
| Before sending a bug report, please verify that you have the latest | ||||
| version of gnome-shell. Many bugs (major and minor) are fixed at each | ||||
| release, and if yours is out of date, the problem may already have | ||||
| been solved. | ||||
|  | ||||
| .SH ADDITIONAL INFORMATION | ||||
|  | ||||
| For further information, visit the website \fIhttp://live.gnome.org/GnomeShell\fR | ||||
							
								
								
									
										159
									
								
								man/gnome-shell.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										159
									
								
								man/gnome-shell.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,159 @@ | ||||
| <?xml version='1.0'?> | ||||
| <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" | ||||
|         "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd"> | ||||
|  | ||||
| <refentry id="gnome-shell"> | ||||
|  | ||||
|         <refentryinfo> | ||||
|                 <title>gnome-shell</title> | ||||
|                 <productname>gnome-shell</productname> | ||||
|  | ||||
|                 <authorgroup> | ||||
|                         <author> | ||||
|                                 <contrib>wrote the original gnome-shell man page</contrib> | ||||
|                                 <firstname>Marcelo Jorge</firstname> | ||||
|                                 <surname>Vieira</surname> | ||||
|                                 <email>metal@alucinados.com</email> | ||||
|                         </author> | ||||
|                 </authorgroup> | ||||
|  | ||||
|         </refentryinfo> | ||||
|  | ||||
|         <refmeta> | ||||
|                 <refentrytitle>gnome-shell</refentrytitle> | ||||
|                 <manvolnum>1</manvolnum> | ||||
|         </refmeta> | ||||
|  | ||||
|         <refnamediv> | ||||
|                 <refname>gnome-shell</refname> | ||||
|                 <refpurpose>Graphical shell for the GNOME desktop</refpurpose> | ||||
|         </refnamediv> | ||||
|  | ||||
|         <refsynopsisdiv> | ||||
|                 <cmdsynopsis> | ||||
|                         <command>gnome-shell <arg choice="opt" rep="repeat">OPTION</arg></command> | ||||
|                 </cmdsynopsis> | ||||
|         </refsynopsisdiv> | ||||
|  | ||||
|         <refsect1> | ||||
|                 <title>Description</title> | ||||
|  | ||||
|                 <para>GNOME shell provides core user | ||||
|                 interface functions for the GNOME 3 desktop, like switching | ||||
|                 to windows and launching applications. GNOME shell takes | ||||
|                 advantage of the capabilities of modern graphics hardware | ||||
|                 and introduces innovative user interface concepts to provide | ||||
|                 a visually attractive and easy to use experience.</para> | ||||
|  | ||||
|                 <para>gnome-shell is a required component of | ||||
|                 the GNOME desktop, i.e. it is listed in the | ||||
|                 RequiredComponents field of | ||||
|                 <filename>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome.session</filename>. | ||||
|                 It is started in the window manager phase of the session. | ||||
|                 </para> | ||||
|  | ||||
|         </refsect1> | ||||
|  | ||||
|         <refsect1> | ||||
|                 <title>Options</title> | ||||
|  | ||||
|                 <variablelist> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>-r</option>, <option>--replace</option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Replace the running window manager</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--sm-disable</option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Disable connection to the session manager</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--sm-client-id=<replaceable>ID</replaceable></option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Specify session management <replaceable>ID</replaceable></para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--sm-save-file=<replaceable>FILE</replaceable></option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Initialize session from <replaceable>FILE</replaceable></para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--screen=<replaceable>SCREEN</replaceable></option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>X screen to use</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>-d</option>, <option>--display=<replaceable>DISPLAY</replaceable></option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>X Display to use</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--sync</option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Make X calls synchronous</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--version</option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Print version and exit</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--help</option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Display help and exit</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--mode=<replaceable>MODE</replaceable></option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>Use a specific mode, e.g. "gdm" for login screen</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                         <varlistentry> | ||||
|                                 <term><option>--list-modes</option></term> | ||||
|  | ||||
|                                 <listitem><para>List possible modes and exit</para></listitem> | ||||
|                         </varlistentry> | ||||
|  | ||||
|                 </variablelist> | ||||
|  | ||||
|         </refsect1> | ||||
|  | ||||
|         <refsect1> | ||||
|                 <title>Files</title> | ||||
|  | ||||
|                 <para> | ||||
|                         <filename>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome.session</filename>, | ||||
|                         <filename>/usr/share/applications/gnome-shell.desktop</filename>.</para> | ||||
|         </refsect1> | ||||
|  | ||||
|         <refsect1> | ||||
|                 <title>Bugs</title> | ||||
|  | ||||
|                 <para>The bug tracker can be reached by visiting the | ||||
|                 website <ulink url="https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell">https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell</ulink>. | ||||
|                 Before sending a bug report, please verify that you have | ||||
|                 the latest version of gnome-shell. Many bugs (major and | ||||
|                 minor) are fixed at each release, and if yours is out of | ||||
|                 date, the problem may already have been solved.</para> | ||||
|  | ||||
|         </refsect1> | ||||
|  | ||||
|         <refsect1> | ||||
|                 <title>Additional Information</title> | ||||
|  | ||||
|                 <para>For further information, visit the website | ||||
|                 <ulink url="http://live.gnome.org/GnomeShell">http://live.gnome.org/GnomeShell</ulink>.</para> | ||||
|         </refsect1> | ||||
|  | ||||
| </refentry> | ||||
| @@ -44,6 +44,7 @@ ms | ||||
| nb | ||||
| nl | ||||
| nn | ||||
| oc | ||||
| or | ||||
| pa | ||||
| pl | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										327
									
								
								po/as.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										327
									
								
								po/as.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7,18 +7,18 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." | ||||
| "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-25 12:18+0530\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-23 17:21+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" | ||||
| "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| "Language: as_IN\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 | ||||
| msgid "Screenshots" | ||||
| @@ -56,7 +56,8 @@ msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ সং | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 | ||||
| msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alt-F2 ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ সামৰ্থবান " | ||||
| "Alt-F2 ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ " | ||||
| "সামৰ্থবান " | ||||
| "কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 | ||||
| @@ -64,7 +65,8 @@ msgid "" | ||||
| "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " | ||||
| "dialog." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ অনুমতি " | ||||
| "Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ " | ||||
| "অনুমতি " | ||||
| "দিয়ে।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 | ||||
| @@ -79,8 +81,10 @@ msgid "" | ||||
| "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ এটা uuid বৈশিষ্ট আছে; এই কি'য়ে ল'ড হব লগিয়া " | ||||
| "সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত থাকিব " | ||||
| "লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত EnableExtension আৰু DisableExtension " | ||||
| "সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত " | ||||
| "থাকিব " | ||||
| "লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত EnableExtension আৰু " | ||||
| "DisableExtension " | ||||
| "DBus পদ্ধতিসমূহৰ সৈতে সলনি কৰিব পাৰিব।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 | ||||
| @@ -95,7 +99,8 @@ msgid "" | ||||
| "remove already saved data." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "শ্বেলে সাধাৰণত সক্ৰিয় এপ্লিকেচনসমূহ মনিটৰ কৰে যাতে সকলোতকৈ অধিক ব্যৱহৃতসমূহ " | ||||
| "(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি ইয়াক " | ||||
| "(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি " | ||||
| "ইয়াক " | ||||
| "গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ কাৰণে অসামৰ্থবান কৰিব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে এনেকুৱা " | ||||
| "কৰাত ইতিমধ্যে সংৰক্ষীত তথ্য আতৰি নাযায়।" | ||||
|  | ||||
| @@ -107,7 +112,8 @@ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহৰ কাৰ | ||||
| msgid "" | ||||
| "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " | ||||
| "favorites area." | ||||
| msgstr "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 | ||||
| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" | ||||
| @@ -130,54 +136,68 @@ msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last session presence status for the user. The " | ||||
| "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সৰ্বশেষ অধিবেশন উপস্থিতি অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে অভ্যন্তৰীয়ভাৱে " | ||||
| "ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সৰ্বশেষ অধিবেশন উপস্থিতি অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে " | ||||
| "অভ্যন্তৰীয়ভাৱে " | ||||
| "ব্যৱহৃত। ইয়াত থকা মান GsmPresenceStatus ইনুমাৰেষণৰ পৰা উপলব্ধ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'Log out' মেনুআইটেম সদায় দেখুৱাব।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'Log out' মেনুআইটেম " | ||||
| "স্বচালিতভাৱে " | ||||
| "লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ অদল বদল কৰিবলে Keybinding" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "বিল্টইন পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ/বন্ধ কৰিবলে Keybinding।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "screencasts ৰেকৰ্ড কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহৃত Framerate" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -185,11 +205,11 @@ msgstr "" | ||||
| "GNOME শ্বেলৰ screencast ৰেকৰ্ডাৰে ফ্ৰেইম-প্ৰতি ছেকেণ্ডত ৰেকৰ্ড কৰা পৰিণাম " | ||||
| "screencast ৰ framerate।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "screencast এনক'ড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা gstreamer পাইপলাইন" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -204,28 +224,32 @@ msgid "" | ||||
| "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনক'ড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch ৰ " | ||||
| "কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব লাগে " | ||||
| "কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব " | ||||
| "লাগে " | ||||
| "যত ৰেকৰ্ড কৰা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰা হয়। ইয়াৰ সাধাৰণত এটা অসংযোগিত উৎস পেড থাকিব; " | ||||
| "সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট ফাইললে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে নিজৰ " | ||||
| "আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা icecast " | ||||
| "আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা " | ||||
| "icecast " | ||||
| "চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা সংহিত, " | ||||
| "অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'vp8enc min_quantizer=13 " | ||||
| "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' " | ||||
| "আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T ক চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড কাওন্টত " | ||||
| "এটা অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" | ||||
| "আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T ক চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড " | ||||
| "কাওন্টত এটা " | ||||
| "অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "screencast সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে লথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| "a different container format." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ৰেকৰ্ড কৰা screencasts ৰ কাৰণে ফাইল নাম বৰ্তমান তাৰিখৰ উপৰত ভিত্তি কৰি এটা " | ||||
| "অবিকল্প ফাইল নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন অন্তৰ্ভুক্তক " | ||||
| "অবিকল্প ফাইল নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন " | ||||
| "অন্তৰ্ভুক্তক " | ||||
| "বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 | ||||
| @@ -241,11 +265,11 @@ msgstr "প্ৰসাৰন" | ||||
| msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "অধিবেশন..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "ছাইন ইন কৰক" | ||||
| @@ -253,34 +277,33 @@ msgstr "ছাইন ইন কৰক" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "বাতিল কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "ছাইন ইন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "লগিন উইন্ডো" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| #| msgid "Power Off" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "শক্তি" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "বাতিল কৰক" | ||||
|  | ||||
| @@ -288,8 +311,8 @@ msgstr "বাতিল কৰক" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "বন্ধ কৰক" | ||||
|  | ||||
| @@ -340,7 +363,7 @@ msgstr "SETTINGS" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "নতুন উইন্ডো" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক" | ||||
|  | ||||
| @@ -504,16 +527,16 @@ msgstr "এই সপ্তাহ" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "অহা সপ্তাহ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "উলিৱাওক" | ||||
|  | ||||
| @@ -572,7 +595,9 @@ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ | ||||
| msgid "" | ||||
| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " | ||||
| "'%s'." | ||||
| msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ প্ৰয়োজন।" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ " | ||||
| "প্ৰয়োজন।" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 | ||||
| msgid "Wired 802.1X authentication" | ||||
| @@ -668,35 +693,35 @@ msgstr "মোন কৰক" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "<b>%X</b> on <b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" | ||||
| @@ -704,42 +729,42 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "নাকচ কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "গ্ৰহন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "%s ৰ পৰা কল" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "নাকচ কৰক" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "উত্তৰ দিয়ক" | ||||
|  | ||||
| @@ -748,138 +773,142 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে " | ||||
| "দুৰ্বল" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " | ||||
| "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, " | ||||
| "ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " | ||||
| "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক" | ||||
|  | ||||
| @@ -887,14 +916,14 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A %B %e, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -911,7 +940,8 @@ msgstr "লগ আউট কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 | ||||
| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." | ||||
| msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -973,7 +1003,8 @@ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 | ||||
| msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." | ||||
| msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -995,11 +1026,11 @@ msgstr "ইনস্টল কৰক" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা  '%s' ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "ট্ৰে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "কিবৰ্ড" | ||||
| @@ -1052,23 +1083,23 @@ msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "খোলক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "আতৰাওক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "চিস্টেম তথ্য" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "অজ্ঞাত" | ||||
| @@ -1124,7 +1155,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কমান্ড সুম | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
|  | ||||
| @@ -1174,7 +1205,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "আনলক কৰক" | ||||
|  | ||||
| @@ -1292,7 +1323,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1577,7 +1608,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "অজ্ঞাত" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "ভলিউম" | ||||
|  | ||||
| @@ -1585,72 +1616,69 @@ msgstr "ভলিউম" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "মাইক্ৰোফোন" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "উপলব্ধ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "ব্যস্থ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "অদৃশ্য" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "আতৰত" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "অলস" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "উপলব্ধ নাই" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "অধিসূচনাসমূহ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "লগ আউট কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "লক কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক আৰু পুনাৰম্ভ কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "অধিসূচনাসমূহ এতিয়া অসামৰ্থবান কৰা হৈছে, চেট বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ। আপোনাৰ " | ||||
| "অধিসূচনাসমূহ এতিয়া অসামৰ্থবান কৰা হৈছে, চেট বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ। " | ||||
| "আপোনাৰ " | ||||
| "অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব " | ||||
| "নোৱাৰিবও পাৰে।" | ||||
|  | ||||
| @@ -1666,7 +1694,7 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "সন্ধান কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1675,12 +1703,12 @@ msgstr "" | ||||
| "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s Oracle এ ক'য়" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg" | ||||
|  | ||||
| @@ -1715,23 +1743,23 @@ msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "লগিন স্ক্ৰিনৰ বাবে GDM দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অৱস্থা" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ অৱস্থা, উদাহৰণস্বৰূপ \"gdm\" ব্যৱহাৰ কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ" | ||||
| @@ -1756,6 +1784,9 @@ msgstr "অবিকল্পিত" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Failed to unmount '%s'" | ||||
| #~ msgstr "'%s' আনমাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										253
									
								
								po/be.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										253
									
								
								po/be.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:06+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-02 07:11+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:12+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: be\n" | ||||
| @@ -136,50 +136,62 @@ msgstr "" | ||||
| "камунікатара карыстальніка. Гэта значэнне - з пераліку GsmPresenceStatus." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "Заўсёды паказваць элемент для выхаду з сеанса ў карыстальніцкім меню." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Гэта настройка дазваляе выключыць аўтаматычнае хаванне элемента для выхаду " | ||||
| "з сеанса ў аднакарыстальніцкім, аднасеансавым рэжыме." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Паказваць тыдзень у календары" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "Клавіятурны скарот для ўключэння/выключэння абшару апавяшчэнняў" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "Клавіятурны скарот для ўключэння/выключэння абшару апавяшчэнняў." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "Клавіятурны скарот для ўключэння запісу экрана" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "Клавіятурны скарот для запуску/спынення ўбудаванага запісу экрана." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "Ужываная клавіятура" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "Від ужыванай клавіятуры." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "Частата змены кадраў для запісу скрынкасту." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -187,11 +199,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Частата змены кадраў выніковага скрынкасту, запісанага пры дапамозе абалонкі " | ||||
| "GNOME (кадраў на секунду)." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "Канвеер gstreamer для кадавання скрынкастаў" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -217,11 +229,11 @@ msgstr "" | ||||
| "queue ! webmmux\" і запісвае ў WEBM з дапамогай кодэка VP8. %T ўжываецца ў " | ||||
| "якасці замены аптымальнай для сістэмы колькасці ніцяў." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "Пашырэнне файла для захавання скрынкасту" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -246,11 +258,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Абярыце пашырэнне, каб настроіць графу з выплыўным спісам, якая знаходзіцца " | ||||
| "вышэй." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "Сеанс..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Уваход" | ||||
| @@ -258,23 +270,23 @@ msgstr "Уваход" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "Няма ў спісе?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Скасаваць" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Увайсці" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "Акно ўваходу" | ||||
|  | ||||
| @@ -283,8 +295,8 @@ msgstr "Акно ўваходу" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Праца сістэмы" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Прыпыніць камп'ютар" | ||||
|  | ||||
| @@ -292,8 +304,8 @@ msgstr "Прыпыніць камп'ютар" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Перазапусціць сістэму" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Выключыць камп'ютар" | ||||
|  | ||||
| @@ -344,7 +356,7 @@ msgstr "НАСТРОЙКІ" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "Новае акно" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага" | ||||
|  | ||||
| @@ -508,16 +520,16 @@ msgstr "На гэтым тыдні" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "На наступным тыдні" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "Зменныя прыстасаванні" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "Адкрыць у %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Выняць" | ||||
|  | ||||
| @@ -676,35 +688,35 @@ msgstr "Абязгучыць" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Адпраўлена ў <b>%X</b>, <b>%A</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Адпраўлена ў <b>%A</b>, <b>%d %B</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Адпраўлена ў <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s змяніў імя на %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "Запрашэнне ў %s" | ||||
| @@ -712,42 +724,42 @@ msgstr "Запрашэнне ў %s" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "Адмовіцца" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "Прыняць" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "Відэазванок ад %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "Званок ад %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "Адмовіць" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "Адказаць" | ||||
|  | ||||
| @@ -756,108 +768,108 @@ msgstr "Адказаць" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s пасылае вам %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "Сеткавая памылка" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "Памылка шыфравання" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "Сертыфікат не пададзены" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "Сертыфікат састарэў" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "Сертыфікат не актывізаваны" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "Шыфраванне недаступнае" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "Хібны сертыфікат" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "Адмоўлена ў злучэнні" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "Злучэнне страчана" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "Сертыфікат быў адкліканы" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -865,30 +877,30 @@ msgstr "" | ||||
| "Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, " | ||||
| "выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "Унутраная памылка" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "не ўдалося злучыцца з %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "Перазлучыцца" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "Рэдагаваць конт" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Невядомая прычына" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "Паказаць праграмы" | ||||
|  | ||||
| @@ -896,14 +908,14 @@ msgstr "Паказаць праграмы" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "Настройкі даты і часу" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "Адкрыць каляндар" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A, %e %B, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -1014,11 +1026,11 @@ msgstr "Усталяваць" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "Сцягнуць і ўсталяваць \"%s\" з extensions.gnome.org?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "трэй" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "Клавіятура" | ||||
| @@ -1071,23 +1083,23 @@ msgstr "Паглядзець выточны код" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Сеціўная старонка" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Адкрыць" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Выдаліць" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Абшар апавяшчэнняў" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Сістэмная інфармацыя" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Невядомая" | ||||
| @@ -1143,7 +1155,7 @@ msgstr "Увядзіце загад:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %d %B" | ||||
|  | ||||
| @@ -1195,7 +1207,7 @@ msgstr "Пароль" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "Запомніць пароль" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Разблакіраваць" | ||||
|  | ||||
| @@ -1314,7 +1326,7 @@ msgstr "Настройкі клавіятуры" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "Настройкі мышы" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "Настройкі гуку" | ||||
|  | ||||
| @@ -1603,7 +1615,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Невядомае" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Гучнасць" | ||||
|  | ||||
| @@ -1611,67 +1623,63 @@ msgstr "Гучнасць" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "Мікрафон" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Увайсці іншым карыстальнікам" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "Даступны" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "Заняты" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Нябачны" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "Адсутны" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "Бяздзейны" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Недаступны" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Перамяніць карыстальніка" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "Перамяніць сеанс" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Апавяшчэнні" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Сістэмныя настройкі" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Перамяніць карыстальніка" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Выйсці з сеанса" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Заблакіраваць" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Усталяваць абнаўленні і перазагрузіць камп'ютар" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Вам прызначаны стан занятасці для чату" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1692,7 +1700,7 @@ msgstr "Праграмы" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Пошук" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1701,12 +1709,12 @@ msgstr "" | ||||
| "На жаль, на сёння не хапіла мудрасцяў:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "Так сказаў Вяшчун %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "Ваша ўлюбёнае велікоднае яйка" | ||||
|  | ||||
| @@ -1743,23 +1751,23 @@ msgstr[2] "%u уваходаў" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "Сістэмныя гукі" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "Рэжым, які выкарыстоўвае GDM для экрана ўваходу" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "Ужыць асаблівы рэжым, напрыклад, \"gdm\" для экрана ўваходу" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Вывесці спіс магчымых рэжымаў" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "Не ўдалося запусціць \"%s\"" | ||||
| @@ -1783,3 +1791,4 @@ msgstr "Прадвызначана" | ||||
| #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "Карыстальнік праігнараваў дыялогавае акенца ідэнтыфікацыі" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										1900
									
								
								po/bn_IN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1900
									
								
								po/bn_IN.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										194
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										194
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-14 16:48+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-10 23:10+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-06 04:39+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-06 20:04+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @@ -148,56 +148,68 @@ msgstr "" | ||||
| "Aufzählung entnommen." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags " | ||||
| "»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Wochentag im Kalender anzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit des Benachrichtigungsfeldes" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit des " | ||||
| "Benachrichtigungsfeldes." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "Tastenkombination zum Umschalten des Bildschirmaufzeichners" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tastenkombination zum Starten/Entfernen des eingebauten " | ||||
| "Bildschirmaufzeichners." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "Zu verwendende Tastatur" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -206,11 +218,11 @@ msgstr "" | ||||
| "der GNOME-Shell aufgezeichnet werden soll, in Einzelbildern pro Sekunde." | ||||
|  | ||||
| # hmm Enkodieren oder Kodieren? | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "Die GStreamer-Weiterleitung zur Enkodierung des Screencasts" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -238,11 +250,11 @@ msgstr "" | ||||
| "aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die vermutete optimale Thread-" | ||||
| "Anzahl auf dem System verwendet." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "Die Dateiendung zum Speichern des Screencast" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -303,8 +315,8 @@ msgstr "Anmeldefenster" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Ausschalten" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:775 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Bereitschaft" | ||||
|  | ||||
| @@ -312,8 +324,8 @@ msgstr "Bereitschaft" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Neu starten" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:774 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Ausschalten" | ||||
|  | ||||
| @@ -698,35 +710,35 @@ msgstr "Stumm" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Gesendet am <b>%A</b> um <b>%X</b> " | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b> %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s heißt jetzt %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "Einladung zum Betreten von %s" | ||||
| @@ -734,42 +746,42 @@ msgstr "Einladung zum Betreten von %s" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "Ablehnen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "Annehmen" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "Video-Anruf von %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "Anruf von %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "Abweisen" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "Antworten" | ||||
|  | ||||
| @@ -778,113 +790,113 @@ msgstr "Antworten" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s sendet Ihnen %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "Netzwerkfehler" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "Verschlüsselungsfehler" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "Zertifikat abgelaufen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "Zertifikat ist ungültig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " | ||||
| "ersetzt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " | ||||
| "kryptografisch schwach" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -893,26 +905,26 @@ msgstr "" | ||||
| "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " | ||||
| "Beschränkungen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "Interner Fehler" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "Erneut verbinden" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "Konto bearbeiten" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Unbekannter Grund" | ||||
|  | ||||
| @@ -1095,23 +1107,23 @@ msgstr "Quelle zeigen" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Webseite" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1081 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Entfernen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1540 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Benachrichtigungsfeld" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2547 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Systeminformationen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Unbekannt" | ||||
| @@ -1171,18 +1183,18 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" | ||||
| # %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %d. %B" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:143 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new message" | ||||
| msgid_plural "%d new messages" | ||||
| msgstr[0] "%d neue Nachricht" | ||||
| msgstr[1] "%d neue Nachrichten" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:145 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new notification" | ||||
| msgid_plural "%d new notifications" | ||||
| @@ -1638,59 +1650,59 @@ msgstr "Mikrofon" | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Als anderer Benutzer anmelden" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "Verfügbar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "Beschäftigt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Unsichtbar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "Abwesend" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "Untätig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Nicht verfügbar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:740 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Benachrichtigungen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:748 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Systemeinstellungen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:756 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Benutzer wechseln" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:761 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Abmelden" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:766 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Sperren" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:781 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:799 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:800 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Die möglichen Modi auflisten" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										135
									
								
								po/el.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										135
									
								
								po/el.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-25 11:15+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-23 15:39+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: team@gnome.gr\n" | ||||
| "Language: el\n" | ||||
| @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 | ||||
| msgid "Record a screencast" | ||||
| msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο παρουσίασης" | ||||
| msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 | ||||
| msgid "System" | ||||
| @@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμ | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο παρουσίασης." | ||||
| "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο " | ||||
| "παρουσίασης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." | ||||
| "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης " | ||||
| "του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο " | ||||
| "παρουσίασης" | ||||
| "οθόνης" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| @@ -229,8 +229,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο " | ||||
| "παρουσίασης" | ||||
| "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -238,7 +237,7 @@ msgid "" | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| "a different container format." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο παρουσίασης θα είναι μοναδικό, " | ||||
| "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, " | ||||
| "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " | ||||
| "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." | ||||
|  | ||||
| @@ -259,11 +258,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο " | ||||
| "πολλαπλών επιλογών." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "Συνεδρία..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Σύνδεση" | ||||
| @@ -271,34 +270,33 @@ msgstr "Σύνδεση" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Ακύρωση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Σύνδεση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| #| msgid "Power Off" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Ενέργεια" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:775 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Αναστολή" | ||||
|  | ||||
| @@ -306,10 +304,10 @@ msgstr "Αναστολή" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Επανεκκίνηση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:774 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Τερματισμός" | ||||
| msgstr "Απενεργοποίηση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:148 | ||||
| msgid "Authentication error" | ||||
| @@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "Νέο παράθυρο" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" | ||||
|  | ||||
| @@ -522,16 +520,16 @@ msgstr "Αυτή η εβδομάδα" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "Επόμενη εβδομάδα" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "Άνοιγμα με %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Εξαγωγή" | ||||
|  | ||||
| @@ -651,7 +649,7 @@ msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ | ||||
| #: ../js/ui/components/recorder.js:44 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Screencast from %d %t" | ||||
| msgstr "Βίντεο παρουσίαση από %d %t" | ||||
| msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use | ||||
| #. system-users for now as Empathy does. | ||||
| @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Άγνωστος λόγος" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "Προβολή εφαρμογών" | ||||
|  | ||||
| @@ -913,14 +911,14 @@ msgstr "Προβολή εφαρμογών" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A %B %e, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -967,13 +965,13 @@ msgstr "Αποσύνδεση" | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Τερματισμός" | ||||
| msgstr "Απενεργοποίηση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 | ||||
| msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Πατήστε Τερματισμός για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " | ||||
| "απενεργοποιήσετε το σύστημα." | ||||
| "Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " | ||||
| "τερματίσετε το σύστημα." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -994,7 +992,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση" | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Τερματισμός" | ||||
| msgstr "Απενεργοποίηση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| @@ -1027,11 +1025,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "περιοχή" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "Πληκτρολόγιο" | ||||
| @@ -1084,19 +1082,19 @@ msgstr "Προβολή πηγής" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Ιστοσελίδα" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1081 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Άνοιγμα" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1088 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Αφαίρεση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1540 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2547 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Πληροφορίες συστήματος" | ||||
|  | ||||
| @@ -1160,14 +1158,14 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:" | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:144 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new message" | ||||
| msgid_plural "%d new messages" | ||||
| msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" | ||||
| msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:145 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new notification" | ||||
| msgid_plural "%d new notifications" | ||||
| @@ -1206,7 +1204,7 @@ msgstr "Κωδικός" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Ξεκλείδωμα" | ||||
|  | ||||
| @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" | ||||
|  | ||||
| @@ -1610,7 +1608,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Άγνωστο" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Ένταση ήχου" | ||||
|  | ||||
| @@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "Ένταση ήχου" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "Μικρόφωνο" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης" | ||||
|  | ||||
| @@ -1646,39 +1644,35 @@ msgstr "Αδρανής" | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Μη διαθέσιμος-η" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Αλλαγή χρήστη" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:740 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Ειδοποιήσεις" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:748 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:756 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Αλλαγή χρήστη" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:761 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Αποσύνδεση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:766 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Κλείδωμα" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:781 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:799 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:800 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1699,7 +1693,7 @@ msgstr "Εφαρμογές" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Αναζήτηση" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1708,12 +1702,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s ο Προφήτης λέει" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg" | ||||
|  | ||||
| @@ -1748,20 +1742,20 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "Ήχοι συστήματος" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "Εκτύπωση έκδοσης" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ \"gdm\" για την οθόνη εισόδου" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" | ||||
|  | ||||
| @@ -1790,6 +1784,9 @@ msgstr "Προεπιλογή" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										68
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										68
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-22 22:24+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-23 08:48+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-16 18:26+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:49+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Estonian <>\n" | ||||
| "Language: et\n" | ||||
| @@ -116,6 +116,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku " | ||||
| "salvestamiseks. See väärtus pärineb GsmPresenceStatus nummerdusest." | ||||
|  | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati 'Logi välja' menüükirjet." | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on " | ||||
| "üks kasutaja ning avatud üks seanss." | ||||
|  | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Kalendris näidatakse kuupäeva nädalavormingus" | ||||
|  | ||||
| @@ -225,9 +235,19 @@ msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Logi sisse" | ||||
|  | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "Kasutajanimi: " | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "Sisselogimisaken" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Vool" | ||||
|  | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Uinak" | ||||
|  | ||||
| @@ -437,12 +457,6 @@ msgstr "Parool: " | ||||
| msgid "Key: " | ||||
| msgstr "Võti: " | ||||
|  | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "Kasutajanimi: " | ||||
|  | ||||
| msgid "Identity: " | ||||
| msgstr "Identiteet: " | ||||
|  | ||||
| @@ -538,19 +552,19 @@ msgstr "Heli maha" | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Saadetud: <b>%A</b>, <b>%X</b>" | ||||
| msgstr "Saadeti: <b>%a</b>, <b>%X</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Saadeti <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Saadeti: <b>%a</b>, <b>d. %B</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Saadeti <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Saadeti: <b>%a</b>, <b>d. %B</b>, %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| @@ -1277,20 +1291,17 @@ msgstr "Jõude" | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Pole saadaval" | ||||
|  | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Vaheta kasutajat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "Vaheta seanssi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Märguanded" | ||||
|  | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Süsteemi sätted" | ||||
|  | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Vaheta kasutajat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Logi välja" | ||||
| msgstr "Väljalogimine" | ||||
|  | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Lukusta" | ||||
| @@ -1389,6 +1400,27 @@ msgstr "Vaikimisi" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Show all applications" | ||||
| #~ msgstr "Rakenduste kuvamine" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Open the application menu" | ||||
| #~ msgstr "Rakenduste menüü avamise kiirklahv" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" | ||||
| #~ msgstr "Rakenduste menüü avamise kiirklahv" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " | ||||
| #~ "Overview." | ||||
| #~ msgstr "Kiirklahv  rakenduste menüü avamiseks." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "Vaheta seanssi" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										22
									
								
								po/fa.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										22
									
								
								po/fa.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود" | ||||
| msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "دعوتنامه به %s" | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید" | ||||
| msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| @@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "پاسخگویی" | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است" | ||||
| msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد" | ||||
| msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| @@ -938,8 +938,8 @@ msgstr "" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s will be logged out automatically in %d second." | ||||
| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." | ||||
| msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد." | ||||
| msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد." | ||||
| msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد." | ||||
| msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s پیشگو میگوید" | ||||
| msgstr "%s پیشگو میگوید" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| @@ -1852,16 +1852,16 @@ msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد" | ||||
| #~ msgstr "شبکه" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is online." | ||||
| #~ msgstr "%s بر خط است." | ||||
| #~ msgstr "%s بر خط است." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is offline." | ||||
| #~ msgstr "%s برون خط است." | ||||
| #~ msgstr "%s برون خط است." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is away." | ||||
| #~ msgstr "%s غایب است." | ||||
| #~ msgstr "%s غایب است." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is busy." | ||||
| #~ msgstr "%s مشغول است." | ||||
| #~ msgstr "%s مشغول است." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Hidden" | ||||
| #~ msgstr "نامرئی" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										257
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										257
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-04 15:34+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-02-08 17:20+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -148,54 +148,68 @@ msgstr "" | ||||
| "GsmPresenceStatus." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Toujours afficher l'élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cette clé affiche l'élément « Se déconnecter » du menu utilisateur " | ||||
| "normalement caché automatiquement dans le cas d'une session et d'un " | ||||
| "utilisateur uniques." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Combinaison de touches pour basculer la visibilité du tiroir de messagerie" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Combinaison de touches pour basculer la visibilité du tiroir de messagerie." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "Combinaison de touches pour basculer l'enregistreur d'écran" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Combinaison de touches pour démarrer/arrêter l'enregistreur d'écran intégré." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "Le clavier utilisé" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "Le type de clavier utilisé." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -203,11 +217,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par " | ||||
| "l'outil idoine de GNOME Shell." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -235,11 +249,11 @@ msgstr "" | ||||
| "comme paramètre pour une supposition quant au nombre optimal de threads à " | ||||
| "utiliser sur le système." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -266,11 +280,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Sélectionnez une extension à configurer en utilisant la boîte combinée ci-" | ||||
| "dessus." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "Session..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Connexion" | ||||
| @@ -278,23 +292,23 @@ msgstr "Connexion" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "Absent de la liste ?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Annuler" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Se connecter" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "Fenêtre de connexion" | ||||
|  | ||||
| @@ -303,8 +317,8 @@ msgstr "Fenêtre de connexion" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Énergie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Mettre en veille" | ||||
|  | ||||
| @@ -312,8 +326,8 @@ msgstr "Mettre en veille" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Redémarrer" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Éteindre" | ||||
|  | ||||
| @@ -364,7 +378,7 @@ msgstr "PARAMÈTRES" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "Nouvelle fenêtre" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "Enlever des favoris" | ||||
|  | ||||
| @@ -551,16 +565,16 @@ msgstr "Cette semaine" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "La semaine prochaine" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "Périphériques amovibles" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "Ouvrir avec %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Éjecter" | ||||
|  | ||||
| @@ -719,35 +733,35 @@ msgstr "Muet" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Envoyé <b>%A</b> à <b>%X</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B %Y</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "Invitation vers %s" | ||||
| @@ -755,42 +769,42 @@ msgstr "Invitation vers %s" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s vous invite à rejoindre %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "Refuser" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "Accepter" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "Appel vidéo de %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "Appel provenant de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "Refuser" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "Répondre" | ||||
|  | ||||
| @@ -799,112 +813,112 @@ msgstr "Répondre" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s vous envoie %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir lorsque vous êtes en ligne" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "Erreur réseau" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "L'authentification a échoué" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "Erreur de chiffrement" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "Certificat non fourni" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "Certificat non validé" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "Certificat expiré" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "Certificat non activé" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "Certificat auto-signé" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "Le statut est hors ligne" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "Chiffrement non disponible" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "Certificat non valide" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "La connexion a été refusée" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "La connexion ne peut pas être établie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "La connexion a été perdue" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "Ce compte est déjà connectée au serveur" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même " | ||||
| "ressource" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "Le certificat a été révoqué" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux, ou est faible " | ||||
| "cryptographiquement" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -912,30 +926,30 @@ msgstr "" | ||||
| "La longueur du certificat du serveur, ou la taille de sa chaîne de " | ||||
| "certification, dépasse les limites de la bibliothèque de cryptographie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "Erreur interne" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "La connexion à %s a échoué" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "Se reconnecter" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "Modifier le compte" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Raison inconnue" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "Montrer les applications" | ||||
|  | ||||
| @@ -943,7 +957,7 @@ msgstr "Montrer les applications" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "Paramètres de date et heure" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "Ouvrir l'agenda" | ||||
|  | ||||
| @@ -956,7 +970,7 @@ msgstr "Ouvrir l'agenda" | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A %e %B %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -1063,11 +1077,11 @@ msgstr "Installer" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "tiroir de messagerie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "Clavier" | ||||
| @@ -1120,23 +1134,23 @@ msgstr "Afficher la source" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Page Web" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Ouvrir" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Enlever" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Tiroir de messagerie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Informations du système" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Inconnu" | ||||
| @@ -1192,7 +1206,7 @@ msgstr "Veuillez saisir une commande :" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A %d %B" | ||||
|  | ||||
| @@ -1242,7 +1256,7 @@ msgstr "Mot de passe" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "Se souvenir du mot de passe" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Déverrouiller" | ||||
|  | ||||
| @@ -1360,7 +1374,7 @@ msgstr "Paramètres du clavier" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "Paramètres de la souris" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "Paramètres du son" | ||||
|  | ||||
| @@ -1649,7 +1663,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Inconnu" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Volume" | ||||
|  | ||||
| @@ -1657,67 +1671,63 @@ msgstr "Volume" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "Microphone" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Se connecter en tant qu'un autre utilisateur" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "Disponible" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "Occupé" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Invisible" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "Absent" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "Inactif" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Non disponible" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Changer d'utilisateur" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "Changer de session" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Notifications" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Paramètres système" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Changer d'utilisateur" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Fermer la session" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Verrouiller" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Installer les mises à jour et redémarrer" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1738,7 +1748,7 @@ msgstr "Applications" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Recherche" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1747,12 +1757,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Désolé, aucune sagesse pour vous aujourd'hui :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "L'Oracle %s déclare" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "Votre œuf de Pâques favori" | ||||
|  | ||||
| @@ -1787,24 +1797,24 @@ msgstr[1] "%u entrées" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "Sons système" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "Affiche la version" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Lister les modes possibles" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "Impossible de lancer « %s »" | ||||
| @@ -1828,3 +1838,6 @@ msgstr "Défaut" | ||||
| #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "Changer de session" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										377
									
								
								po/gu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										377
									
								
								po/gu.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." | ||||
| "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-18 04:20+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:59+0530\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-04 19:00+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-05 12:23+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -20,6 +20,22 @@ msgstr "" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 | ||||
| msgid "Screenshots" | ||||
| msgstr "સ્ક્રીનશોટ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 | ||||
| msgid "Record a screencast" | ||||
| msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડ કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "સિસ્ટમ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 | ||||
| msgid "Show the message tray" | ||||
| msgstr "સંદેશો ટ્રેને બતાવો" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 | ||||
| msgid "GNOME Shell" | ||||
| msgstr "GNOME શેલ" | ||||
| @@ -45,7 +61,7 @@ msgstr "Alt-F2 માંથી ડેવલપર અને ટેસ્ટર  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " | ||||
| "dialog." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 | ||||
| msgid "Uuids of extensions to enable" | ||||
| @@ -58,10 +74,13 @@ msgid "" | ||||
| "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " | ||||
| "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે uuid ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ " | ||||
| "હોવુ જોઇએ. કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર " | ||||
| "EnableExtension અને DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી શકો છો." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 | ||||
| msgid "Whether to collect stats about applications usage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "શું કાર્યક્રમ વપરાશ વિશે આંકડા એકત્ર કરવા જોઇએ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -70,6 +89,10 @@ msgid "" | ||||
| "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " | ||||
| "remove already saved data." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "શેલ સામાન્ય રીતે મોટાભાગનાં એકને હાજર રાખવા માટે ક્રમમાં સક્રિય કાર્યક્રમોને મોનિટર કરવામાં " | ||||
| "આવે છે (દા.ત. લૉન્ચર). જ્યારે આ માહિતીને ખાનગી રાખવામાં આવશે, તમે ખાનગી કારણો માટે આને " | ||||
| "નિષ્ક્રિય કરવા માંગી શકો છો. મહેરબાની કરીને આવુ કરવાનું નોંધો તેથી પહેલેથી સંગ્રહેલ " | ||||
| "માહિતીને દૂર કરાતુ નથી." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 | ||||
| msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" | ||||
| @@ -79,7 +102,7 @@ msgstr "પસંદીદા કાર્યક્રમો માટે ડે | ||||
| msgid "" | ||||
| "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " | ||||
| "favorites area." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "કાર્યક્રમો આ ઓળખકર્તાઓ સાથે સંકળાયેલ છે તે પસંદીદા વિસ્તારમાં દેખાશે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 | ||||
| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" | ||||
| @@ -94,75 +117,87 @@ msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " | ||||
| "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "વપરાશકર્તા દ્દારા છેલ્લુ IM સુયોજનને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. અહિંયા કિંમત " | ||||
| "TpConnectionPresenceType ઍન્યુમરેશનમાંથી છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last session presence status for the user. The " | ||||
| "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "વપરાશકર્તા માટે છેલ્લી સત્રની હાજર પરિસ્થિતિને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. કિંમત અહિંયા " | ||||
| "GsmPresenceStatus ઍન્યુમરેશનમાંથી છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "હંમેશા વપરાશકર્તા મેનુમાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને બતાવે છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "આ કી એકજ વપરાશકર્તામાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને આપમેળે છુપાવવા આ કીને ઓવરરાઇડ કરવામાં આવી " | ||||
| "છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારીખને બતાવો" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "જો true હોય તો, કૅલેન્ડરમાં ISO અઠવાડિયાની તારીખને દર્શાવો." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" | ||||
| msgstr "સંદેશા ટ્રેની દૃશ્યતાને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "સંદેશા ટ્રેની દૃશ્યતાને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "સ્ક્રીન રેકોર્ડરને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "બિલ્ટઇન સ્ક્રીન રેકોર્ડરને શરૂ/બંધ કરવા માટે કfબાઇન્ડીંગ." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "ક્યુ કિબોર્ડ વાપરવુ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રકાર." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "રેકોર્ડીંગ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે વાપરેલ ફ્રેમરેટ." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "પરિણામી સ્ક્રીનકાસ્ટની framerate એ દરેક સેકંડે ફ્રેમમાં GNOME Shell નાં સ્ક્રીનકાસ્ટ " | ||||
| "રેકોર્ડર દ્દારા અહેવાલ થયેલ છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ gstreamer પાઇપલાઇન" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -176,17 +211,28 @@ msgid "" | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " | ||||
| "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "રેકોર્ડીંગ ને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ GStreamer પાઇપલાઇનને સુયોજિત કરે છે. તે gst-launch " | ||||
| "માટે વાપરેલ બંધારણને અનુસરે છે. પાઇપલાઇન પાસે બિનજોડાયેલ સીંક પેડ હોય છે જ્યાં રેકોર્ડ થયેલ " | ||||
| "વિડિયો રેકોર્ડ થયેલ છે. સામાન્ય રીતે તેમની પાસે બિનજોડાયેલ સ્ત્રોત પેડ હશે; તે પેડમાંથી " | ||||
| "આઉટપુટ એ આઉટપુટ ફાઇલમાં લખાયેલ હશે. છતાંપણ પાઇપલાઇન પણ તેનાં પોતાના આઉટપુટની સંભાળ લઇ શકે " | ||||
| "છે - આ shout2send  મારફતે અથવા તેનાં જેવા મારફતે icecast સર્વરમાં આઉટપુટને મોકલવા વાપરી " | ||||
| "શકાય છે. જ્યારે ખાલી ફાઇલને સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરો, મૂળભૂત પાઇપલાઇન વાપરેલ હે. આ હાલમાં " | ||||
| "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' છે અને VP8 કોડેકની મદદતી WEBM માં રેકોર્ડ થાય છે. %T એ સિસ્ટમ " | ||||
| "પર ઓપ્ટીમલ થ્રેડ ગણતરી પર ધારવા માટે પ્લેસહોલ્ડરને વાપરેલ છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને સંગ્રહ કરવા માટે વાપરેલ ફાઇલ ઍક્સટેન્શન" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| "a different container format." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "રેકોર્ડ થયેલ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે ફાઇલનામ વર્તમાન તારીખ પર આધારિત અનન્ય ફાઇલનામ હશે, અને આ " | ||||
| "ઍક્સટેન્શનને વાપરો. તેને બદલેલ હોવુ જોઇએ જ્યારે વિવિધ પાત્ર બંધારણમાં રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -201,11 +247,11 @@ msgstr "ઍક્સટેન્શન" | ||||
| msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:526 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "સત્ર..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "પ્રવેશો" | ||||
| @@ -213,47 +259,56 @@ msgstr "પ્રવેશો" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "શું યાદી થયેલ નથી?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "રદ કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "પ્રવેશો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:772 | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "પાવર" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "અટકાવો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:94 | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "પુન:શરૂ કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:771 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "પાવર બંધ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:148 | ||||
| msgid "Authentication error" | ||||
| msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this message is shown below the password entry field | ||||
| #. to indicate the user can swipe their finger instead | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:247 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:265 | ||||
| msgid "(or swipe finger)" | ||||
| msgstr "(અથવા સ્વાઇપ આંગળી)" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:272 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:290 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "(e.g., user or %s)" | ||||
| msgstr "(દા.ત., વપરાશકર્તા અથવા %s)" | ||||
| @@ -290,7 +345,7 @@ msgstr "SETTINGS" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "નવી વિન્ડો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો" | ||||
|  | ||||
| @@ -454,16 +509,16 @@ msgstr "આ અઠવાડિયે" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "આગળનું અઠવાડિયું" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "%s સાથે ખોલો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "રદ કરો" | ||||
|  | ||||
| @@ -618,35 +673,35 @@ msgstr "મૂંગુ" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> પર <b>%X</b> અહિંયા મોકલેલ છે" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> પર મોકલેલ છે, <b>%B %d</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> પર મોકલેલ છે, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "%s માં આમંત્રણ" | ||||
| @@ -654,42 +709,42 @@ msgstr "%s માં આમંત્રણ" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s એ તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "ના પાડવી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "સ્વીકારો" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "%s માંથી વિડીયો કોલ" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "%s માંથી કોલ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "રદ કરો" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "જવાબ" | ||||
|  | ||||
| @@ -698,136 +753,137 @@ msgstr "જવાબ" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s એ %s માં મોકલી રહ્યા છે" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s ને જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે થે જ્યારે તમે ઓનલાઇન હોય" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ક્રિય" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "એનક્રિપ્શન ભૂલ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપજ્ઞ ફિંગરપ્રિન્ટ બંધબેસતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "જાતે હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "સ્થિતિ ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "જોડાણ સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી જોડાણને નવાં જોડાણ દ્દારા બદલી દેવામાં આવ્યુ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "ખાતુ પહેલેથી સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કરવા માટે હાલમાં વ્યસ્ત છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત સાઇફર અલ્ગોરિધમને વાપરે છે અથવા ક્રિપ્ટોગ્રાફિકલી નબળુ છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "સર્વર પ્રમાણપત્રની લંબાઇ, સર્વર પ્રમાણપત્ર કતારની ઊંચાઇ, ક્રિપ્ટોગ્રાફી લાઇબ્રેરી દ્દારા " | ||||
| "બનાવેલ મર્યાદાને વધારે છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "આંતરિક ભૂલ" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "%s માટે જોડાણ નિષ્ફળ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "પુન:જોડાવો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "અજ્ઞાત કારણ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #| msgid "Applications" | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો" | ||||
|  | ||||
| @@ -835,14 +891,14 @@ msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A %B %e, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -859,8 +915,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 | ||||
| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો." | ||||
| msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -892,8 +947,7 @@ msgstr "પાવર બંધ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 | ||||
| msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો" | ||||
| msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -923,8 +977,7 @@ msgstr "પુન:શરૂ કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 | ||||
| msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો." | ||||
| msgstr "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -946,11 +999,11 @@ msgstr "સ્થાપિત કરો" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "ટ્રે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "કિબોર્ડ" | ||||
| @@ -1003,23 +1056,23 @@ msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "વેબ પાનું" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "ખોલો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "દૂર કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2041 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "સંદેશો ટ્રે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2483 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "અજ્ઞાત" | ||||
| @@ -1075,22 +1128,19 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:78 | ||||
| #| msgctxt "calendar heading" | ||||
| #| msgid "%A, %B %d" | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:143 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new message" | ||||
| msgid_plural "%d new messages" | ||||
| msgstr[0] "%d નવો સંદેશો" | ||||
| msgstr[1] "%d નવા સંદેશા" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:145 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Notifications" | ||||
| msgid "%d new notification" | ||||
| msgid_plural "%d new notifications" | ||||
| msgstr[0] "%d નવી સૂચના" | ||||
| @@ -1101,7 +1151,6 @@ msgid "Searching..." | ||||
| msgstr "શોધી રહ્યા છે..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/searchDisplay.js:323 | ||||
| #| msgid "No matching results." | ||||
| msgid "No results." | ||||
| msgstr "પરિણામો નથી." | ||||
|  | ||||
| @@ -1122,16 +1171,14 @@ msgid "Hide Text" | ||||
| msgstr "લખાણ છુપાડો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 | ||||
| #| msgid "Password:" | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "પાસવર્ડ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 | ||||
| #| msgid "Remember Passphrase" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "પાસવર્ડને યાદ રાખો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "તાળું ખોલો" | ||||
|  | ||||
| @@ -1249,7 +1296,7 @@ msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "માઉસ સુયોજનો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "સાઇન્ડ સુયોજનો" | ||||
|  | ||||
| @@ -1282,10 +1329,9 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer" | ||||
| msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." | ||||
| msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%s' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે." | ||||
| msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%06d'  એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 | ||||
| msgid "Matches" | ||||
| @@ -1308,11 +1354,11 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને ઉપકરણ પર દર | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "બરાબર" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:170 | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:228 | ||||
| msgid "Show Keyboard Layout" | ||||
| msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:233 | ||||
| msgid "Region and Language Settings" | ||||
| msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનો" | ||||
|  | ||||
| @@ -1535,7 +1581,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "અજ્ઞાત" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "વોલ્યુમ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1543,72 +1589,69 @@ msgstr "વોલ્યુમ" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "માઇક્રોફોન" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:147 | ||||
| #| msgid "Login as another user" | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:174 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "ઉપલબ્ધ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:177 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "વ્યસ્ત" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "અદૃશ્ય" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "દૂર" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "નિષ્ક્રિય" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "બિનઉપલબ્ધ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:613 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "સત્ર બદલો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:737 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "સૂચનાઓ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:745 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:758 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "બહાર નીકળો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:763 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "તાળુ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:શરૂ કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:796 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:797 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "સૂચનાઓ હવે નિષ્ક્રિય થયેલ છે, વાર્તાલાપ સંદેશાને સમાવી રહ્યા છે, બીજાને જણાવવા માટે તમારી " | ||||
| "ઓનલાઇન સ્થિતિને ગોઠવી દેવામાં આવી છે કે જે તમે તેનાં સંદેશાને જોઇ શકશો નહિં." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/viewSelector.js:85 | ||||
| msgid "Windows" | ||||
| @@ -1622,7 +1665,7 @@ msgstr "કાર્યક્રમો" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "શોધો" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1631,12 +1674,12 @@ msgstr "" | ||||
| "માફ કરો, આજે તમારા માટે શાણપણ નથી:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s એ એવી કિંમત છે જે Oracle કહે છે" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા" | ||||
|  | ||||
| @@ -1671,23 +1714,23 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "સિસ્ટમ અવાજો" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "ા" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "ખાસ સ્થિતિને વાપરો, દા.ત. પ્રવેશ સ્ક્રીન માટે \"gdm\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "શક્ય સ્થિતિઓની યાદી કરો" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" | ||||
| @@ -1710,7 +1753,10 @@ msgstr "મૂળભૂત" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા દ્દારા અસ્વીકાર થયેલ છે" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "સત્ર બદલો" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક" | ||||
| @@ -1733,9 +1779,6 @@ msgstr "" | ||||
| #~ msgid "Home" | ||||
| #~ msgstr "ઘર" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "File System" | ||||
| #~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%1$s: %2$s" | ||||
| #~ msgstr "%1$s: %2$s" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										26
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										26
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "הוספה למועדפים" | ||||
| #: ../js/ui/appFavorites.js:87 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s has been added to your favorites." | ||||
| msgstr "%s נוסף למועדפים שלך." | ||||
| msgstr "%s נוסף למועדפים שלך." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appFavorites.js:118 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s has been removed from your favorites." | ||||
| msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." | ||||
| msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Shown in calendar event list for all day events | ||||
| #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters | ||||
| @@ -751,13 +751,13 @@ msgstr "מענה" | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s שולח/ת אליך %s" | ||||
| msgstr "%s שולח/ת אליך %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" | ||||
| msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "לא מותקנות הרחבות" | ||||
| #: ../js/ui/lookingGlass.js:745 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s has not emitted any errors." | ||||
| msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." | ||||
| msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/lookingGlass.js:751 | ||||
| msgid "Hide Errors" | ||||
| @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "חיוג אוטומטי" | ||||
| #: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Auto %s" | ||||
| msgstr "%s אוטומטי" | ||||
| msgstr "%s אוטומטי" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/network.js:855 | ||||
| msgid "Auto bluetooth" | ||||
| @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s, כה אמרה האוראקל" | ||||
| msgstr "%s, כה אמרה האוראקל" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך" | ||||
| #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' is ready" | ||||
| msgstr "'%s' מוכן" | ||||
| msgstr "'%s' מוכן" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 | ||||
| msgid "Evolution Calendar" | ||||
| @@ -1845,16 +1845,16 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" | ||||
| #~ msgstr "רשת" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is online." | ||||
| #~ msgstr "%s התחבר/ה." | ||||
| #~ msgstr "%s התחבר/ה." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is offline." | ||||
| #~ msgstr "%s התנתק/ה." | ||||
| #~ msgstr "%s התנתק/ה." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is away." | ||||
| #~ msgstr "'%s' מרוחק/ת." | ||||
| #~ msgstr "'%s' מרוחק/ת." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s is busy." | ||||
| #~ msgstr "%s עסוק/ה." | ||||
| #~ msgstr "%s עסוק/ה." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Hidden" | ||||
| #~ msgstr "מוסתר" | ||||
| @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" | ||||
| #~ msgstr "הצגת ססמה" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s has finished starting" | ||||
| #~ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה" | ||||
| #~ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Home Folder" | ||||
| #~ msgstr "תיקיית הבית" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										376
									
								
								po/hi.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										376
									
								
								po/hi.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:38+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-23 14:08+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n" | ||||
| "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | ||||
| "Language: hi\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | ||||
| "X-DamnedLies-Scope: partial\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 | ||||
| @@ -58,15 +58,13 @@ msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन विन्यस् | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 | ||||
| msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alt-F2 से डेवलपर्स और परीक्षकों के लिए उपयोगी आंतरिक उपकरण को सक्षम करें" | ||||
| msgstr "Alt-F2 से डेवलपर्स और परीक्षकों के लिए उपयोगी आंतरिक उपकरण को सक्षम करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " | ||||
| "dialog." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें." | ||||
| msgstr "Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 | ||||
| msgid "Uuids of extensions to enable" | ||||
| @@ -79,12 +77,9 @@ msgid "" | ||||
| "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " | ||||
| "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना " | ||||
| "चाहिए की सूची " | ||||
| "दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में " | ||||
| "होने की जरूरत " | ||||
| "है. आप भी  इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस  तरीकों के " | ||||
| "साथ org." | ||||
| "गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए की सूची " | ||||
| "दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में होने की जरूरत " | ||||
| "है. आप भी  इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस  तरीकों के साथ org." | ||||
| "gnome.Shell पर हेरफेर कर सकते हैं." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 | ||||
| @@ -98,12 +93,9 @@ msgid "" | ||||
| "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " | ||||
| "remove already saved data." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाले  सक्रिय अनुप्रयोगों (जैसे लांचरों में ) पर " | ||||
| "शेल सामान्य रूप से " | ||||
| "नज़र रखता है. हालांकि इस डेटा को निजी रखा जाएगा, आप गोपनीयता कारणों के लिए " | ||||
| "इसे अक्षम " | ||||
| "कर सकते हैं. कृपया ध्यान दें कि ऐसा करने से पहले से सहेजे गए डेटा को हटाया " | ||||
| "नहीं जायेगा." | ||||
| "सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाले  सक्रिय अनुप्रयोगों (जैसे लांचरों में ) पर शेल सामान्य रूप से " | ||||
| "नज़र रखता है. हालांकि इस डेटा को निजी रखा जाएगा, आप गोपनीयता कारणों के लिए इसे अक्षम " | ||||
| "कर सकते हैं. कृपया ध्यान दें कि ऐसा करने से पहले से सहेजे गए डेटा को हटाया नहीं जायेगा." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 | ||||
| msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" | ||||
| @@ -113,8 +105,7 @@ msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोगों के लिए | ||||
| msgid "" | ||||
| "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " | ||||
| "favorites area." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा." | ||||
| msgstr "इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 | ||||
| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" | ||||
| @@ -129,78 +120,86 @@ msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " | ||||
| "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "स्पष्ट रूप से उपयोगकर्ता द्वारा निर्धारित की गई आंतरिक रूप से पिछले आईएम " | ||||
| "उपस्थिति का " | ||||
| "इस्तेमाल किया किया जाता हैं. यह TpConnectionPresenceType  गणन से मान लिया गया " | ||||
| "हैं " | ||||
| "स्पष्ट रूप से उपयोगकर्ता द्वारा निर्धारित की गई आंतरिक रूप से पिछले आईएम उपस्थिति का " | ||||
| "इस्तेमाल किया किया जाता हैं. यह TpConnectionPresenceType  गणन से मान लिया गया हैं " | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last session presence status for the user. The " | ||||
| "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "आंतरिक रूप से उपयोगकर्ता के लिए पिछले सत्र उपस्थिति स्थिति को संग्रहीत करने " | ||||
| "के लिए उपयोग " | ||||
| "आंतरिक रूप से उपयोगकर्ता के लिए पिछले सत्र उपस्थिति स्थिति को संग्रहीत करने के लिए उपयोग " | ||||
| "किया जाता हैं. यह GsmPresenceStatus गणन से मान लिया गया हैं " | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "हमेशा 'लॉग आउट' मेन्यू मद को उपयोक्ता मेन्यू में दिखाएँ." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "यह कुँजी 'लॉग आउट' मेन्यू मद का एकल उपयोक्ता, एकल सत्र स्थिति में स्वचालित छिपाने को " | ||||
| "अधिरोहित करती है." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या दिखाएँ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "अगर सही है, तो पंचांग में ISO सप्ताह तिथि दिखाएँ." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "स्क्रीन रिकॉर्डर को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr " निर्मित स्क्रीन रिकॉर्डर को रोकने/शुरू करने के लिए कीबाइंडिंग" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "उपयोग करने के लिए कुंजीपटल" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "उपयोग करने के लिए कीबोर्ड के प्रकार" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "screencasts के लिए फ्रेमरेट रिकॉर्डिंग इस्तेमाल किया." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| msgstr "" | ||||
| " गनोम शैल के स्क्रीनकास्ट रिकॉर्डर द्वारा परिणामस्वरूप रिकॉर्ड किये गए " | ||||
| "स्क्रीनकास्ट का " | ||||
| " गनोम शैल के स्क्रीनकास्ट रिकॉर्डर द्वारा परिणामस्वरूप रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट का " | ||||
| "फ्रेमरेट फ्रेम प्रति सेकंड में." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "Gstreamer पाइपलाइन स्क्रीनकास्ट एनकोड करने के लिए प्रयोग किया जाता है." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -214,37 +213,29 @@ msgid "" | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " | ||||
| "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "रिकॉर्डिंग को इनकोड करने के लिए GStreamer पाइपलाइन सेट करें. पाइपलाइन के पास " | ||||
| "एक " | ||||
| "असंबद्ध सिंक पैड है जहाँ रिकॉर्ड की गई वीडियो दर्ज की गई है.यह सामान्य रूप से " | ||||
| "एक असंबद्ध " | ||||
| "स्रोत पैड होगा,  इस पैड के उत्पादन को आउटपुट फाइल में लिखा जाएगा. लेकिन पाइप " | ||||
| "लाइन भी " | ||||
| "अपने स्वयं केआउटपुट की देखभाल ले सकते हैं-  इस shout2send या इसी तरह के " | ||||
| "माध्यम से एक " | ||||
| "Icecast सर्वर से आउटपुट को भेजने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है.  रिक्त मान " | ||||
| "को " | ||||
| "निर्धारित या अनिर्धारित करने के दौरान, डिफ़ॉल्ट पाइपलाइन का इस्तेमाल किया " | ||||
| "जाएगा. VP8 " | ||||
| "रिकॉर्डिंग को इनकोड करने के लिए GStreamer पाइपलाइन सेट करें. पाइपलाइन के पास एक " | ||||
| "असंबद्ध सिंक पैड है जहाँ रिकॉर्ड की गई वीडियो दर्ज की गई है.यह सामान्य रूप से एक असंबद्ध " | ||||
| "स्रोत पैड होगा,  इस पैड के उत्पादन को आउटपुट फाइल में लिखा जाएगा. लेकिन पाइप लाइन भी " | ||||
| "अपने स्वयं केआउटपुट की देखभाल ले सकते हैं-  इस shout2send या इसी तरह के माध्यम से एक " | ||||
| "Icecast सर्वर से आउटपुट को भेजने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है.  रिक्त मान को " | ||||
| "निर्धारित या अनिर्धारित करने के दौरान, डिफ़ॉल्ट पाइपलाइन का इस्तेमाल किया जाएगा. VP8 " | ||||
| "कोडेक का उपयोग करके को  WEBM रिकॉर्ड कर सकते हैं और यह वर्त्तमान में 'vp8enc " | ||||
| "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! " | ||||
| "queue ! webmmux' हैं.  %T सिस्टम पर इष्टतम धागा गिनती में एक अनुमान के लिए एक " | ||||
| "प्लेसहोल्डर के रूप में प्रयोग किया जाता है." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr " स्क्रीनकास्ट के भंडारण के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फ़ाइल एक्सटेंशन" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| "a different container format." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट के लिए फ़ाइल का नाम अद्वितीय वर्तमान दिनांक के " | ||||
| "आधार पर " | ||||
| "फ़ाइलनाम होगा और इस विस्तारक का उपयोग करेगा. एक अलग कंटेनर प्रारूप के साथ " | ||||
| "रिकॉर्डिंग " | ||||
| "रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट के लिए फ़ाइल का नाम अद्वितीय वर्तमान दिनांक के आधार पर " | ||||
| "फ़ाइलनाम होगा और इस विस्तारक का उपयोग करेगा. एक अलग कंटेनर प्रारूप के साथ रिकॉर्डिंग " | ||||
| "करने के दौरान बदला जाना चाहिए." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 | ||||
| @@ -258,14 +249,13 @@ msgstr "एक्सटेंशन" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 | ||||
| msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें." | ||||
| msgstr "उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "सत्र..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:680 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "साइन इन" | ||||
| @@ -273,34 +263,41 @@ msgstr "साइन इन" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:740 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "सूचीबद्ध नहीं?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "रद्द करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:903 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "साइन इन" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "उपयोक्तानाम: " | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1269 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "लॉगिन विंडो" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| #| msgid "Power Off" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "पावर" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "स्थगित" | ||||
|  | ||||
| @@ -308,22 +305,22 @@ msgstr "स्थगित" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "फिर आरंभ करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "बंद करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:148 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:152 | ||||
| msgid "Authentication error" | ||||
| msgstr "प्रमाणीकरण त्रुटि" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this message is shown below the password entry field | ||||
| #. to indicate the user can swipe their finger instead | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:265 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:269 | ||||
| msgid "(or swipe finger)" | ||||
| msgstr "(या स्वाइप फिंगर)" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:290 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:294 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "(e.g., user or %s)" | ||||
| msgstr "(उदाहरण के लिए, उपयोक्ता या %s)" | ||||
| @@ -360,7 +357,7 @@ msgstr "सेटिंग्स" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "नया विंडो" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "पसंदीदा से हटाएँ" | ||||
|  | ||||
| @@ -524,16 +521,16 @@ msgstr "इस सप्ताह" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "अगला सप्ताह" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "हटाने योग्य युक्तियाँ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "%s के साथ खोलें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "बाहर निकालें" | ||||
|  | ||||
| @@ -563,14 +560,6 @@ msgstr "कूटशब्द: " | ||||
| msgid "Key: " | ||||
| msgstr "कुंजी: " | ||||
|  | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "उपयोक्तानाम: " | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 | ||||
| msgid "Identity: " | ||||
| msgstr "पहचान : " | ||||
| @@ -688,35 +677,35 @@ msgstr "मूक करें" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "<b>%X</b> पर प्रेषित <b>%A</b> पर" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s अब %s रूप में जाना जाता है" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "%s में आमंत्रण" | ||||
| @@ -724,42 +713,42 @@ msgstr "%s में आमंत्रण" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "मना करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "स्वीकारें" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "%s से वीडियो कॉल" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "%s से कॉल" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "अस्वीकारें" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "जवाब" | ||||
|  | ||||
| @@ -768,142 +757,139 @@ msgstr "जवाब" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s आपको %s भेज रहा है" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s यह देखने के लिए आपकी अनुमति चाहेगा कि आप कब ऑनलाइन हैं" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "संजाल त्रुटि" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "सत्यापन विफल" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "गोपन त्रुटि" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र निष्क्रिय" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन पर सेट है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "यह खाता पहले ही सर्वर से कनेक्टेड है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया " | ||||
| "है" | ||||
| msgstr "समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "खाता पहले ही सर्वर पर मौजूद है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "सर्वर कनेक्शन नियंत्रित करने के लिए अभी काफी व्यस्त है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित साइफर अल्गोरिथम या गोपन की दृष्टि से कमजोर है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन " | ||||
| "लाइब्रेरी के " | ||||
| "सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन लाइब्रेरी के " | ||||
| "द्वारा लगायी गई सीमा से आगे है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "आंतरिक त्रुटि" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "%s में कनेक्शन असफल" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "फिर कनेक्ट करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "खाता संपादित करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "अज्ञात कारण" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ" | ||||
|  | ||||
| @@ -911,14 +897,14 @@ msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "पंचांग खोलें" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A %B %e, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -936,8 +922,7 @@ msgstr "लॉग आउट" | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 | ||||
| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट " | ||||
| "पर क्लिक करें." | ||||
| "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट पर क्लिक करें." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -970,8 +955,7 @@ msgstr "बंद करें" | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 | ||||
| msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र की बिजली बंद करने के लिए बंद करें पर " | ||||
| "क्लिक करें." | ||||
| "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र की बिजली बंद करने के लिए बंद करें पर क्लिक करें." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -1002,8 +986,7 @@ msgstr "फिर आरंभ करें" | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 | ||||
| msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें " | ||||
| "क्लिक करें." | ||||
| "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें क्लिक करें." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -1025,11 +1008,11 @@ msgstr "संस्थापित करें" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "'%s' को extensions.gnome.org से डाउनलोड कर संस्थापित करें?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "तश्तरी" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "कुंजीपटल" | ||||
| @@ -1082,23 +1065,23 @@ msgstr "श्रोत दिखाएँ" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "वेब पृष्ठ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "खोलें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "हटाएँ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1531 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "संदेश तश्तरी" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2543 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "तंत्र जानकारी" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "अज्ञात" | ||||
| @@ -1154,18 +1137,18 @@ msgstr "कृपया कमांड दर्ज करें:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:81 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:144 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:145 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new message" | ||||
| msgid_plural "%d new messages" | ||||
| msgstr[0] "%d नया संदेश" | ||||
| msgstr[1] "%d नए संदेश" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:147 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new notification" | ||||
| msgid_plural "%d new notifications" | ||||
| @@ -1204,7 +1187,7 @@ msgstr "कूटशब्द:" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "कूटशब्द याद रखें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "ताला खोलें" | ||||
|  | ||||
| @@ -1322,7 +1305,7 @@ msgstr "कुंजीपट सेंटिग्स" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "माउस सेटिंग" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "ध्वनि सेटिंग्स" | ||||
|  | ||||
| @@ -1357,8 +1340,7 @@ msgstr "युक्ति %s इस कंप्यूटर के साथ  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है." | ||||
| msgstr "कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 | ||||
| msgid "Matches" | ||||
| @@ -1608,7 +1590,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "अज्ञात" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "आवाज़" | ||||
|  | ||||
| @@ -1616,73 +1598,68 @@ msgstr "आवाज़" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "माइक्रोफोन" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:178 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "बतौर अन्य उपयोक्ता लॉगिन करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "उपलब्ध" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "व्यस्त" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "अदृश्य" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "दूर" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "निष्क्रिय" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "अनुपलब्ध" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "उपयोक्ता बदलें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "सत्र बदलें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "अधिसूचना" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "तंत्र विन्यास" | ||||
| msgstr "तंत्र सेटिंग" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "उपयोक्ता बदलें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "लॉग आउट" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "तालाबंद" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और फिर आरंभ करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "आपकी चैट स्थिति व्यस्त नियत की जाएगी" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने " | ||||
| "के लिए " | ||||
| "चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने के लिए " | ||||
| "समायोजित की जाएगी जिसे आप अपने संदेश में नहीं देख सकते हैं." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/viewSelector.js:85 | ||||
| @@ -1697,7 +1674,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "ढूँढें" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1706,12 +1683,12 @@ msgstr "" | ||||
| "माफ़ करें, आपके लिए आज कोई दृष्टि नहीं:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s ओरेकल कहती है" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "आपकी पसंदीदा ईस्टर एग" | ||||
|  | ||||
| @@ -1746,23 +1723,23 @@ msgstr[1] "%u इनपुट" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "तंत्र ध्वनि" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "छपाई संस्करण" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "लॉगिन स्क्रीन के लिए प्रयुक्त जीडीएम अवस्था" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "विशेष अवस्था का उपयोग करें, उदाहरण के लिए लॉगिन स्क्रीन के लिए \"gdm\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "संभावित अवस्था सूचीबद्ध करें" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' लॉन्च करने में विफल" | ||||
| @@ -1787,6 +1764,9 @@ msgstr "तयशुदा" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "सत्यापन संवाद को उपयोक्ता के द्वारा खारिज़ कर दिया गया" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "सत्र बदलें" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~| msgid "If true, display seconds in time." | ||||
| #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										398
									
								
								po/ml.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										398
									
								
								po/ml.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -8,22 +8,21 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." | ||||
| "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:11+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:56+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-26 14:54+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n" | ||||
| "Language: ml\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | ||||
| "X-DamnedLies-Scope: partial\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 | ||||
| #| msgid "Screen position" | ||||
| msgid "Screenshots" | ||||
| msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ടുകള്" | ||||
|  | ||||
| @@ -32,12 +31,10 @@ msgid "Record a screencast" | ||||
| msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 | ||||
| #| msgid "File System" | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "സിസ്റ്റം" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 | ||||
| #| msgid "Message Tray" | ||||
| msgid "Show the message tray" | ||||
| msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ കാണിയ്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| @@ -61,7 +58,8 @@ msgstr "ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷ | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 | ||||
| msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന " | ||||
| "Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക " | ||||
| "പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന " | ||||
| "സജ്ജമാക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 | ||||
| @@ -69,7 +67,8 @@ msgid "" | ||||
| "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " | ||||
| "dialog." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം " | ||||
| "Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും " | ||||
| "പ്രവേശനം " | ||||
| "അനുവദിയ്ക്കുക." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 | ||||
| @@ -83,14 +82,19 @@ msgid "" | ||||
| "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " | ||||
| "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക " | ||||
| "ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല് " | ||||
| "നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക " | ||||
| "ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട " | ||||
| "എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക " | ||||
| "ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. " | ||||
| "org.gnome.Shell-ല് " | ||||
| "നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ " | ||||
| "പട്ടിക " | ||||
| "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 | ||||
| msgid "Whether to collect stats about applications usage" | ||||
| msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ " | ||||
| "എന്നു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -99,9 +103,12 @@ msgid "" | ||||
| "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " | ||||
| "remove already saved data." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് സാധാരണയായി സജീവമായ " | ||||
| "പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി " | ||||
| "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് " | ||||
| "ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് " | ||||
| "സാധാരണയായി സജീവമായ " | ||||
| "പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ " | ||||
| "സ്വകാര്യമായി " | ||||
| "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന " | ||||
| "രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് " | ||||
| "നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 | ||||
| @@ -112,7 +119,8 @@ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്ക് | ||||
| msgid "" | ||||
| "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " | ||||
| "favorites area." | ||||
| msgstr "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 | ||||
| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" | ||||
| @@ -127,7 +135,8 @@ msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " | ||||
| "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം " | ||||
| "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് " | ||||
| "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം " | ||||
| "TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 | ||||
| @@ -135,78 +144,84 @@ msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last session presence status for the user. The " | ||||
| "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം " | ||||
| "ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് " | ||||
| "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം " | ||||
| "GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള മെനുവില് എപ്പോഴും 'പുറത്തു് പോകുക' കാണിയ്ക്കുക." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "സിംഗിള് യൂസറാകുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് സിംഗിള്-സെഷന് സാഹചര്യങ്ങളില് " | ||||
| "'പുറത്തു് കടക്കുക' എന്ന ഐച്ഛികം " | ||||
| "സ്വയം മറയ്ക്കുന്നതു് തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "കലണ്ടറിലുള്ള ആഴ്ച തീയിതി കാണിയ്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "true എങ്കില്, കലണ്ടറില് ഐഎസ്ഒ ആഴ്ച തീയതി കാണിയ്ക്കുക." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള " | ||||
| "കീക്കൂട്ടം." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "ഏതു് കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "ഏതു് തരം കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫ്രെയിം റേറ്റ്." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ " | ||||
| "ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള " | ||||
| "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ " | ||||
| "ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്ഡില് ഒരു ഫ്രെയിം." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള gstreamer പൈപ്പ്ലൈന്" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " | ||||
| #| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " | ||||
| #| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " | ||||
| #| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " | ||||
| #| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " | ||||
| #| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " | ||||
| #| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " | ||||
| #| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! " | ||||
| #| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a " | ||||
| #| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " | ||||
| @@ -219,24 +234,27 @@ msgid "" | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " | ||||
| "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. " | ||||
| "gst-launch-നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് കാലിയാകുന്നു." | ||||
| "ഇതു് നിലവില് 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്ഡ് " | ||||
| "ചെയ്യുന്നു." | ||||
| "റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് " | ||||
| "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-" | ||||
| "നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് " | ||||
| "കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില് 'vp8enc " | ||||
| "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! " | ||||
| "queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നു." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് എക്സ്റ്റെന്ഷന്" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| "a different container format." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ " | ||||
| "അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് മാറ്റണം." | ||||
| "റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, " | ||||
| "എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ " | ||||
| "അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് " | ||||
| "മാറ്റണം." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -249,13 +267,15 @@ msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഷന്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 | ||||
| msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു " | ||||
| "എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:526 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:674 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "അകത്തുകയറുക" | ||||
| @@ -263,42 +283,47 @@ msgstr "അകത്തുകയറുക" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:741 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "ലഭ്യമല്ലേ?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "വേണ്ട" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:899 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "അകത്തുകയറുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1238 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "പ്രവേശന ജാലകം" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:773 | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| #| msgid "Power Off" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "പവര്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "താത്കാലികമായി നിര്ത്തുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:94 | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:772 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "നിര്ത്തുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:148 | ||||
| #| msgid "Authentication Required" | ||||
| msgid "Authentication error" | ||||
| msgstr "തിരിച്ചറിയല് പിശക്" | ||||
|  | ||||
| @@ -345,7 +370,7 @@ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "പുതിയ വിന്ഡോ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" | ||||
|  | ||||
| @@ -509,16 +534,16 @@ msgstr "ഈ ആഴ്ച" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന ഡിവൈസുകള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു തുറക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "പുറന്തള്ളുക" | ||||
|  | ||||
| @@ -578,7 +603,8 @@ msgid "" | ||||
| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " | ||||
| "'%s'." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് " | ||||
| "വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് " | ||||
| "അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് " | ||||
| "ആവശ്യമുണ്ടു്." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 | ||||
| @@ -675,35 +701,35 @@ msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "<b>%X</b>-നു് <b>%A</b>-ല് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>-നു് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y-നു് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം" | ||||
| @@ -711,42 +737,42 @@ msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന് ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "നിരസിക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "സ്വീകരിക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള വീഡിയോ കോള്" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള കോള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "നിരസിക്കു" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "എടുക്കുക" | ||||
|  | ||||
| @@ -755,137 +781,145 @@ msgstr "എടുക്കുക" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് %s അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "തിരിച്ചറിയല് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "അവസ്ഥ ഓഫ്ലൈന് ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ലഭ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "കണക്ഷന് നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "കണക്ഷന് നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് " | ||||
| "മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "അക്കൌണ്ട് സര്വറില് നിലവിലുണ്ടു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "കണക്ഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു " | ||||
| "അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ " | ||||
| "സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര " | ||||
| "ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ " | ||||
| "പരിധിയില് കൂടുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "ആന്തരിക പിശക്" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "%s-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "അക്കൌണ്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "അജ്ഞാതമായ കാരണം" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| @@ -893,14 +927,14 @@ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "തീയതി,സമയ ക്രമീകരണങ്ങള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "കലണ്ടര് തുറക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A %B %e, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -918,7 +952,8 @@ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 | ||||
| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും " | ||||
| "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് " | ||||
| "ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും " | ||||
| "പുറത്തു് കടക്കുക." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 | ||||
| @@ -952,7 +987,8 @@ msgstr "നിര്ത്തുക" | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 | ||||
| msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് " | ||||
| "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് " | ||||
| "ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് " | ||||
| "ഓഫ് ചെയ്യുക." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 | ||||
| @@ -983,7 +1019,8 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 | ||||
| msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." | ||||
| msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -1003,13 +1040,15 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള്" | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണമോ?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് " | ||||
| "ചെയ്യേണമോ?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "ട്രേ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "കീബോര്ഡ്" | ||||
| @@ -1062,23 +1101,23 @@ msgstr "സ്രോതസ്സ് കാണിക്കുക" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "വെബ് താള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "തുറക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2050 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2506 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "അജ്ഞാതം" | ||||
| @@ -1134,7 +1173,7 @@ msgstr "ദയവായി ഒരു കമാന്ഡ് നല്കു | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
|  | ||||
| @@ -1184,7 +1223,7 @@ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുക" | ||||
|  | ||||
| @@ -1302,7 +1341,7 @@ msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "മൗസ് ക്രമീകരണങ്ങള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്" | ||||
|  | ||||
| @@ -1360,11 +1399,11 @@ msgstr "ഉപകരണത്തില് പറഞ്ഞിരിക്ക | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "ശരി" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:227 | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:228 | ||||
| msgid "Show Keyboard Layout" | ||||
| msgstr "കീബോര്ഡ് വിന്യാസ കാണിയ്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:232 | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:233 | ||||
| msgid "Region and Language Settings" | ||||
| msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങളും" | ||||
|  | ||||
| @@ -1587,7 +1626,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "അജ്ഞാതം" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "ഒച്ച" | ||||
|  | ||||
| @@ -1595,73 +1634,71 @@ msgstr "ഒച്ച" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "മൈക്രോഫോണ്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിയ്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "ലഭ്യമാണ്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:178 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "തിരക്കിലാണ്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "അദൃശ്യം" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "വിദൂരെയാണ്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "ലഭ്യമല്ല" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:614 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "സെഷന് മാറ്റുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:738 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "അറിയിപ്പുകള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:746 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "പൂട്ടുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:797 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാറ്റ് അവസ്ഥ - തിരക്കില്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:798 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് " | ||||
| "നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് വ്യക്തമാക്കുന്നു." | ||||
| "ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. " | ||||
| "മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് " | ||||
| "നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് " | ||||
| "വ്യക്തമാക്കുന്നു." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/viewSelector.js:85 | ||||
| msgid "Windows" | ||||
| @@ -1675,7 +1712,7 @@ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "തിരയല്" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1684,12 +1721,12 @@ msgstr "" | ||||
| "ക്ഷമിയ്ക്കണം, ഇന്നത്തേക്കു് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s എന്ന ഒറക്കിള് പറയുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള ഈസ്റ്റര് മുട്ട" | ||||
|  | ||||
| @@ -1724,23 +1761,23 @@ msgstr[1] "%u ഇന്പുട്ടുകള്" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ജിഡിഎം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മോഡ്" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉദാ. പ്രവേശന സ്ക്രീനിനു് \"gdm\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "സാധ്യമായ മോഡുകള് ലഭ്യമാക്കുക" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം" | ||||
| @@ -1765,6 +1802,9 @@ msgstr "സഹജം" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് നിര്ത്തുന്നു" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "സെഷന് മാറ്റുക" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "OpenSearch വെബ്സൈറ്റ് ചേര്ക്കുക" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										200
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										200
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -6,10 +6,10 @@ | ||||
| # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell 3.5.x\n" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell 3.6.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-11 20:24+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-11 20:25+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-02 08:10+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-02 08:10+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -128,50 +128,60 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Vis dato for uken i kalender" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "Tastaturbinding som slår av/på synlighet for meldingstrau" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "Tastaturbinding som slår av/på synlighet for meldingstrauet." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "Tastaturbinding som slår av/på skjermopptak" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "Tastaturbinding som starter/stopper innebygget opptak av skjerm." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "Tastatur som skal brukes" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "Type tastatur som skal brukes." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -179,11 +189,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells " | ||||
| "skjermvideoopptaker i bilder per sekund." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, fuzzy, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -200,11 +210,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som " | ||||
| "brukes for gst-launch. Røret må ha en..." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "Filendelse i bruk ved lagring av skjermvideo" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -246,7 +256,7 @@ msgstr "Ikke listet?" | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Avbryt" | ||||
|  | ||||
| @@ -264,8 +274,8 @@ msgstr "Innloggingsvindu" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Strøm" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:775 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Hvilemodus" | ||||
|  | ||||
| @@ -273,8 +283,8 @@ msgstr "Hvilemodus" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Start på nytt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:774 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Slå av" | ||||
|  | ||||
| @@ -655,35 +665,35 @@ msgstr "Demp" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Sendt <b>%X</b> på <b>%A</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Sendt  <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s er nå kjent som %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "Invitasjon til %s" | ||||
| @@ -691,42 +701,42 @@ msgstr "Invitasjon til %s" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "Avslå" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "Godta" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "Videosamtale fra %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "Samtale fra %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "Avvis" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "Svar" | ||||
|  | ||||
| @@ -735,110 +745,110 @@ msgstr "Svar" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s sender deg %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "Nettverksfeil" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "Autentisering feilet" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "Feil ved kryptering" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "Stoler ikke på sertifikatet" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "Sertifikatet er utløpt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "Sertifikatet er selvsignert" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "Status er satt til frakoblet" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "Sertifikatet er ugyldig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "Tilkobling ble nektet" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "Tilkobling tapt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -846,26 +856,26 @@ msgstr "" | ||||
| "Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i " | ||||
| "kryptografibiblioteket" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "Intern feil" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "Tilkobling til %s feilet" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "Koble til på nytt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "Rediger konto" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Ukjent årsak" | ||||
|  | ||||
| @@ -884,7 +894,7 @@ msgstr "Åpne kalender" | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:190 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%a %e %B, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -1046,23 +1056,23 @@ msgstr "Vis kildekode" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Nettside" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1081 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Åpne" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Fjern" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1540 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Meldingstrau" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2547 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Systeminformasjon" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ukjent" | ||||
| @@ -1118,18 +1128,18 @@ msgstr "Oppgi en kommando:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:143 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new message" | ||||
| msgid_plural "%d new messages" | ||||
| msgstr[0] "%d ny melding" | ||||
| msgstr[1] "%d nye meldinger" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:145 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new notification" | ||||
| msgid_plural "%d new notifications" | ||||
| @@ -1168,7 +1178,7 @@ msgstr "Passord" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "Husk passord" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Lås opp" | ||||
|  | ||||
| @@ -1579,63 +1589,63 @@ msgstr "Volum" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "Mikrofon" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Logg inn som en annen bruker" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "Tilgjengelig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "Opptatt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Usynlig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "Borte" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "Ledig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Ikke tilgjengelig" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:740 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Varslinger" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:748 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Systeminnstillinger" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:756 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Bytt bruker" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:761 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Logg ut" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:766 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Lås" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:781 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:799 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:800 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1721,7 +1731,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm" | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Vis mulige modi" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										257
									
								
								po/pa.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										257
									
								
								po/pa.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-25 06:45+0530\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-04 09:23+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" | ||||
| "Language: pa\n" | ||||
| @@ -137,50 +137,63 @@ msgstr "" | ||||
| "GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ \"ਲਾਗ ਆਉਟ\" ਆਈਟਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ-ਯੂਜ਼ਰ, ਇੱਕਲੇ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ 'ਲਾਗਆਉਟ' ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਓਹਲੇ " | ||||
| "ਰੱਖਣ ਨੂੰ " | ||||
| "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -189,11 +202,11 @@ msgstr "" | ||||
| "ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ " | ||||
| "ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -226,11 +239,11 @@ msgstr "" | ||||
| "ਲਗਾਉਣ ਲਈ " | ||||
| "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -255,11 +268,11 @@ msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ" | ||||
| msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" | ||||
| @@ -267,34 +280,33 @@ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| #| msgid "Power Off" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "ਪਾਵਰ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" | ||||
|  | ||||
| @@ -302,8 +314,8 @@ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" | ||||
|  | ||||
| @@ -354,7 +366,7 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" | ||||
|  | ||||
| @@ -518,16 +530,16 @@ msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" | ||||
|  | ||||
| @@ -682,35 +694,35 @@ msgstr "ਚੁੱਪ" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "<b>%2$A</b> ਨੂੰ <b>%1$X</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr " <b>%A</b> ਨੂੰ <b>%B %d</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "<b>%A</b> <b>%B %d</b>, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ" | ||||
| @@ -718,42 +730,42 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "ਇਨਕਾਰ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" | ||||
|  | ||||
| @@ -762,110 +774,110 @@ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -874,30 +886,30 @@ msgstr "" | ||||
| "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ " | ||||
| "ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" | ||||
|  | ||||
| @@ -905,14 +917,14 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A, %e %B %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -1015,11 +1027,11 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "ਟਰੇ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" | ||||
| @@ -1072,23 +1084,23 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "ਹਟਾਓ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "ਅਣਜਾਣ" | ||||
| @@ -1144,7 +1156,7 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %d %B" | ||||
|  | ||||
| @@ -1194,7 +1206,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1312,7 +1324,7 @@ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1597,7 +1609,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "ਅਣਜਾਣ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "ਆਵਾਜ਼" | ||||
|  | ||||
| @@ -1605,67 +1617,63 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "ਰੁਝਿਆ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "ਅਦਿੱਖ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "ਦੂਰ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "ਵੇਹਲਾ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "ਲਾਕ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1687,7 +1695,7 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "ਖੋਜ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1696,12 +1704,12 @@ msgstr "" | ||||
| "ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n" | ||||
| "%s " | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1736,23 +1744,23 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"gdm\" ਵਰਤੋਂ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" | ||||
| @@ -1777,6 +1785,9 @@ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										244
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										244
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 15:12+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:13+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-31 19:12+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-31 19:13+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @@ -142,62 +142,74 @@ msgstr "" | ||||
| "użytkownika. Wartość pochodzi ze spisu GsmPresenceStatus." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "Wyświetlanie elementu menu \"Wyloguj się\" w menu użytkownika." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu \"Wyloguj się\" w " | ||||
| "sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Wyświetlanie dnia tygodnia w kalendarzu" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla w kalendarzu dzień tygodnia w " | ||||
| "formacie ISO." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "Skrót do otwarcia menu programu" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "Skrót do otwarcia menu programu." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "Skrót do przełączenia widoczności obszaru powiadamiania" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "Skrót do przełączenia widoczności obszaru powiadamiania." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "Skrót do przełączenia nagrywania ekranu" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "Skrót do uruchomienia/zatrzymania wbudowanego nagrywania ekranu." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "Której klawiatury używać" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "Typ używanej klawiatury." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania ekranu." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania ekranu." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania ekranu" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -222,11 +234,11 @@ msgstr "" | ||||
| "i nagrywa do formatu WebM używając kodeka VP8. %T jest zamieniane na " | ||||
| "odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań ekranu" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -252,11 +264,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Proszę wybrać rozszerzenie do skonfigurowania używając powyższego pola " | ||||
| "wyboru." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:528 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "Sesja..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:676 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Proszę się zalogować" | ||||
| @@ -264,23 +276,23 @@ msgstr "Proszę się zalogować" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:743 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "Inny użytkownik?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Anuluj" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:901 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Zaloguj" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1240 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "Okno logowania" | ||||
|  | ||||
| @@ -289,8 +301,8 @@ msgstr "Okno logowania" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Zasilanie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Uśpij" | ||||
|  | ||||
| @@ -298,8 +310,8 @@ msgstr "Uśpij" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Uruchom ponownie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Wyłącz komputer" | ||||
|  | ||||
| @@ -350,7 +362,7 @@ msgstr "Ustawienia" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "Nowe okno" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "Usuń z ulubionych" | ||||
|  | ||||
| @@ -514,16 +526,16 @@ msgstr "Ten tydzień" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "Następny tydzień" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "Urządzenia wymienne" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "Otwórz za pomocą %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Wysuń" | ||||
|  | ||||
| @@ -680,35 +692,35 @@ msgstr "Wycisz" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Wysłano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "Zaproszenie do pokoju %s" | ||||
| @@ -716,42 +728,42 @@ msgstr "Zaproszenie do pokoju %s" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do pokoju %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "Odmów" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "Zaakceptuj" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "Wideorozmowa z użytkownikiem %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "Odrzuć" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "Odbierz" | ||||
|  | ||||
| @@ -760,111 +772,111 @@ msgstr "Odbierz" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "Błąd sieci" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "Błąd szyfrowania" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "Nie podano certyfikatu" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "Certyfikat jest niezaufany" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "Certyfikat wygasł" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "Certyfikat nie został aktywowany" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "Stan jest ustawiony na offline" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "Odrzucono połączenie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "Nie można nawiązać połączenia" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "Utracono połączenie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "To konto jest już połączone z serwerem" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "Konto już istnieje na serwerze" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "Certyfikat został unieważniony" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest " | ||||
| "kryptograficznie słaby" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -872,30 +884,30 @@ msgstr "" | ||||
| "Długość certyfikatu serwera lub głębokość jego łańcucha przekracza " | ||||
| "ograniczenia nałożone przez bibliotekę kryptograficzną" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "Błąd wewnętrzny" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "Połączenie z kontem %s się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "Połącz ponownie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "Modyfikuj konto" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Nieznana przyczyna" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "Wyświetl programy" | ||||
|  | ||||
| @@ -903,14 +915,14 @@ msgstr "Wyświetl programy" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia daty i czasu" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "Otwórz kalendarz" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A, %e %B %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -1075,23 +1087,23 @@ msgstr "Wyświetl źródło" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Strona WWW" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1081 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Otwórz" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Usuń" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2088 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Obszar powiadamiania" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2551 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Informacje systemowe" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Nieznany" | ||||
| @@ -1147,7 +1159,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %e %B" | ||||
|  | ||||
| @@ -1199,7 +1211,7 @@ msgstr "Hasło" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "Zapamiętanie hasła" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Odblokuj" | ||||
|  | ||||
| @@ -1614,67 +1626,63 @@ msgstr "Głośność" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "Mikrofon" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "Dostępny" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "Zajęty" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Niewidoczny" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "Nieobecny" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "Bezczynny" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Niedostępny" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Przełącz użytkownika" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "Przełącz sesję" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Powiadomienia" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia systemu" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Przełącz użytkownika" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Wyloguj się" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Zablokuj ekran" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1696,7 +1704,7 @@ msgstr "Programy" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Wyszukiwanie" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1705,12 +1713,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Nic mądrego na dzisiaj:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "Wyrocznia %s przemawia" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "Twój ulubiony żart" | ||||
|  | ||||
| @@ -1747,23 +1755,23 @@ msgstr[2] "%u wejść" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "Dźwięki systemowe" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "Wyświetla wersję" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "Używa podanego trybu, np. \"gdm\" dla ekranu logowania" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										324
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										324
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -10,21 +10,22 @@ | ||||
| # Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011. | ||||
| # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011. | ||||
| # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012. | ||||
| # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: \n" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-24 21:57-0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-02-14 07:51+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-02-14 18:06-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 | ||||
| @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Sistema" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 | ||||
| msgid "Show the message tray" | ||||
| msgstr "Exibe a área de notificações" | ||||
| msgstr "Mostra a área de notificação" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 | ||||
| msgid "GNOME Shell" | ||||
| @@ -146,52 +147,65 @@ msgstr "" | ||||
| "definida pelo usuário. O valor aqui é de uma enumeração GsmPresenceStatus." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "Sempre mostrar o item de menu \"Encerrar sessão\" no menu do usuário." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu \"Encerrar " | ||||
| "sessão\" quando houver somente um usuário, em situações de somente uma " | ||||
| "sessão." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Mostrar o número da semana no calendário" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana no calendário." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "Associação de tecla para abrir um menu de aplicativo" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "Associação de tecla para abrir um menu de aplicativo." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Associação de tecla para alternar a visibilidade da bandeja de mensagens" | ||||
| "Associação de tecla para alternar a visibilidade da área de notificação" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Associação de tecla para alternar a visibilidade da bandeja de mensagens." | ||||
| "Associação de tecla para alternar a visibilidade da área de notificação." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "Associação de tecla para alternar o gravador de tela" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "Associação de tecla para iniciar/parar o gravador de tela embutido." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "Qual teclado usar" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "O tipo do teclado para usar." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "Taxa de quadros usada para gravar screencasts." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -199,11 +213,11 @@ msgstr "" | ||||
| "A taxa de quadros do screencast resultante do gravador de screencasts do " | ||||
| "GNOME Shell em quadros por segundo." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "A fila de processamento gstreamer usada para codificar o screencast" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -230,11 +244,11 @@ msgstr "" | ||||
| "usado como espaço reservado para um convidado na lista para uma ótima " | ||||
| "contagem de threads no sistema." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "Extensão de arquivo usada para armazenagem do screencast" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -258,11 +272,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "Sessão..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:680 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Iniciar sessão" | ||||
| @@ -270,34 +284,41 @@ msgstr "Iniciar sessão" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:740 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "Não listado?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancelar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:903 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Entrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "Nome de usuário: " | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1269 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "Janela de sessão" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| #| msgid "Power Off" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Desligar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
|  | ||||
| @@ -305,25 +326,25 @@ msgstr "Suspender" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Reiniciar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Desligar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:148 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:152 | ||||
| msgid "Authentication error" | ||||
| msgstr "Erro de autenticação" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this message is shown below the password entry field | ||||
| #. to indicate the user can swipe their finger instead | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:265 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:269 | ||||
| msgid "(or swipe finger)" | ||||
| msgstr "(ou deslize o dedo)" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:290 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:294 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "(e.g., user or %s)" | ||||
| msgstr "(ex., usuário ou %s)" | ||||
| msgstr "(ex.: usuário ou %s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/misc/util.js:92 | ||||
| msgid "Command not found" | ||||
| @@ -357,7 +378,7 @@ msgstr "CONFIGURAÇÕES" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "Nova janela" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "Remover dos favoritos" | ||||
|  | ||||
| @@ -497,13 +518,13 @@ msgstr "Nada agendado" | ||||
| #: ../js/ui/calendar.js:715 | ||||
| msgctxt "calendar heading" | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %d de %B" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year | ||||
| #: ../js/ui/calendar.js:718 | ||||
| msgctxt "calendar heading" | ||||
| msgid "%A, %B %d, %Y" | ||||
| msgstr "%A, %B %d, %Y" | ||||
| msgstr "%A, %d de %B, %Y" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/calendar.js:728 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| @@ -521,16 +542,16 @@ msgstr "Esta semana" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "Próxima semana" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "Dispositivos removíveis" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "Abrir com %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Ejetar" | ||||
|  | ||||
| @@ -560,14 +581,6 @@ msgstr "Senha: " | ||||
| msgid "Key: " | ||||
| msgstr "Chave: " | ||||
|  | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "Nome de usuário: " | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 | ||||
| msgid "Identity: " | ||||
| msgstr "Identidade: " | ||||
| @@ -678,44 +691,44 @@ msgstr "Erro de conexão" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 | ||||
| msgid "Unmute" | ||||
| msgstr "Ativar som" | ||||
| msgstr "Ativar áudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 | ||||
| msgid "Mute" | ||||
| msgstr "Mudo" | ||||
| msgstr "Sem áudio" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%X</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s agora é conhecido como %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "Convite para %s" | ||||
| @@ -723,42 +736,42 @@ msgstr "Convite para %s" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s está convidando você para participar de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "Recusar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "Aceitar" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "Chamada de vídeo para %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "Chamada de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "Rejeitar" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "Atender" | ||||
|  | ||||
| @@ -767,110 +780,110 @@ msgstr "Atender" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s está enviando %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s quer permissão para vê-lo quando conectado" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "Erro de rede" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "Falha de autenticação" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "Erro de criptografia" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "Certificado não fornecido" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "Certificado não confiável" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "Certificado expirado" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "Certificado não ativado" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "Máquina do certificado não confere" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "Impressão digital do certificado não confere" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "Certificado auto-assinado" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "O status está definido como desconectado." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "Criptografia não disponível" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "O certificado é inválido" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "A conexão foi recusada" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "A conexão não pode ser estabelecida" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "Conexão perdida" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando o mesmo recurso" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "A conta já existe no servidor" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para controlar a conexão" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "O certificado foi revogado" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente " | ||||
| "fraco" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -878,30 +891,30 @@ msgstr "" | ||||
| "O comprimento do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia do " | ||||
| "certificado excedeu os limites impostos pela biblioteca de criptografia" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "Erro interno" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "A conexão a %s falhou" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "Reconectar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "Editar conta" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Razão desconhecida" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "Mostrar aplicativos" | ||||
|  | ||||
| @@ -909,14 +922,14 @@ msgstr "Mostrar aplicativos" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "Configurações de data e hora" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "Abrir calendário" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A, %e de %B de %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -924,7 +937,7 @@ msgstr "%A, %e de %B de %Y" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Log Out %s" | ||||
| msgstr "Encerrar sessão %s" | ||||
| msgstr "Encerrar sessão de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| @@ -1018,11 +1031,11 @@ msgstr "Instalar" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "bandeja" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "Teclado" | ||||
| @@ -1075,23 +1088,23 @@ msgstr "Ver fonte" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Página web" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Abrir" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Remover" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1531 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Área de notificações" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2553 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Informações do sistema" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
| @@ -1102,7 +1115,7 @@ msgstr "Desfazer" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/overview.js:127 | ||||
| msgid "Overview" | ||||
| msgstr "Visão Geral" | ||||
| msgstr "Visão geral" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the text displayed | ||||
| #. in the search entry when no search is | ||||
| @@ -1147,18 +1160,18 @@ msgstr "Por favor, digite um comando:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:82 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %d de %B" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:144 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new message" | ||||
| msgid_plural "%d new messages" | ||||
| msgstr[0] "%d nova mensagem" | ||||
| msgstr[1] "%d novas mensagens" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:148 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new notification" | ||||
| msgid_plural "%d new notifications" | ||||
| @@ -1197,7 +1210,7 @@ msgstr "Senha" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "Lembrar senha" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Desbloquear" | ||||
|  | ||||
| @@ -1239,7 +1252,7 @@ msgstr "Teclas do mouse" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 | ||||
| msgid "Universal Access Settings" | ||||
| msgstr "Configurações de acesso universal" | ||||
| msgstr "Configurações de acessibilidade" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/accessibility.js:109 | ||||
| msgid "High Contrast" | ||||
| @@ -1315,7 +1328,7 @@ msgstr "Configurações de teclado" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "Configurações do mouse" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "Configurações de som" | ||||
|  | ||||
| @@ -1600,7 +1613,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Volume" | ||||
|  | ||||
| @@ -1608,67 +1621,63 @@ msgstr "Volume" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "Microfone" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:178 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Iniciar sessão como outro usuário" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "Disponível" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "Ocupado" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Invisível" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "Ausente" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "Inativo" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Indisponível" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Alternar usuário" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "Alternar sessão" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Notificações" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Configurações do sistema" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Alternar usuário" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Encerrar sessão" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Bloquear" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Instalar atualizações e reiniciar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Seu status no bate-papo ficará como ocupado" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1689,7 +1698,7 @@ msgstr "Aplicativos" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Pesquisar" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1698,12 +1707,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Desculpe, sem frases para hoje:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s o oráculo diz" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "Seu Easter Egg favorito" | ||||
|  | ||||
| @@ -1738,23 +1747,23 @@ msgstr[1] "%u entradas" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "Sons do sistema" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "Versão de impressão" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Listar modos possíveis" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "Erro ao lançar \"%s\"" | ||||
| @@ -1779,6 +1788,9 @@ msgstr "Padrão" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "Alternar sessão" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "Provedores OpenSearch desabilitados" | ||||
|  | ||||
| @@ -1877,13 +1889,3 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Home Folder" | ||||
| #~ msgstr "Pasta pessoal" | ||||
|  | ||||
| #~| msgid "Network error" | ||||
| #~ msgid "Network" | ||||
| #~ msgstr "Rede" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Show password" | ||||
| #~ msgstr "Mostrar senha" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s has finished starting" | ||||
| #~ msgstr "%s terminou sua inicialização" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										256
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										256
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-27 16:38+0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:48+0400\n" | ||||
| "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" | ||||
| "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: ru\n" | ||||
| @@ -141,51 +141,63 @@ msgstr "" | ||||
| "Данное значение берётся из перечисления GsmPresenceStatus." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при " | ||||
| "использовании одиночного сеанса." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "Показывать в часах дату недели" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "Если установлено, календарь будет показывать неделю в формате ISO." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости панели сообщений" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости панели сообщений." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "Комбинация клавиш для переключения записи экрана" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Комбинация клавиш для запуска/остановки встроенного средства записи экрана." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "Какую клавиатуру использовать" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "Тип используемой клавиатуры." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| @@ -193,11 +205,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/" | ||||
| "сек)." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодирования скринкастов" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -224,11 +236,11 @@ msgstr "" | ||||
| "используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков " | ||||
| "в системе." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| @@ -251,11 +263,11 @@ msgstr "Расширение" | ||||
| msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "Выберите расширение из выпадающего списка." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:527 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "Сеанс…" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:675 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:677 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Вход в систему" | ||||
| @@ -263,34 +275,33 @@ msgstr "Вход в систему" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:742 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:736 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "Нет в списке?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Отмена" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:900 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "Войти" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "Окно входа в систему" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| #| msgid "Power Off" | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "Питание" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Ждущий режим" | ||||
|  | ||||
| @@ -298,8 +309,8 @@ msgstr "Ждущий режим" | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "Перезапустить" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:777 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "Выключить" | ||||
|  | ||||
| @@ -350,7 +361,7 @@ msgstr "НАСТРОЙКИ" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "Новое окно" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "Удалить из избранного" | ||||
|  | ||||
| @@ -514,16 +525,16 @@ msgstr "Эта неделя" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "Следующая неделя" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "Cъёмные устройства" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "Открыть с помощью %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Извлечь" | ||||
|  | ||||
| @@ -679,35 +690,35 @@ msgstr "Приглушить звук" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "Отправлено в <b>%X</b> в <b>%A</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "Отправлено в <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "Отправлено в <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s теперь известен как %s" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "Приглашение в %s" | ||||
| @@ -715,42 +726,42 @@ msgstr "Приглашение в %s" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "Отказаться" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "Принять" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "Вас вызывает %s по видео" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "Вас вызывает %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "Отклонить" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "Ответить" | ||||
|  | ||||
| @@ -759,111 +770,111 @@ msgstr "Ответить" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s отправляет вам %s" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "Ошибка сети" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "Ошибка аутентификации" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "Ошибка шифрования" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "Сертификат не предоставляется" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "Недоверенный сертификат" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "Срок действия сертификата истёк" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "Сертификат не активирован" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "Имя узла сертификата не совпадает" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "Отпечаток сертификата не совпадает" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "Самоподписанный сертификат" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "Установлен статус «не в сети»" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "Шифрование недоступно" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "Недействительный сертификат" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "В соединении отказано" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "Соединение не может быть установлено" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "Соединение потеряно" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "Учётная запись уже существует на сервере" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "Сертификат аннулирован" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он " | ||||
| "криптографически нестоек" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| @@ -871,30 +882,30 @@ msgstr "" | ||||
| "Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, " | ||||
| "превышает пределы, установленные библиотекой криптографии" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "Внутренняя ошибка" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "Сбой подключения к %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "Переподключиться" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "Изменить учётную запись" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "Неизвестная причина" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "Показать приложения" | ||||
|  | ||||
| @@ -902,14 +913,14 @@ msgstr "Показать приложения" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "Настроить дату и время" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "Открыть календарь" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A, %e %B, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -1019,11 +1030,11 @@ msgstr "Установить" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» с extensions.gnome.org?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "лоток" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "Клавиатура" | ||||
| @@ -1076,23 +1087,23 @@ msgstr "Показать код" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "Веб-страница" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "Открыть" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Удалить" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2055 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1543 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "Панель сообщений" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2511 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2549 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Системная информация" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Неизвестно" | ||||
| @@ -1148,7 +1159,7 @@ msgstr "Введите команду:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:80 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%d %B, %A" | ||||
|  | ||||
| @@ -1200,7 +1211,7 @@ msgstr "Пароль" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "Запомнить пароль" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Разблокировать" | ||||
|  | ||||
| @@ -1318,7 +1329,7 @@ msgstr "Настроить клавиатуру" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "Настроить мышь" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "Настроить звук" | ||||
|  | ||||
| @@ -1607,7 +1618,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Неизвестно" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Громкость" | ||||
|  | ||||
| @@ -1615,67 +1626,63 @@ msgstr "Громкость" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "Микрофон" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:176 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:177 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "Войти от имени другого пользователя" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:180 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "Доступен" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:183 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "Занят" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:186 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Невидим" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:189 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "Отошёл" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:192 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "Бездействует" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Недоступен" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Сменить пользователя" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:619 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "Переключить сеанс" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:743 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "Уведомления" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:751 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "Системные параметры" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "Сменить пользователя" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "Выйти из системы" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:769 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Заблокировать" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:784 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "Установить обновления и выполнить перезагрузку" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:802 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "Будет установлен статус «не беспокоить»" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "Приложения" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Поиск" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1704,12 +1711,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Извините, на сегодня нет никаких советов:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "Оракул говорит: «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "Ваше любимое «пасхальное яйцо»" | ||||
|  | ||||
| @@ -1746,24 +1753,24 @@ msgstr[2] "%u входов" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "Системные звуки" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "Показать номер версии" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "Список возможных режимов" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "Не удалось запустить «%s»" | ||||
| @@ -1788,6 +1795,9 @@ msgstr "По умолчанию" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "Пользователь отклонил диалог аутентификации" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "Переключить сеанс" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "отключённые провайдеры OpenSearch" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										705
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										705
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										403
									
								
								po/te.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										403
									
								
								po/te.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -2,26 +2,27 @@ | ||||
| # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team <localization@swecha.net> | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. | ||||
| # | ||||
| # | ||||
| # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012. | ||||
| # Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. | ||||
| # Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012. | ||||
| # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | ||||
| "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-19 10:13+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:21+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:40+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n" | ||||
| "Language: te\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" | ||||
| "X-DamnedLies-Scope: partial\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 | ||||
| msgid "Screenshots" | ||||
| @@ -58,14 +59,16 @@ msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్ | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 | ||||
| msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" | ||||
| msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " | ||||
| "dialog." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." | ||||
| "Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు " | ||||
| "సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 | ||||
| msgid "Uuids of extensions to enable" | ||||
| @@ -78,8 +81,10 @@ msgid "" | ||||
| "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " | ||||
| "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " | ||||
| "ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " | ||||
| "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు " | ||||
| "లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " | ||||
| "ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను " | ||||
| "పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " | ||||
| "పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 | ||||
| @@ -93,9 +98,12 @@ msgid "" | ||||
| "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " | ||||
| "remove already saved data." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " | ||||
| "ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " | ||||
| "అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." | ||||
| "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను " | ||||
| "పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " | ||||
| "ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు " | ||||
| "దీనిని " | ||||
| "అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా " | ||||
| "తీసివేయబడదు." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 | ||||
| msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" | ||||
| @@ -105,7 +113,8 @@ msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డ | ||||
| msgid "" | ||||
| "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " | ||||
| "favorites area." | ||||
| msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 | ||||
| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" | ||||
| @@ -120,7 +129,8 @@ msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " | ||||
| "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని  ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " | ||||
| "అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని  ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ " | ||||
| "చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " | ||||
| "Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 | ||||
| @@ -128,66 +138,80 @@ msgid "" | ||||
| "Internally used to store the last session presence status for the user. The " | ||||
| "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " | ||||
| "అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. " | ||||
| "ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " | ||||
| "వయనము నుండి ఉంది." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 | ||||
| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." | ||||
| msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు యెల్లప్పుడూ 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశమును చూపము." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" | ||||
| "user, single-session situations." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ఒంటరి-వాడుకరి, వొంటరి-సెషన్ పరిస్థితులలో 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశము స్వయంచాలకంగా " | ||||
| "మరుగుపడుటను యీ కీ వోవర్రైడ్ చేస్తుంది." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| msgid "Show the week date in the calendar" | ||||
| msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." | ||||
| msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu" | ||||
| msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ " | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| msgid "Keybinding to open the application menu." | ||||
| msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి  కీ బైండింగ్ " | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" | ||||
| msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." | ||||
| msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" | ||||
| msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." | ||||
| msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| msgid "Which keyboard to use" | ||||
| msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| msgid "The type of keyboard to use." | ||||
| msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| msgid "Framerate used for recording screencasts." | ||||
| msgstr "ఫ్రేమ్రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " | ||||
| "screencast recorder in frames-per-second." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " | ||||
| "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ " | ||||
| "ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " | ||||
| "రికార్డుచేయబడుతుంది." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" | ||||
| msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్లైన్ వాడబడుతుంది" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " | ||||
| @@ -201,28 +225,38 @@ msgid "" | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " | ||||
| "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "రికార్డింగులను ఎన్కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్లైన్ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " | ||||
| "అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్ని కలిగివుండాలి. " | ||||
| "ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్పుట్ " | ||||
| "అవుట్పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్పుట్ గురించి భద్రత " | ||||
| "వహిస్తుంది - ఇది అవుట్పుట్ని ఐస్కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు " | ||||
| "వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " | ||||
| "రికార్డింగులను ఎన్కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్లైన్ను అమర్చును. ఇది " | ||||
| "gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " | ||||
| "అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని " | ||||
| "సింక్ ప్యాడ్ని కలిగివుండాలి. " | ||||
| "ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి " | ||||
| "వచ్చు అవుట్పుట్ " | ||||
| "అవుట్పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని " | ||||
| "అవుట్పుట్ గురించి భద్రత " | ||||
| "వహిస్తుంది - ఇది అవుట్పుట్ని ఐస్కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి " | ||||
| "వాటి ద్వారా పంపుటకు " | ||||
| "వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్లైన్ " | ||||
| "వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " | ||||
| "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది " | ||||
| "వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." | ||||
| "threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. " | ||||
| "%T అనేది " | ||||
| "వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ " | ||||
| "వాడబడుతుంది." | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 | ||||
| msgid "File extension used for storing the screencast" | ||||
| msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" | ||||
|  | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 | ||||
| #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " | ||||
| "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " | ||||
| "a different container format." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " | ||||
| "మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." | ||||
| "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం " | ||||
| "పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " | ||||
| "మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది " | ||||
| "మార్చబడాలి." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -237,15 +271,11 @@ msgstr "పొడిగింత" | ||||
| msgid "Select an extension to configure using the combobox above." | ||||
| msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:526 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:529 | ||||
| msgid "Session..." | ||||
| msgstr "చర్యాకాలం..." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:653 | ||||
| msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM" | ||||
| msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:679 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:680 | ||||
| msgctxt "title" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "ప్రవేశించండి" | ||||
| @@ -253,51 +283,64 @@ msgstr "ప్రవేశించండి" | ||||
| #. translators: this message is shown below the user list on the | ||||
| #. login screen. It can be activated to reveal an entry for | ||||
| #. manually entering the username. | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:746 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:740 | ||||
| msgid "Not listed?" | ||||
| msgstr "జాబితా చేయలేదా?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:899 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 | ||||
| #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 | ||||
| #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:172 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "రద్దుచేయి" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:904 | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:903 | ||||
| msgctxt "button" | ||||
| msgid "Sign In" | ||||
| msgstr "ప్రవేశించండి" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1243 | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "వాడుకరిపేరు: " | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/loginDialog.js:1269 | ||||
| msgid "Login Window" | ||||
| msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:773 | ||||
| #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 | ||||
| msgid "Power" | ||||
| msgstr "విద్యుత్" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:94 | ||||
| msgid "Restart" | ||||
| msgstr "పునఃప్రారంభించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:772 | ||||
| #: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:778 | ||||
| msgid "Power Off" | ||||
| msgstr "విద్యుత్ ఆపు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:148 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:152 | ||||
| msgid "Authentication error" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణ దోషం" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this message is shown below the password entry field | ||||
| #. to indicate the user can swipe their finger instead | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:265 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:269 | ||||
| msgid "(or swipe finger)" | ||||
| msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్చేయి)" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:290 | ||||
| #: ../js/gdm/util.js:294 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "(e.g., user or %s)" | ||||
| msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)" | ||||
| @@ -334,7 +377,7 @@ msgstr "అమరికలు" | ||||
| msgid "New Window" | ||||
| msgstr "కొత్త కిటికీ" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 | ||||
| #: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 | ||||
| msgid "Remove from Favorites" | ||||
| msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు" | ||||
|  | ||||
| @@ -498,16 +541,16 @@ msgstr "ఈ వారం" | ||||
| msgid "Next week" | ||||
| msgstr "తరువాత వారం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 | ||||
| msgid "Removable Devices" | ||||
| msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open with %s" | ||||
| msgstr "%sతో తెరువు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 | ||||
| #: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "బయటకునెట్టు" | ||||
|  | ||||
| @@ -537,14 +580,6 @@ msgstr "సంకేతపదం:" | ||||
| msgid "Key: " | ||||
| msgstr "కీ: " | ||||
|  | ||||
| #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication | ||||
| #. is not visible here since we only care about phase2 authentication | ||||
| #. (and don't even care of which one) | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 | ||||
| msgid "Username: " | ||||
| msgstr "వాడుకరిపేరు: " | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 | ||||
| msgid "Identity: " | ||||
| msgstr "గుర్తింపు: " | ||||
| @@ -566,7 +601,9 @@ msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధ | ||||
| msgid "" | ||||
| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " | ||||
| "'%s'." | ||||
| msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "వైర్లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు " | ||||
| "అవసరం." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 | ||||
| msgid "Wired 802.1X authentication" | ||||
| @@ -662,35 +699,35 @@ msgstr "నిశబ్దం" | ||||
| #. Translators: this is a time format string followed by a date. | ||||
| #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your | ||||
| #. locale, without seconds. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" | ||||
| msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", | ||||
| #. shown when you get a chat message in the same year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" | ||||
| msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", | ||||
| #. shown when you get a chat message in a different year. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" | ||||
| msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new | ||||
| #. IM name. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is now known as %s" | ||||
| msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a room name like | ||||
| #. * room@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invitation to %s" | ||||
| msgstr "%sకు ఆహ్వానం" | ||||
| @@ -698,42 +735,42 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం" | ||||
| #. translators: first argument is the name of a contact and the second | ||||
| #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org | ||||
| #. * for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is inviting you to join %s" | ||||
| msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 | ||||
| msgid "Decline" | ||||
| msgstr "తిరస్కారం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 | ||||
| msgid "Accept" | ||||
| msgstr "ఆమోదించు" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Video call from %s" | ||||
| msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is a contact name like Alice for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Call from %s" | ||||
| msgstr "%s నుండి కాల్" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 | ||||
| msgid "Reject" | ||||
| msgstr "తిరస్కరించు" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this is a button label (verb), not a noun | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 | ||||
| msgid "Answer" | ||||
| msgstr "సమాధానం" | ||||
|  | ||||
| @@ -742,140 +779,142 @@ msgstr "సమాధానం" | ||||
| #. * file name. The string will be something | ||||
| #. * like: "Alice is sending you test.ogg" | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s is sending you %s" | ||||
| msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" | ||||
|  | ||||
| #. To translators: The parameter is the contact's alias | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s would like permission to see when you are online" | ||||
| msgstr "మీరు ఆన్లైన్లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| msgid "Network error" | ||||
| msgstr "నెట్వర్క్ దోషం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| msgid "Authentication failed" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| msgid "Encryption error" | ||||
| msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| msgid "Certificate not provided" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| msgid "Certificate untrusted" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| msgid "Certificate expired" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| msgid "Certificate not activated" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| msgid "Certificate hostname mismatch" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| msgid "Certificate fingerprint mismatch" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| msgid "Certificate self-signed" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| msgid "Status is set to offline" | ||||
| msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడెను" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| msgid "Encryption is not available" | ||||
| msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| msgid "Certificate is invalid" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| msgid "Connection has been refused" | ||||
| msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| msgid "Connection can't be established" | ||||
| msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| msgid "Connection has been lost" | ||||
| msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| msgid "This account is already connected to the server" | ||||
| msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" | ||||
| msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| msgid "The account already exists on the server" | ||||
| msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| msgid "Server is currently too busy to handle the connection" | ||||
| msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| msgid "Certificate has been revoked" | ||||
| msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" | ||||
| "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా " | ||||
| "క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " | ||||
| "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " | ||||
| "సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, " | ||||
| "క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " | ||||
| "నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 | ||||
| msgid "Internal error" | ||||
| msgstr "అంతర్గత దోషం" | ||||
|  | ||||
| #. translators: argument is the account name, like | ||||
| #. * name@jabber.org for example. | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Connection to %s failed" | ||||
| msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 | ||||
| msgid "Edit account" | ||||
| msgstr "ఖాతా సవరించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 | ||||
| #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 | ||||
| msgid "Unknown reason" | ||||
| msgstr "తెలియని కారణం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 | ||||
| #: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292 | ||||
| msgid "Show Applications" | ||||
| msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు" | ||||
|  | ||||
| @@ -883,14 +922,14 @@ msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు" | ||||
| msgid "Date and Time Settings" | ||||
| msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:109 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:111 | ||||
| msgid "Open Calendar" | ||||
| msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is | ||||
| #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). | ||||
| #. | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/dateMenu.js:201 | ||||
| msgid "%A %B %e, %Y" | ||||
| msgstr "%A %B %e, %Y" | ||||
|  | ||||
| @@ -907,7 +946,9 @@ msgstr "నిష్క్రమించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 | ||||
| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." | ||||
| msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి నిష్క్రమించు నొక్కండి." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి " | ||||
| "నిష్క్రమించు నొక్కండి." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -939,7 +980,9 @@ msgstr "విద్యుత్ ఆపు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 | ||||
| msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." | ||||
| msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు నొక్కండి." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు " | ||||
| "నొక్కండి." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -969,7 +1012,9 @@ msgstr "పునఃప్రారంభించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 | ||||
| msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." | ||||
| msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స నొక్కండి." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స " | ||||
| "నొక్కండి." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -991,11 +1036,11 @@ msgstr "స్థాపించు" | ||||
| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" | ||||
| msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:327 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:337 | ||||
| msgid "tray" | ||||
| msgstr "పళ్ళెం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194 | ||||
| #: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 | ||||
| #: ../js/ui/status/power.js:205 | ||||
| msgid "Keyboard" | ||||
| msgstr "కీబోర్డు" | ||||
| @@ -1048,23 +1093,23 @@ msgstr "మూలాన్ని చూడు" | ||||
| msgid "Web Page" | ||||
| msgstr "జాల పుట" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1080 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1084 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "తెరువు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1087 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1091 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "తీసివేయి" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2052 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:1531 | ||||
| msgid "Message Tray" | ||||
| msgstr "సందేశ పళ్ళెం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2508 | ||||
| #: ../js/ui/messageTray.js:2543 | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 | ||||
| #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 | ||||
| msgctxt "program" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "తెలియదు" | ||||
| @@ -1120,18 +1165,18 @@ msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశప | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is a time format for a date in | ||||
| #. long format | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:79 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:81 | ||||
| msgid "%A, %B %d" | ||||
| msgstr "%A, %B %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:144 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:145 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new message" | ||||
| msgid_plural "%d new messages" | ||||
| msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం" | ||||
| msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:146 | ||||
| #: ../js/ui/screenShield.js:147 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d new notification" | ||||
| msgid_plural "%d new notifications" | ||||
| @@ -1170,7 +1215,7 @@ msgstr "సంకేతపదం" | ||||
| msgid "Remember Password" | ||||
| msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "తాళంతీయి" | ||||
|  | ||||
| @@ -1288,7 +1333,7 @@ msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" | ||||
| msgid "Mouse Settings" | ||||
| msgstr "మౌస్ అమరికలు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 | ||||
| msgid "Sound Settings" | ||||
| msgstr "శబ్దపు అమరికలు" | ||||
|  | ||||
| @@ -1323,7 +1368,8 @@ msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతక | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." | ||||
| msgstr "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 | ||||
| msgid "Matches" | ||||
| @@ -1346,11 +1392,11 @@ msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశిం | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "సరే" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:227 | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:228 | ||||
| msgid "Show Keyboard Layout" | ||||
| msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:232 | ||||
| #: ../js/ui/status/keyboard.js:233 | ||||
| msgid "Region and Language Settings" | ||||
| msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు" | ||||
|  | ||||
| @@ -1573,7 +1619,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "తెలియదు" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: This is the label for audio volume | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 | ||||
| #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "ధ్వనిస్థాయి" | ||||
|  | ||||
| @@ -1581,71 +1627,63 @@ msgstr "ధ్వనిస్థాయి" | ||||
| msgid "Microphone" | ||||
| msgstr "మైక్రోఫోను" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:137 | ||||
| msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled." | ||||
| msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది." | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:182 | ||||
| #: ../js/ui/unlockDialog.js:178 | ||||
| msgid "Log in as another user" | ||||
| msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:175 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| msgid "Available" | ||||
| msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:178 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| msgid "Busy" | ||||
| msgstr "తీరికలేదు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:181 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "అదృశ్యం" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:184 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| msgid "Away" | ||||
| msgstr "దూరంగా ఉన్నారు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:187 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:193 | ||||
| msgid "Idle" | ||||
| msgstr "వాడుకలేదు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:190 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:196 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "అందుబాటులోలేరు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "వాడుకరిని మార్చు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:614 | ||||
| msgid "Switch Session" | ||||
| msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:738 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:744 | ||||
| msgid "Notifications" | ||||
| msgstr "ప్రకటనలు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:746 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:752 | ||||
| msgid "System Settings" | ||||
| msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:759 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:760 | ||||
| msgid "Switch User" | ||||
| msgstr "వాడుకరిని మార్చు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:765 | ||||
| msgid "Log Out" | ||||
| msgstr "నిష్క్రమించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:764 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:770 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "తాళంవేయి" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:779 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:785 | ||||
| msgid "Install Updates & Restart" | ||||
| msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:797 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:803 | ||||
| msgid "Your chat status will be set to busy" | ||||
| msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:798 | ||||
| #: ../js/ui/userMenu.js:804 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " | ||||
| "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." | ||||
| @@ -1665,7 +1703,7 @@ msgstr "అనువర్తనాలు" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "వెతుకు" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:119 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sorry, no wisdom for you today:\n" | ||||
| @@ -1674,12 +1712,12 @@ msgstr "" | ||||
| "క్షమించండి, ఇవాల మీకు వివేకం లేదు:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:123 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:121 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s the Oracle says" | ||||
| msgstr "%s అని ఒరాకిల్ అంటున్నది" | ||||
|  | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:164 | ||||
| #: ../js/ui/wanda.js:162 | ||||
| msgid "Your favorite Easter Egg" | ||||
| msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు" | ||||
|  | ||||
| @@ -1714,23 +1752,23 @@ msgstr[1] "%u ఇన్పుట్లు" | ||||
| msgid "System Sounds" | ||||
| msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:330 | ||||
| #: ../src/main.c:332 | ||||
| msgid "Print version" | ||||
| msgstr "ముద్రిత వర్షన్" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:336 | ||||
| #: ../src/main.c:338 | ||||
| msgid "Mode used by GDM for login screen" | ||||
| msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:342 | ||||
| #: ../src/main.c:344 | ||||
| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" | ||||
| msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/main.c:348 | ||||
| #: ../src/main.c:350 | ||||
| msgid "List possible modes" | ||||
| msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/shell-app.c:621 | ||||
| #: ../src/shell-app.c:622 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to launch '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" | ||||
| @@ -1755,6 +1793,15 @@ msgstr "అప్రమేయం" | ||||
| msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" | ||||
| msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM" | ||||
| #~ msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled." | ||||
| #~ msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switch Session" | ||||
| #~ msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "disabled OpenSearch providers" | ||||
| #~ msgstr "బహిరంగఅన్వేషణ సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
| @@ -31,7 +31,6 @@ | ||||
| #include <string.h> | ||||
| #define HANDLE_LIBICAL_MEMORY | ||||
| #include <libecal/libecal.h> | ||||
| #include <libedataserverui/libedataserverui.h> | ||||
|  | ||||
| #undef CALENDAR_ENABLE_DEBUG | ||||
| #include "calendar-debug.h" | ||||
|   | ||||
| @@ -34,7 +34,6 @@ | ||||
| #include <unistd.h> | ||||
|  | ||||
| #include <gio/gio.h> | ||||
| #include <gtk/gtk.h> | ||||
|  | ||||
| #define HANDLE_LIBICAL_MEMORY | ||||
| #include <libecal/libecal.h> | ||||
| @@ -985,9 +984,11 @@ on_name_lost (GDBusConnection *connection, | ||||
|               const gchar     *name, | ||||
|               gpointer         user_data) | ||||
| { | ||||
|   GMainLoop *main_loop = user_data; | ||||
|  | ||||
|   g_print ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Lost (or failed to acquire) the name " BUS_NAME " - exiting\n", | ||||
|            (gint) getpid ()); | ||||
|   gtk_main_quit (); | ||||
|   g_main_loop_quit (main_loop); | ||||
| } | ||||
|  | ||||
| static void | ||||
| @@ -1003,11 +1004,13 @@ stdin_channel_io_func (GIOChannel *source, | ||||
|                        GIOCondition condition, | ||||
|                        gpointer data) | ||||
| { | ||||
|   GMainLoop *main_loop = data; | ||||
|  | ||||
|   if (condition & G_IO_HUP) | ||||
|     { | ||||
|       g_debug ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Got HUP on stdin - exiting\n", | ||||
|                (gint) getpid ()); | ||||
|       gtk_main_quit (); | ||||
|       g_main_loop_quit (main_loop); | ||||
|     } | ||||
|   else | ||||
|     { | ||||
| @@ -1022,6 +1025,7 @@ main (int    argc, | ||||
| { | ||||
|   GError *error; | ||||
|   GOptionContext *opt_context; | ||||
|   GMainLoop *main_loop; | ||||
|   gint ret; | ||||
|   guint name_owner_id; | ||||
|   GIOChannel *stdin_channel; | ||||
| @@ -1031,9 +1035,7 @@ main (int    argc, | ||||
|   name_owner_id = 0; | ||||
|   stdin_channel = NULL; | ||||
|  | ||||
|   /* We need to initialize GTK+ since evolution-data-server may decide to use | ||||
|    * GTK+ to pop up a dialog box */ | ||||
|   gtk_init (&argc, &argv); | ||||
|   g_type_init (); | ||||
|  | ||||
|   introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL); | ||||
|   g_assert (introspection_data != NULL); | ||||
| @@ -1048,11 +1050,15 @@ main (int    argc, | ||||
|       goto out; | ||||
|     } | ||||
|  | ||||
|   main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); | ||||
|  | ||||
|   stdin_channel = g_io_channel_unix_new (STDIN_FILENO); | ||||
|   g_io_add_watch (stdin_channel, | ||||
|                   G_IO_HUP, | ||||
|                   stdin_channel_io_func, | ||||
|                   NULL); | ||||
|   g_io_add_watch_full (stdin_channel, | ||||
|                        G_PRIORITY_DEFAULT, | ||||
|                        G_IO_HUP, | ||||
|                        stdin_channel_io_func, | ||||
|                        g_main_loop_ref (main_loop), | ||||
|                        (GDestroyNotify) g_main_loop_unref); | ||||
|  | ||||
|   name_owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION, | ||||
|                                   BUS_NAME, | ||||
| @@ -1061,10 +1067,12 @@ main (int    argc, | ||||
|                                   on_bus_acquired, | ||||
|                                   on_name_acquired, | ||||
|                                   on_name_lost, | ||||
|                                   NULL, | ||||
|                                   NULL); | ||||
|                                   g_main_loop_ref (main_loop), | ||||
|                                   (GDestroyNotify) g_main_loop_unref); | ||||
|  | ||||
|   gtk_main (); | ||||
|   g_main_loop_run (main_loop); | ||||
|  | ||||
|   g_main_loop_unref (main_loop); | ||||
|  | ||||
|   ret = 0; | ||||
|  | ||||
|   | ||||
| @@ -73,6 +73,7 @@ struct _ShellApp | ||||
|   char *window_id_string; | ||||
|  | ||||
|   char *casefolded_name; | ||||
|   char *casefolded_generic_name; | ||||
|   char *name_collation_key; | ||||
|   char *casefolded_exec; | ||||
|   char **casefolded_keywords; | ||||
| @@ -1310,6 +1311,7 @@ static void | ||||
| shell_app_init_search_data (ShellApp *app) | ||||
| { | ||||
|   const char *name; | ||||
|   const char *generic_name; | ||||
|   const char *exec; | ||||
|   const char * const *keywords; | ||||
|   char *normalized_exec; | ||||
| @@ -1319,6 +1321,12 @@ shell_app_init_search_data (ShellApp *app) | ||||
|   name = g_app_info_get_name (G_APP_INFO (appinfo)); | ||||
|   app->casefolded_name = shell_util_normalize_and_casefold (name); | ||||
|  | ||||
|   generic_name = g_desktop_app_info_get_generic_name (appinfo); | ||||
|   if (generic_name) | ||||
|     app->casefolded_generic_name = shell_util_normalize_and_casefold (generic_name); | ||||
|   else | ||||
|     app->casefolded_generic_name = NULL; | ||||
|  | ||||
|   exec = g_app_info_get_executable (G_APP_INFO (appinfo)); | ||||
|   normalized_exec = shell_util_normalize_and_casefold (exec); | ||||
|   app->casefolded_exec = trim_exec_line (normalized_exec); | ||||
| @@ -1388,6 +1396,18 @@ _shell_app_match_search_terms (ShellApp  *app, | ||||
|             current_match = MATCH_SUBSTRING; | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|       if (app->casefolded_generic_name) | ||||
|         { | ||||
|           p = strstr (app->casefolded_generic_name, term); | ||||
|           if (p != NULL) | ||||
|             { | ||||
|               if (p == app->casefolded_generic_name || *(p - 1) == ' ') | ||||
|                 current_match = MATCH_PREFIX; | ||||
|               else if (current_match < MATCH_PREFIX) | ||||
|                 current_match = MATCH_SUBSTRING; | ||||
|             } | ||||
|         } | ||||
|  | ||||
|       if (app->casefolded_exec) | ||||
|         { | ||||
|           p = strstr (app->casefolded_exec, term); | ||||
| @@ -1497,6 +1517,7 @@ shell_app_finalize (GObject *object) | ||||
|   g_free (app->window_id_string); | ||||
|  | ||||
|   g_free (app->casefolded_name); | ||||
|   g_free (app->casefolded_generic_name); | ||||
|   g_free (app->name_collation_key); | ||||
|   g_free (app->casefolded_exec); | ||||
|   g_strfreev (app->casefolded_keywords); | ||||
|   | ||||
| @@ -14,6 +14,9 @@ struct _ShellRecorderSrc | ||||
|   GMutex mutex_data; | ||||
|   GMutex *mutex; | ||||
|  | ||||
|   GstClock *clock; | ||||
|   GstClockTime last_frame_time; | ||||
|  | ||||
|   GstCaps *caps; | ||||
|   GAsyncQueue *queue; | ||||
|   gboolean closed; | ||||
| @@ -41,6 +44,10 @@ static void | ||||
| shell_recorder_src_init (ShellRecorderSrc      *src) | ||||
| { | ||||
|   gst_base_src_set_format (GST_BASE_SRC (src), GST_FORMAT_TIME); | ||||
|   gst_base_src_set_live (GST_BASE_SRC (src), TRUE); | ||||
|  | ||||
|   src->clock = gst_system_clock_obtain (); | ||||
|   src->last_frame_time = 0; | ||||
|  | ||||
|   src->queue = g_async_queue_new (); | ||||
|   src->mutex = &src->mutex_data; | ||||
| @@ -89,6 +96,10 @@ shell_recorder_src_create (GstPushSrc  *push_src, | ||||
|     return GST_FLOW_EOS; | ||||
|  | ||||
|   buffer = g_async_queue_pop (src->queue); | ||||
|  | ||||
|   if (src->last_frame_time == 0) | ||||
|     src->last_frame_time = gst_clock_get_time (GST_CLOCK (src->clock)); | ||||
|  | ||||
|   if (buffer == RECORDER_QUEUE_END) | ||||
|     { | ||||
|       /* Returning UNEXPECTED here will cause a EOS message to be sent */ | ||||
| @@ -100,6 +111,9 @@ shell_recorder_src_create (GstPushSrc  *push_src, | ||||
| 					 - (int)(gst_buffer_get_size(buffer) / 1024)); | ||||
|  | ||||
|   *buffer_out = buffer; | ||||
|   GST_BUFFER_DURATION(*buffer_out) = GST_CLOCK_DIFF (src->last_frame_time, gst_clock_get_time (GST_CLOCK (src->clock))); | ||||
|  | ||||
|   src->last_frame_time = gst_clock_get_time (GST_CLOCK (src->clock)); | ||||
|  | ||||
|   return GST_FLOW_OK; | ||||
| } | ||||
| @@ -141,6 +155,8 @@ shell_recorder_src_finalize (GObject *object) | ||||
|  | ||||
|   g_mutex_clear (src->mutex); | ||||
|  | ||||
|   gst_object_unref (src->clock); | ||||
|  | ||||
|   G_OBJECT_CLASS (shell_recorder_src_parent_class)->finalize (object); | ||||
| } | ||||
|  | ||||
|   | ||||
| @@ -170,7 +170,16 @@ shell_screen_grabber_grab (ShellScreenGrabber *grabber, | ||||
|        * top-left */ | ||||
|       glGetIntegerv (GL_VIEWPORT, vp_size); | ||||
|       y = vp_size[3] - (y + height); | ||||
|  | ||||
|       /* the "big-endian" version actually works for both, but the litle-endian | ||||
|        * version has been better tested with a range of drivers, so we'll | ||||
|        * keep on using it on little-endian. | ||||
|        */ | ||||
| #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN | ||||
|       glReadPixels (x, y, width, height, GL_BGRA, GL_UNSIGNED_BYTE, 0); | ||||
| #else | ||||
|       glReadPixels (x, y, width, height, GL_BGRA, GL_UNSIGNED_INT_8_8_8_8_REV, 0); | ||||
| #endif | ||||
|  | ||||
|       mapped_data = pf_glMapBufferARB (GL_PIXEL_PACK_BUFFER_ARB, GL_READ_ONLY_ARB); | ||||
|  | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user