Compare commits
19 Commits
3.16.3
...
gnome-3-16
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
ec1db9eab6 | ||
![]() |
1218f71355 | ||
![]() |
61464f2298 | ||
![]() |
f3b8f0bf12 | ||
![]() |
c3ac059464 | ||
![]() |
9d791ac9fa | ||
![]() |
ae8dc11c55 | ||
![]() |
8c0a2a1284 | ||
![]() |
6d4e229d1d | ||
![]() |
53b25fa5af | ||
![]() |
84509886f7 | ||
![]() |
d14548eb01 | ||
![]() |
63b6ed8d57 | ||
![]() |
e1b4c32c4d | ||
![]() |
4ea72130e0 | ||
![]() |
54db777874 | ||
![]() |
4d12feff3e | ||
![]() |
3c8c5a5570 | ||
![]() |
6e4f54c351 |
13
NEWS
13
NEWS
@@ -1,3 +1,16 @@
|
||||
3.16.4
|
||||
======
|
||||
* Fix screen freezes when a notification is pushed [Carlos; #755425]
|
||||
* Fix icons getting cut off in dash [Florian; #745649]
|
||||
* Misc. bug fixes [Bastien, Ray, Florian; #752779, #752438, #752739, #651503,
|
||||
#753181]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Emmanuele Bassi, Carlos Garnacho, Florian Müllner, Bastien Nocera, Ray Strode
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Pedro Albuquerque [pt], Jiri Grönroos [fi]
|
||||
|
||||
3.16.3
|
||||
======
|
||||
* Handle touch events in OSK on wayland [Rui; #750287]
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.16.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.16.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||
|
@@ -401,7 +401,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
updateSensitivity: function(sensitive) {
|
||||
this._updateNextButtonSensitivity(sensitive);
|
||||
this._updateNextButtonSensitivity(sensitive && this._entry.text.length > 0);
|
||||
this._entry.reactive = sensitive;
|
||||
this._entry.clutter_text.editable = sensitive;
|
||||
},
|
||||
@@ -432,8 +432,9 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
||||
let oldStatus = this.verificationStatus;
|
||||
this.verificationStatus = AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING;
|
||||
this.cancelButton.reactive = true;
|
||||
this.nextButton.label = _("Next");
|
||||
|
||||
if (oldStatus == AuthPromptStatus.VERIFYING)
|
||||
if (this._userVerifier)
|
||||
this._userVerifier.cancel();
|
||||
|
||||
this._queryingService = null;
|
||||
@@ -488,6 +489,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
finish: function(onComplete) {
|
||||
if (!this._userVerifier.hasPendingMessages) {
|
||||
this._userVerifier.clear();
|
||||
onComplete();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
@@ -495,12 +497,13 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
||||
let signalId = this._userVerifier.connect('no-more-messages',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._userVerifier.disconnect(signalId);
|
||||
this._userVerifier.clear();
|
||||
onComplete();
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
cancel: function() {
|
||||
if (this.verificationStatus == AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING || this.verificationStatus == AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED) {
|
||||
if (this.verificationStatus == AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
this.reset();
|
||||
|
@@ -874,7 +874,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_loginScreenSessionActivated: function() {
|
||||
if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED)
|
||||
if (this.actor.opacity == 255 && this._authPrompt.verificationStatus == AuthPrompt.AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
Tweener.addTween(this.actor,
|
||||
@@ -891,7 +891,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
onUpdateScope: this,
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._authPrompt.reset();
|
||||
if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.NOT_VERIFYING)
|
||||
this._authPrompt.reset();
|
||||
},
|
||||
onCompleteScope: this });
|
||||
},
|
||||
|
@@ -500,6 +500,11 @@ const AllView = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_loadApps: function() {
|
||||
let apps = Gio.AppInfo.get_all().filter(function(appInfo) {
|
||||
try {
|
||||
let id = appInfo.get_id(); // catch invalid file encodings
|
||||
} catch(e) {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
return appInfo.should_show();
|
||||
}).map(function(app) {
|
||||
return app.get_id();
|
||||
@@ -1061,7 +1066,7 @@ const AppSearchProvider = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
getInitialResultSet: function(terms, callback, cancellable) {
|
||||
let query = terms.join(' ');
|
||||
let groups = Gio.DesktopAppInfo.search(query);
|
||||
let groups = Shell.AppSystem.search(query);
|
||||
let usage = Shell.AppUsage.get_default();
|
||||
let results = [];
|
||||
groups.forEach(function(group) {
|
||||
@@ -1290,7 +1295,10 @@ const FolderIcon = new Lang.Class({
|
||||
if (!_listsIntersect(folderCategories, appCategories))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
addAppId(appInfo.get_id());
|
||||
try {
|
||||
addAppId(appInfo.get_id()); // catch invalid file encodings
|
||||
} catch(e) {
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
this.actor.visible = this.view.getAllItems().length > 0;
|
||||
|
@@ -1229,7 +1229,7 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
|
||||
this._closed = true;
|
||||
this.notification.destroy(MessageTray.NotificationDestroyedReason.DISMISSED);
|
||||
}));
|
||||
notification.connect('destroy', Lang.bind(this,
|
||||
this._destroyId = notification.connect('destroy', Lang.bind(this,
|
||||
function() {
|
||||
if (!this._closed)
|
||||
this.close();
|
||||
@@ -1260,6 +1260,10 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
|
||||
if (this._updatedId)
|
||||
this.notification.disconnect(this._updatedId);
|
||||
this._updatedId = 0;
|
||||
|
||||
if (this._destroyId)
|
||||
this.notification.disconnect(this._destroyId);
|
||||
this._destroyId = 0;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
|
@@ -644,15 +644,14 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
let firstIcon = firstButton._delegate.icon;
|
||||
|
||||
let minHeight, natHeight;
|
||||
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
|
||||
|
||||
// Enforce the current icon size during the size request
|
||||
firstIcon.setIconSize(this.iconSize);
|
||||
firstIcon.icon.ensure_style();
|
||||
let [currentWidth, currentHeight] = firstIcon.icon.get_size();
|
||||
firstIcon.icon.set_size(this.iconSize * scaleFactor, this.iconSize * scaleFactor);
|
||||
[minHeight, natHeight] = firstButton.get_preferred_height(-1);
|
||||
|
||||
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
|
||||
let iconSizes = baseIconSizes.map(function(s) {
|
||||
return s * scaleFactor;
|
||||
});
|
||||
firstIcon.icon.set_size(currentWidth, currentHeight);
|
||||
|
||||
// Subtract icon padding and box spacing from the available height
|
||||
availHeight -= iconChildren.length * (natHeight - this.iconSize * scaleFactor) +
|
||||
@@ -660,6 +659,10 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
let availSize = availHeight / iconChildren.length;
|
||||
|
||||
let iconSizes = baseIconSizes.map(function(s) {
|
||||
return s * scaleFactor;
|
||||
});
|
||||
|
||||
let newIconSize = baseIconSizes[0];
|
||||
for (let i = 0; i < iconSizes.length; i++) {
|
||||
if (iconSizes[i] < availSize)
|
||||
|
@@ -24,9 +24,6 @@ const KEYBOARD_TYPE = 'keyboard-type';
|
||||
const A11Y_APPLICATIONS_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.a11y.applications';
|
||||
const SHOW_KEYBOARD = 'screen-keyboard-enabled';
|
||||
|
||||
const CURSOR_BUS_NAME = 'org.gnome.SettingsDaemon.Cursor';
|
||||
const CURSOR_OBJECT_PATH = '/org/gnome/SettingsDaemon/Cursor';
|
||||
|
||||
const CARIBOU_BUS_NAME = 'org.gnome.Caribou.Daemon';
|
||||
const CARIBOU_OBJECT_PATH = '/org/gnome/Caribou/Daemon';
|
||||
|
||||
@@ -207,9 +204,6 @@ const Keyboard = new Lang.Class({
|
||||
this._keyboardSettings.connect('changed', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this._a11yApplicationsSettings = new Gio.Settings({ schema_id: A11Y_APPLICATIONS_SCHEMA });
|
||||
this._a11yApplicationsSettings.connect('changed', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this._watchNameId = Gio.bus_watch_name(Gio.BusType.SESSION, CURSOR_BUS_NAME, 0,
|
||||
Lang.bind(this, this._sync),
|
||||
Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this._daemonProxy = null;
|
||||
this._lastDeviceId = null;
|
||||
|
||||
|
357
po/fi.po
357
po/fi.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 22:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 17:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -45,8 +45,6 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Järjestelmä"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "%d new notification"
|
||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Näytä ilmoitusluettelo"
|
||||
|
||||
@@ -235,7 +233,6 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Viestialueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin."
|
||||
|
||||
@@ -324,59 +321,67 @@ msgstr ""
|
||||
"liikkumisen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
#| msgid "Network error"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Verkkokirjautuminen"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Avaa lukitus"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Valitse istunto"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ei luettelossa?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
||||
|
||||
@@ -384,6 +389,11 @@ msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:473
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
|
||||
@@ -392,6 +402,8 @@ msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Komentoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
|
||||
@@ -401,101 +413,107 @@ msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Eilen, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e. %Bta, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%e. %Bta %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Eilen, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:791
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:911
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Käytetyimmät"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1849
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1877 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Poista suosikeista"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1883
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1893
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Näytä tiedot"
|
||||
|
||||
@@ -509,8 +527,8 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
@@ -518,106 +536,105 @@ msgstr "Asetukset"
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:49
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Koko päivä"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:93
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:95
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:99
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:101
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:103
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:105
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:572
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Edellinen kuukausi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:582
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Seuraava kuukausi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:789
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Viikko %V"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Koko päivä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tyhjennä osio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1437
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Tapahtumat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1445
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1449
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1541
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1681
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ei ilmoituksia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1684
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ei tapahtumia"
|
||||
|
||||
@@ -642,79 +659,95 @@ msgstr "Salasana:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Uudelleen:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Salasana: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Avain: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Henkilöllisyys: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Palvelu: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Verkon nimi: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL-tunnistautuminen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Verkon hallinta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
@@ -730,14 +763,14 @@ msgstr "Tunnistaudu"
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
||||
@@ -750,24 +783,24 @@ msgstr "Ikkunat"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Näytä sovellukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:451
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:449
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Pikavalikko"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%e. %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||
|
||||
@@ -776,7 +809,6 @@ msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Lisää maailmankelloja…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#| msgid "Open Clocks"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Maailmankellot"
|
||||
|
||||
@@ -902,13 +934,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (etä)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
@@ -923,15 +955,25 @@ msgstr "Asenna"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#| msgid "Hide Text"
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Piilota palkki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Tilakuvakkeet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
@@ -951,7 +993,7 @@ msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||
@@ -979,7 +1021,7 @@ msgstr "Näytä lähde"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Verkkosivusto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1506
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
||||
|
||||
@@ -994,26 +1036,31 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:351
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:403
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Yläpalkki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@@ -1030,7 +1077,7 @@ msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Käynnistetään uudelleen…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format */
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||
@@ -1049,27 +1096,34 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
|
||||
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lukitse"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Lukitus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:609
|
||||
#: ../js/ui/search.js:617
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Etsitään…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
||||
#: ../js/ui/search.js:619
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Ei tuloksia."
|
||||
|
||||
@@ -1133,14 +1187,16 @@ msgstr "Kimmonäppäimet"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Hiirinäppäimet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Korkea kontrasti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Suuri tekstin koko"
|
||||
|
||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
@@ -1171,7 +1227,7 @@ msgstr "Ei yhdistetty"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Kirkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
|
||||
|
||||
@@ -1209,7 +1265,7 @@ msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Yhdistetty"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Ei hallinnassa"
|
||||
@@ -1222,19 +1278,19 @@ msgstr "Katkaistaan yhteyttä"
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Yhdistetään"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Ei tavoitettavissa"
|
||||
@@ -1319,7 +1375,7 @@ msgstr "Yhteyspiste aktiivisena"
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "yhdistetään…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
@@ -1340,10 +1396,6 @@ msgstr "VPN-asetukset"
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Verkon hallinta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
||||
@@ -1356,15 +1408,19 @@ msgstr "Virranhallinta"
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Ladattu täyteen"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Arvioidaan…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
@@ -1378,6 +1434,9 @@ msgstr "UPS"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Akku"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Lentokonetila"
|
||||
@@ -1386,23 +1445,23 @@ msgstr "Lentokonetila"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Kiertolukitus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Valmiustila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
@@ -1445,7 +1504,7 @@ msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Palauta asetukset"
|
||||
@@ -1462,8 +1521,8 @@ msgstr[0] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
|
||||
msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
@@ -1534,28 +1593,28 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:373
|
||||
#: ../src/main.c:372
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Tulosta versio"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:379
|
||||
#: ../src/main.c:378
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
#: ../src/main.c:384
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:391
|
||||
#: ../src/main.c:390
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:247
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:488
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
|
||||
|
285
po/is.po
285
po/is.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-25 08:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 15:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -23,8 +23,6 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Kerfið"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "%d new notification"
|
||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Birta tilkynningalistann"
|
||||
|
||||
@@ -110,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "App Picker View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forritavalssýn"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
@@ -126,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alltaf sýna \"Skrá út\" atriðið í notandavalmyndinni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -158,44 +156,44 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að opna \"Birta forrit\" sýnina"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að opna \"Birta forrit\" sýn virkniyfirlitsins."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að opna virkniyfirlitið"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að opna virkniyfirlitið."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að víxla sýnileika tilkynningalistans"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að setja áherslu á virka tilkynningu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyklasamsetning til að setja áherslu á virka tilkynningu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -212,17 +210,19 @@ msgstr "Tegund lyklaborðs sem á að nota."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takmarka forritaskiptinn við núverandi vinnusvæði."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ef þetta er valið, verða einungis forrit sem eiga glugga á núverandi "
|
||||
"vinnusvæði birt í forritaskiptinum. Annars verða öll forrit talin upp."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Táknmyndahamur forritsins."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -235,24 +235,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birta eingöngu glugga á núverandi vinnusvæði."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
|
||||
"þegar GNOME Skelin er keyrð."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vinnusvæðum er stýrt eftir þörfum"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
@@ -261,17 +263,18 @@ msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Innskráning á neti"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga fyrir %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
|
||||
|
||||
@@ -282,16 +285,17 @@ msgstr "GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næsta"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Aflæsa"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Skrá inn"
|
||||
@@ -300,21 +304,29 @@ msgstr "Skrá inn"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Veldu setu"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ekki á listanum?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(t.d., notandi eða %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Notandanafn:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Innskráningargluggi"
|
||||
|
||||
@@ -322,6 +334,11 @@ msgstr "Innskráningargluggi"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Auðkenningarvilla"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:473
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(eða strjúka fingri)"
|
||||
@@ -330,6 +347,8 @@ msgstr "(eða strjúka fingri)"
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Skipun fannst ekki"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Gat ekki þáttað skipun:"
|
||||
@@ -339,99 +358,107 @@ msgstr "Gat ekki þáttað skipun:"
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Keyrsla '“%s' mistókst:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Í gær klukkan H:∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, klukkan %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %B, kl. %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %B %Y, kl. %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "í gær, kl. %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %B, kl. %H∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %B %Y, kl. %H∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Endurbeining á vefauðkenningu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:792
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Oftast notuð forrit munu birtast hér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Algengt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:919
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Allt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nýr gluggi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Fjarlægja úr Eftirlæti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Bæta í Eftirlæti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
|
||||
|
||||
@@ -446,7 +473,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Stillingar"
|
||||
|
||||
@@ -454,7 +481,7 @@ msgstr "Stillingar"
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Breyta _bakgrunni skjáborðs…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
@@ -464,43 +491,43 @@ msgstr "06"
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Má"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Þr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Mi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Fö"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
@@ -520,40 +547,39 @@ msgstr "Vika %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1183
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Allan daginn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1293
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Hreinsa kafla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1520
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Atburðir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1533
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1618
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Tilkynningar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1769
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Engar tilkynningar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1772
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Engir atburðir"
|
||||
|
||||
@@ -583,6 +609,7 @@ msgstr "Skrifaðu aftur:"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Tengjast"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||
@@ -591,6 +618,7 @@ msgstr "Tengjast"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Lykilorð:"
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Lykill:"
|
||||
@@ -683,14 +711,14 @@ msgstr "Auðkenna"
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nú þekkt(ur) sem %s"
|
||||
@@ -699,28 +727,28 @@ msgstr "%s er nú þekkt(ur) sem %s"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Gluggar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Sýna forrit"
|
||||
msgstr "Birta forrit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:453
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:449
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %e. %B, %Y"
|
||||
|
||||
@@ -729,7 +757,6 @@ msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Bæta við heimsklukkum…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#| msgid "Open Clocks"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Heimsklukkur"
|
||||
|
||||
@@ -851,13 +878,13 @@ msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn."
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (fjartengt)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
@@ -872,17 +899,16 @@ msgstr "Setja inn"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Lyklaborð"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb */
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:64
|
||||
#| msgid "Hide Text"
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Fela kerfisbakka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:105
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Táknmyndir fyrir stöðu"
|
||||
|
||||
@@ -890,7 +916,7 @@ msgstr "Táknmyndir fyrir stöðu"
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
@@ -910,7 +936,7 @@ msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Virkt"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||
@@ -938,7 +964,7 @@ msgstr "Skoða frumtexta"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Vefsíða"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1507
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1506
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Kerfisupplýsingar"
|
||||
|
||||
@@ -953,7 +979,7 @@ msgstr "Yfirlit"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Skrifaðu hér til að leita..."
|
||||
@@ -963,7 +989,7 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Hætta"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Virkni"
|
||||
@@ -972,9 +998,14 @@ msgstr "Virkni"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Toppstika"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
@@ -989,7 +1020,7 @@ msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Endurræsi…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format */
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
@@ -1008,27 +1039,34 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ný skilaboð"
|
||||
msgstr[1] "%d ný skilaboð"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Læsa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME þarf að læsa skjánum"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Gat ekki læst skjá"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Læsing var hindruð af öðru forriti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:616
|
||||
#: ../js/ui/search.js:617
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Leita..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:618
|
||||
#: ../js/ui/search.js:619
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Engar niðurstöður."
|
||||
|
||||
@@ -1092,14 +1130,16 @@ msgstr "Lyklaendurvarp"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Músarlyklar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Mikil birtuskil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stór texti"
|
||||
|
||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
@@ -1130,7 +1170,7 @@ msgstr "Ótengt"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Birtustig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:747
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Birta lyklaborðsuppsetningu"
|
||||
|
||||
@@ -1168,7 +1208,7 @@ msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Tengt"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Óstýrt"
|
||||
@@ -1181,19 +1221,19 @@ msgstr "Aftengist"
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Tengist"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Auðkenningar krafist"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "Grunnhugbúnað vantar (firmware)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Ófáanlegt"
|
||||
@@ -1278,7 +1318,7 @@ msgstr "Þráðlaus tengipunktur virkur"
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "tengist..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "auðkenningar krafist"
|
||||
@@ -1311,15 +1351,19 @@ msgstr "Orkustillingar"
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Full hleðsla"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Reikna…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d eftir (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
@@ -1333,6 +1377,9 @@ msgstr "UPS"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Rafhlaða"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Flugvélahamur"
|
||||
@@ -1341,23 +1388,23 @@ msgstr "Flugvélahamur"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Á"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Skipta um notanda"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Skrá út"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Stefnulás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvíla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slökkva"
|
||||
|
||||
@@ -1400,7 +1447,7 @@ msgstr "Viltu halda þessum skjástillingum?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Afturkalla stillingar"
|
||||
@@ -1417,8 +1464,8 @@ msgstr[0] "Breytingar á stillingum verða afturkallaðar eftir %d sekúndu"
|
||||
msgstr[1] "Breytingar á stillingum verða afturkallaðar eftir %d sekúndur"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
@@ -1489,19 +1536,19 @@ msgstr[1] "%u inntök"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Kerfishljóð"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:373
|
||||
#: ../src/main.c:372
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:379
|
||||
#: ../src/main.c:378
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Hamur sem GDM notar fyrir innskráningarglugga"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
#: ../src/main.c:384
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Nota sérstakan ham, t.d. \"gdm\" fyrir innskráningarskjá"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:391
|
||||
#: ../src/main.c:390
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Sýna alla mögulega hami"
|
||||
|
||||
|
246
po/lt.po
246
po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 08:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 17:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 21:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
@@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Tinklo prisijungimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
|
||||
|
||||
@@ -316,39 +316,48 @@ msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Kitas"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Atrakinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Pasirinkite seansą"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nėra sąraše?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Naudotojo vardas: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Prisijungimo langas"
|
||||
|
||||
@@ -356,6 +365,11 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:473
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
|
||||
@@ -364,6 +378,8 @@ msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Komanda nerasta"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
|
||||
@@ -373,99 +389,107 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Vakar, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%Y %m %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:792
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Dažnai naudojamos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:919
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Visos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Naujas langas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
|
||||
|
||||
@@ -480,7 +504,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
@@ -488,7 +512,7 @@ msgstr "Nustatymai"
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Keisti foną…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
@@ -498,95 +522,95 @@ msgstr "06"
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Š"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:563
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:573
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Kitas mėnuo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:780
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Savaitė %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1182
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Visa diena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1293
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Išvalyti skiltį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1515
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1520
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Įvykiai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1524
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1528
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1533
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1613
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1618
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pranešimai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1764
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1769
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nėra pranešimų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1772
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nėra įvykių"
|
||||
|
||||
@@ -616,6 +640,7 @@ msgstr "Įveskite dar kartą:"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||
@@ -624,6 +649,7 @@ msgstr "Prisijungti"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Slaptažodis: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Raktas: "
|
||||
@@ -715,14 +741,14 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
||||
@@ -731,25 +757,27 @@ msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Langai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Paleisti programas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:453
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:449
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Paleidimo sritis"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%Y m. %B %d d."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y %B %d"
|
||||
@@ -886,13 +914,13 @@ msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (nutolęs)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
@@ -907,17 +935,16 @@ msgstr "Įdiegti"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatūra"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb */
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:59
|
||||
#| msgid "Hide Text"
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Slėpti dėklą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:91
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Būsenos piktogramos"
|
||||
|
||||
@@ -925,7 +952,7 @@ msgstr "Būsenos piktogramos"
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
@@ -945,7 +972,7 @@ msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Įjungta"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||
@@ -973,7 +1000,7 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Tinklalapis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2133
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1506
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistemos informacija"
|
||||
|
||||
@@ -988,7 +1015,7 @@ msgstr "Apžvalga"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
|
||||
@@ -998,7 +1025,7 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Apžvalga"
|
||||
@@ -1007,6 +1034,11 @@ msgstr "Apžvalga"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Viršutinė juosta"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
@@ -1024,7 +1056,7 @@ msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Perleidžiama…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format */
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d d."
|
||||
@@ -1045,27 +1077,34 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
|
||||
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
|
||||
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Užrakinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:616
|
||||
#: ../js/ui/search.js:617
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Ieškoma…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:618
|
||||
#: ../js/ui/search.js:619
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Nerasta atitikmenų."
|
||||
|
||||
@@ -1129,14 +1168,16 @@ msgstr "Pasikartojantieji klavišai"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Pelės mygtukai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Didelis kontrastas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Didelis tekstas"
|
||||
|
||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
@@ -1168,7 +1209,7 @@ msgstr "Atsijungta"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Ryškumas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:603
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
|
||||
|
||||
@@ -1206,7 +1247,7 @@ msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Prisijungta"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Nevaldomas"
|
||||
@@ -1219,19 +1260,19 @@ msgstr "Atsijungiama"
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Jungiamasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nepasiekiamas"
|
||||
@@ -1316,7 +1357,7 @@ msgstr "Prieigos taškas aktyvus"
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "jungiamasi..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
|
||||
@@ -1349,15 +1390,19 @@ msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Pilnai įkrauta"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Įvertinama…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Liko %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
@@ -1371,6 +1416,9 @@ msgstr "UPS"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Baterija"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Skrydžio veiksena"
|
||||
@@ -1379,23 +1427,23 @@ msgstr "Skrydžio veiksena"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Įjungta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Keisti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Atsijungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Padėties užrakinimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Užmigdyti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
@@ -1438,7 +1486,7 @@ msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Grąžinti nustatymus"
|
||||
@@ -1456,8 +1504,8 @@ msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
|
||||
msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
@@ -1530,28 +1578,28 @@ msgstr[2] "%u įvesčių"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemos garsai"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:373
|
||||
#: ../src/main.c:372
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Išvesti versijos numerį"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:379
|
||||
#: ../src/main.c:378
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
#: ../src/main.c:384
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:391
|
||||
#: ../src/main.c:390
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:247
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinoma"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:488
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||
|
113
po/nb.po
113
po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.15.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 20:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 18:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||
@@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Nettverkspålogging"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
||||
|
||||
@@ -312,34 +312,35 @@ msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås opp"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Velg økt"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ikke listet?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
@@ -347,12 +348,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Brukernavn: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1163
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||
|
||||
@@ -460,31 +461,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:792
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Ofte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:919
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Vis detaljer"
|
||||
|
||||
@@ -499,7 +500,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
@@ -574,38 +575,38 @@ msgstr "Uke %V"
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1183
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1293
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tøm seksjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1520
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Hendelser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1533
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1618
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1769
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ingen varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1772
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ingen hendelser"
|
||||
|
||||
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
@@ -752,13 +753,13 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Vis programmer"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:453
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:449
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Favoritter"
|
||||
|
||||
@@ -925,16 +926,16 @@ msgstr "Installer"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:64
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Skjul statusområde"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:104
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Statusikoner"
|
||||
|
||||
@@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Vis kildekode"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Nettside"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1507
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1506
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||
|
||||
@@ -1065,11 +1066,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
||||
|
||||
@@ -1080,19 +1081,19 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å låse"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:616
|
||||
#: ../js/ui/search.js:617
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Søker …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:618
|
||||
#: ../js/ui/search.js:619
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Ingen resultater."
|
||||
|
||||
@@ -1156,11 +1157,11 @@ msgstr "Spretne taster"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Mustaster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Høy kontrast"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stor tekst"
|
||||
|
||||
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "Ikke koblet til"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Lysstyrke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:747
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||
|
||||
@@ -1414,23 +1415,23 @@ msgstr "Flymodus"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Lås for orientering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
@@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
@@ -1530,11 +1531,11 @@ msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:106
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Gå til arbeidsområdet over"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:111
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Gå til arbeidsområdet under"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
@@ -1562,19 +1563,19 @@ msgstr[1] "%u innganger"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemlyder"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:373
|
||||
#: ../src/main.c:372
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vis versjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:379
|
||||
#: ../src/main.c:378
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
#: ../src/main.c:384
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:391
|
||||
#: ../src/main.c:390
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||
|
||||
|
@@ -383,3 +383,28 @@ shell_app_system_get_running (ShellAppSystem *self)
|
||||
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* shell_app_system_search:
|
||||
* @search_string: the search string to use
|
||||
*
|
||||
* Wrapper around g_desktop_app_info_search() that replaces results that
|
||||
* don't validate as UTF-8 with the empty string.
|
||||
*
|
||||
* Returns: (array zero-terminated=1) (element-type GStrv) (transfer full): a
|
||||
* list of strvs. Free each item with g_strfreev() and free the outer
|
||||
* list with g_free().
|
||||
*/
|
||||
char ***
|
||||
shell_app_system_search (const char *search_string)
|
||||
{
|
||||
char ***results = g_desktop_app_info_search (search_string);
|
||||
char ***groups, **ids;
|
||||
|
||||
for (groups = results; *groups; groups++)
|
||||
for (ids = *groups; *ids; ids++)
|
||||
if (!g_utf8_validate (*ids, -1, NULL))
|
||||
**ids = '\0';
|
||||
|
||||
return results;
|
||||
}
|
||||
|
@@ -48,5 +48,6 @@ ShellApp *shell_app_system_lookup_desktop_wmclass (ShellAppSystem *s
|
||||
const char *wmclass);
|
||||
|
||||
GSList *shell_app_system_get_running (ShellAppSystem *self);
|
||||
char ***shell_app_system_search (const char *search_string);
|
||||
|
||||
#endif /* __SHELL_APP_SYSTEM_H__ */
|
||||
|
@@ -144,8 +144,6 @@ st_generic_accessible_class_init (StGenericAccessibleClass *klass)
|
||||
* Emitted when atk_value_set_current_value() is called on
|
||||
* @self. Right now we only care about doubles, so the value is
|
||||
* directly returned by the signal.
|
||||
*
|
||||
* Return value: value of the current element.
|
||||
*/
|
||||
st_generic_accessible_signals[SET_CURRENT_VALUE] =
|
||||
g_signal_new ("set-current-value",
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user