diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 82ec7712b..36cdb7006 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-13 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-25 16:54+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" @@ -257,23 +257,11 @@ msgstr "" "posible y un número muy grande representará una versión que todavía no " "existe. Este número muy grande se puede usar para desactivar el diálogo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -msgid "Enable introspection API" -msgstr "Activar la introspección de API" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 -msgid "" -"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " -"shell." -msgstr "" -"Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la " -"aplicación de la shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Distribución del selector de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -286,112 +274,112 @@ msgstr "" "guardan los siguientes valores como 'data': • “position”:la posición del " "icono de la aplicación en la página" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Asociación de teclas para cambiar entre estados de la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar entre sesión, selector de ventanas y " "cuadrícula de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar entre cuadrícula de aplicaciones, selector " "de ventanas y sesión" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 1" msgstr "Cambiar a la aplicación 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 2" msgstr "Cambiar a la aplicación 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 3" msgstr "Cambiar a la aplicación 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 4" msgstr "Cambiar a la aplicación 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 5" msgstr "Cambiar a la aplicación 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 6" msgstr "Cambiar a la aplicación 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 7" msgstr "Cambiar a la aplicación 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 8" msgstr "Cambiar a la aplicación 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 9" msgstr "Cambiar a la aplicación 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -400,11 +388,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -414,7 +402,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -422,59 +410,59 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicación automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -510,18 +498,18 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar la página web de la extensión" #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 -#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -544,8 +532,8 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" @@ -650,65 +638,65 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:121 msgid "Command not found" msgstr "Comando no encontrado" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:157 msgid "Could not parse command:" msgstr "No se pudo analizar el comando:" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:165 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Just now" msgstr "Ahora mismo" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[1] "Hace %d minutos" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:194 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Hace %d semana" msgstr[1] "Hace %d semanas" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:202 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Hace %d mes" msgstr[1] "Hace %d meses" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -716,20 +704,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año" msgstr[1] "Hace %d años" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/util.js:238 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/util.js:244 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ayer, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/util.js:250 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -737,7 +725,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:256 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d de %B, %H∶%M" @@ -745,7 +733,7 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:262 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M" @@ -753,20 +741,20 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/util.js:267 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/util.js:273 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ayer a las %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/util.js:279 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -774,7 +762,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/util.js:285 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" @@ -782,17 +770,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/util.js:291 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:42 +#: js/portalHelper/main.js:49 msgid "Hotspot Login" msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso" -#: js/portalHelper/main.js:88 +#: js/portalHelper/main.js:95 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -1037,39 +1025,39 @@ msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 msgid "Private key password" msgstr "Contraseña de la clave privada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Service" msgstr "Servicio" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requerida" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1078,31 +1066,31 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "Network name" msgstr "Nombre de la red" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format @@ -1394,24 +1382,24 @@ msgstr "%s (remoto)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:232 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:238 msgid "Install Extension" msgstr "Instalar extensión" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:239 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:266 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Las actualizaciones de las extensiones están listas para instalarse." @@ -1456,8 +1444,8 @@ msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la " -"combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la " +"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésto es el " +"atajo del teclado para la característica «Teclas lentas», que afecta la " "forma en que funciona el teclado." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 @@ -1508,7 +1496,7 @@ msgstr "Apagar" msgid "Leave Off" msgstr "Dejar apagado" -#: js/ui/keyboard.js:227 +#: js/ui/keyboard.js:226 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" @@ -1561,11 +1549,11 @@ msgstr "Ver fuente" msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:290 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:291 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1573,15 +1561,15 @@ msgstr "" "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos " "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal." -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:340 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:341 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1440 +#: js/ui/messageTray.js:1443 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1615,47 +1603,47 @@ msgstr "Deshacer" msgid "Overview" msgstr "Vista general" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Atajo nuevo…" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Aplicación definida" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asignar pulsación" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:718 +#: js/ui/padOsd.js:716 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:831 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:830 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:835 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" @@ -1665,12 +1653,12 @@ msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:542 +#: js/ui/panel.js:556 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:658 +#: js/ui/panel.js:674 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1709,7 +1697,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: js/ui/screenshot.js:141 +#: js/ui/screenshot.js:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla realizada" @@ -2408,13 +2396,10 @@ msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:27 -#| msgid "Hide Text" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: js/ui/windowMenu.js:34 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Restart" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -2771,6 +2756,7 @@ msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell\n" @@ -2787,7 +2773,7 @@ msgstr "Desactivar una extensión" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" @@ -2796,7 +2782,7 @@ msgstr "No se ha especificado el UUID" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" @@ -2926,7 +2912,12 @@ msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "La extensión «%s» no tiene opciones\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "abre las preferencias de la extensión" @@ -2951,10 +2942,6 @@ msgstr "Desinstalar una extensión" msgid "Do not print error messages" msgstr "No mostrar mensajes de errores" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell" - #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Ruta" @@ -3085,6 +3072,19 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "Activar la introspección de API" + +#~ msgid "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la " +#~ "aplicación de la shell." + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell" + #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimizar"