diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 3b750224d..150d02b97 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of gnome-shell.po.master.po to Greek # Greek translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. @@ -9,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 23:29+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:48+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,20 +21,12 @@ msgstr "" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" -msgstr "Κέλυφος GNOME" +msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών" -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Ρολόι" - -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the panel clock" -msgstr "Προσαρμογή του ρολογιού του πίνακα εφαρμογών" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " @@ -44,72 +36,53 @@ msgstr "" "παρακολούθησης με τη χρήση του διαλόγου Alt-F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή του ρολογιού" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους " "δοκιμαστές με το Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" -"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του στιγμιότπου " +"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του στιγμιότυπου " "οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμποιηθεί για την καταγραφή των στιγμιοτύπων οθόνης." +"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή των στιγμιοτύπων " +"οθόνης." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" -"Οι επεκτάσεις του κελύφους του GNOME έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί " +"Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί " "απαριθμεί ποιες επεκτάσεις δεν θα πρέπει να φορτωθούν." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει την ημερομηνία στο ρολόι επιπλέον της ώρας." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Hour format" -msgstr "Μορφή ώρας" +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει δευτερόλεπτα στην ώρα." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " -"clock, in addition to time." -msgstr "" -"Αν αληθές και η μορφοποίηση είναι «12-ωρο» ή «24-ωρο», εμφανίζει τη ημερομηνία " -"στο ρολόι επιπλέον της ώρας." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " -"time." -msgstr "" -"Αν αληθές και η μορφοποίηση είναι «12-ωρο» ή «24-ωρο», εμφανίζει δευτερόλεπτα " -"στην ώρα." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" "Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Overview workspace view mode" -msgstr "Κατάσταση προβολής επισκόπησης του χώρου εργασίας" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -123,35 +96,35 @@ msgstr "" "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-launch. " "Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα εγγράφεται " -"το καταγραφέν βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή. Η έξοδος " +"το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή. Η έξοδος " "της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος μπορεί να " -"επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμποιηθεί για την " -"αποστολή της εξόσου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου " +"επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου " "παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε κενή τιμή, θα " "χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή τη στιγμή ο " "'videorate ! theoraenc ! oggmux' και εγγράφει σε Ogg Theora." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show date in clock" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show time with seconds" msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτούς τους ταυτοποιητές θα εμφανισθούν " -"στην περιοχή αγαπημένων." +"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην " +"περιοχή αγαπημένων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -161,29 +134,21 @@ msgstr "" "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιοτύπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων " -"οθόνης του Κελύφους του GNOME σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." +"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων " +"οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του " -"στιγμιοτύπου" +"στιγμιότυπου" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -"\"single\" and \"grid\"." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη κατάσταση προβολής του χώρου εργασίας. Υποστηριζόμενες τιμές " -"είναι οι \"single\" και \"grid\"." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -193,356 +158,815 @@ msgstr "" "Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει " "τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά τα " "δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε " -"αυτή τη λειτουργία για λόγους ιδιωτικότητας. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι " -"η απενεργοποίηση δεν θα αφιαρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα." +"αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι η " +"απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " -"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" -"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί από το ρολόι " -"όταν το κλειδί μορφοποίησης έχει ορισθεί σε \"custom\". Μπορεί να " -"χρησιμοποιήσετε καθοριστές μετατροπής που γίνονται αντιληπτοί από την " -"strftime() για να έχετε μια συγκεκριμένη μορφή. Δείτε το εγχειρίδιο της " -"strftime() για περισσότερες πληροφορίες." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " -"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " -"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " -"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " -"the show_date and show_seconds keys are ignored." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή της ώρας του θα χρησιμοποιεί το ρολόι του " -"πίνακα. Δυνατές τιμές είναι \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" και \"custom" -"\". Αν ορισθεί σε \"unix\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σε δευτερόλεπτα " -"από την ημερομηνία αναφοράς, δηλαδή την 01-01-1970. Αν ορισθεί σε \"custom" -"\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σύμφωνα με τη μορφοποίηση που ορίζεται στο " -"κλειδί custom_format. Σημειώστε ότι αν το κλειδί ορισθεί σε \"unix\" ή " -"\"custom\", τα κλειδιά show_date και show_seconds αγνοούνται." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Uuid των επεκτάσεων που θα απενεργοποιηθούν" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 -msgid "Clock Format" -msgstr "Μορφή ρολογιού" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "Περικοπή του σκοπεύτρου στο κέντρο" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 -msgid "Clock Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις ρολογιού" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "Χρώμα του σκόπευτρου" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 -msgid "Panel Display" -msgstr "Εμφάνιση πίνακα εφαρμογών" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" +"Καθορίζει το μήκος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το " +"σκόπευτρο" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 -msgid "Show seco_nds" -msgstr "Εμφάνιση _δευτερολέπτων" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 -msgid "Show the _date" -msgstr "Εμφάνιση της _ημερομηνίας" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 -msgid "_12 hour format" -msgstr "Μορφή _12 ωρών" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 -msgid "_24 hour format" -msgstr "Μορφή _24 ωρών" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας φακού" -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778 +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την εμφάνιση σκοπεύτρου στο δείκτη μεγέθυνσης του " +"ποντικιού" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Length of the crosshairs" +msgstr "Μήκος του σκοπεύτρου" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Magnification factor" +msgstr "Παράγοντας μεγέθυνσης" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "Λειτουργία Mouse Tracking " + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Screen position" +msgstr "Θέση οθόνης" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του σκοπεύτρου" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show or hide the magnifier" +msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή και όλων των περιοχών μεγέθυνσης" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" +"Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Thickness of the crosshairs" +msgstr "Πάχος των γραμμών σκοπεύτρου" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgstr "" +" Το πάχος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:108 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" + +#: ../js/misc/util.js:130 +#, fuzzy +msgid "No such application" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:155 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:236 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:416 +#: ../js/ui/appDisplay.js:266 msgid "PREFERENCES" msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:721 +#: ../js/ui/appDisplay.js:563 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:725 +#: ../js/ui/appDisplay.js:567 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:726 +#: ../js/ui/appDisplay.js:568 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1033 -msgid "Drag here to add favorites" -msgstr "Σύρετε εδώ για να προσθέσετε αγαπημένα" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:88 +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s προστέθηκε στα αγαπημένα σας" -#: ../js/ui/appFavorites.js:107 +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας" -#: ../js/ui/dash.js:142 -msgid "Find" -msgstr "Εύρεση" +#: ../js/ui/dash.js:27 +msgid "Remove" +msgstr "Απομάκρυνση" -#: ../js/ui/dash.js:473 -msgid "Searching..." -msgstr "Αναζήτηση..." - -#: ../js/ui/dash.js:487 -msgid "No matching results." -msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα." - -#. **** Places **** -#. Translators: This is in the sense of locations for documents, -#. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ" - -#. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 +#: ../js/ui/docDisplay.js:18 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "Αποσύνδεση..." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, fuzzy +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση..." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#, fuzzy +msgid "Shut Down" +msgstr "Τερματισμός..." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, c-format +msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +msgid "Shutting down the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgid "Restarting the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:556 msgid "No extensions installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:597 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:599 msgid "Out of date" msgstr "Μη ενημερωμένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/overview.js:160 +#: ../js/ui/messageTray.js:1748 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#: ../js/ui/overview.js:75 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" +#: ../js/ui/overview.js:140 +msgid "Windows" +msgstr "Παράθυρα" + +#: ../js/ui/overview.js:143 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:473 +#: ../js/ui/panel.js:479 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Έξοδος %s" -#: ../js/ui/panel.js:498 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:584 +#: ../js/ui/panel.js:564 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/panel.js:565 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:589 +#: ../js/ui/panel.js:569 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R%a %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:590 +#: ../js/ui/panel.js:570 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:597 +#: ../js/ui/panel.js:577 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:578 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:602 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:583 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:748 +#: ../js/ui/panel.js:728 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:160 msgid "Connect to..." msgstr "Σύνδεση σε..." -#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the -#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. -#. If you don't have suitable short words, consider initials, -#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. -#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 -msgid "ON" -msgstr "ON" +#: ../js/ui/placeDisplay.js:559 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ" -#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 -msgid "OFF" -msgstr "OFF" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:33 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:233 +#: ../js/ui/runDialog.js:222 msgid "Please enter a command:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" -#: ../js/ui/runDialog.js:378 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:91 +#: ../js/ui/statusMenu.js:102 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος" -#: ../js/ui/statusMenu.js:95 +#: ../js/ui/statusMenu.js:107 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" -#: ../js/ui/statusMenu.js:99 -msgid "Invisible" -msgstr "Αόρατος" +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +msgid "My Account" +msgstr "Ο λογαριασμός μου" -#: ../js/ui/statusMenu.js:106 -msgid "Account Information..." -msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού..." +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +msgid "System Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" -#: ../js/ui/statusMenu.js:110 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Προστιμήσεις συστήματος..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" -#: ../js/ui/statusMenu.js:121 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:135 msgid "Log Out..." msgstr "Αποσύνδεση..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +msgid "Suspend..." +msgstr "Αναστολή..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:146 msgid "Shut Down..." msgstr "Τερματισμός..." +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Zoom" +msgstr "Εστίαση" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Αναγνώστης οθόνης" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Κολλώδης πλήκτρα" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Αργά πλήκτρα" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +msgid "High Contrast" +msgstr "Υψηλή αντίθεση" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 +msgid "Large Text" +msgstr "Μεγάλο κείμενο" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "Ορατότητα" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "Ρύθμιση μιας νέας συσκευής..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 +msgid "Connection" +msgstr "Σύνδεση" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 +msgid "Send Files..." +msgstr "Αποστολή αρχείων..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Εξερεύνηση αρχείων..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +msgid "Error browsing device" +msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443 +msgid "Bluetooth Agent" +msgstr "Υποστήριξη Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +msgid "Always grant access" +msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%s' ταιριάζει με αυτό στη συσκευή." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420 +msgid "Matches" +msgstr "Ταιριάζει" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +msgid "Does not match" +msgstr "Δεν ταιριάζει" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στην συσκευή" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468 +msgid "OK" +msgstr "ΟΚ" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας" + +#: ../js/ui/status/power.js:112 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d ώρα απομένει" +msgstr[1] "%d ώρες απομένουν" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:115 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "Απομένουν %d %s %d %s " + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + +#: ../js/ui/status/power.js:120 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" +msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" + +#: ../js/ui/status/power.js:235 +msgid "AC adapter" +msgstr "Τροφοδοσία AC" + +#: ../js/ui/status/power.js:237 +msgid "Laptop battery" +msgstr "Μπαταρία φορητού" + +#: ../js/ui/status/power.js:239 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:241 +msgid "Monitor" +msgstr "Οθόνη" + +#: ../js/ui/status/power.js:243 +msgid "Mouse" +msgstr "Ποντίκι" + +#: ../js/ui/status/power.js:245 +msgid "Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#: ../js/ui/status/power.js:247 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:249 +msgid "Cell phone" +msgstr "Κινητό" + +#: ../js/ui/status/power.js:251 +msgid "Media player" +msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" + +#: ../js/ui/status/power.js:253 +msgid "Tablet" +msgstr "Ταμπλέτα" + +#: ../js/ui/status/power.js:255 +msgid "Computer" +msgstr "Υπολογιστής" + +#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../js/ui/status/volume.js:42 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση ήχου" + +#: ../js/ui/status/volume.js:55 +msgid "Microphone" +msgstr "Μικρόφωνο" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:561 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "Ο/η %s είναι συνδεδεμένος" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:566 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "Ο/η %s είναι αποσυνδεδεμένος" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:569 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "Ο/η '%s' είναι εκτός. " + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:572 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Στάλθηκε στις %A και ώρα %X" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:26 +msgid "Search your computer" +msgstr "Αναζήτηση στον υπολογιστή σας" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s ολοκλήρωσε την εκκίνηση " +msgstr "Το %s ολοκλήρωσε την εκκίνηση " #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Το '%s' είναι έτοιμο" -#: ../js/ui/workspacesView.js:230 +#: ../js/ui/workspacesView.js:244 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" "Αδυναμία προσθήκης νέου χώρου εργασίας επειδή έχετε φτάσει το μέγιστο αριθμό " "χώρων εργασίας." -#: ../js/ui/workspacesView.js:247 +#: ../js/ui/workspacesView.js:260 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του πρώτου χώρου εργασίας." -#: ../src/shell-global.c:1105 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u έξοδος" +msgstr[1] "%u έξοδοι" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u είσοδος" +msgstr[1] "%u είσοδοι" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Ήχοι συστήματος" + +#: ../src/shell-global.c:1233 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" -#: ../src/shell-global.c:1109 +#: ../src/shell-global.c:1237 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../src/shell-global.c:1114 +#: ../src/shell-global.c:1242 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#: ../src/shell-global.c:1119 +#: ../src/shell-global.c:1247 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../src/shell-global.c:1124 +#: ../src/shell-global.c:1252 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../src/shell-uri-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" -#: ../src/shell-uri-util.c:250 +#: ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" @@ -551,42 +975,7 @@ msgstr "Αναζήτηση" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Πλευρική στήλη" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Εφαρμογές" - -#~ msgid "Recent Documents" -#~ msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Περισσότερα" - -#~ msgid "(see all)" -#~ msgstr "(εμφάνιση όλων)" - -#~ msgid "PLACES" -#~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ" - -#~ msgid "SEARCH RESULTS" -#~ msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της οθόνης: %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προσωρινή ρύθμιση της προστασίας οθόνης σε κενή οθόνη: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Can't logout: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η αποσύνδεση: %s"