Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
8398769321
commit
fe9708ebd8
411
po/eu.po
411
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 15:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 12:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <ibai@oihanguren.com>\n"
|
"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <ibai@oihanguren.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -392,62 +392,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Sareko saio-hasiera"
|
msgstr "Sareko saio-hasiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
|
|
||||||
msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Hedapenak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
|
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
|
||||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
|
||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:163
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
|
||||||
msgstr "Kendu “%s”?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
|
||||||
"to enable it again"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:167 js/gdm/authPrompt.js:135
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Utzi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
|
||||||
msgstr "Kendu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:240
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
|
||||||
msgstr "translator-credits"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:284
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
|
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Zerbait gaizki joan da"
|
msgstr "Zerbait gaizki joan da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:291
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||||
@ -456,104 +406,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. "
|
"Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. "
|
||||||
"Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
|
"Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:298
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
|
||||||
msgid "Technical Details"
|
msgid "Technical Details"
|
||||||
msgstr "Xehetasun teknikoak"
|
msgstr "Xehetasun teknikoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:333
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
|
||||||
msgid "Copy Error"
|
|
||||||
msgstr "Kopiatze-errorea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:360
|
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr "Webgune nagusia"
|
msgstr "Webgune nagusia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
|
||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:478
|
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#, javascript-format
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran."
|
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||||
msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran."
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Utzi"
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
|
||||||
msgid "Description"
|
|
||||||
msgstr "Azalpena"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
|
|
||||||
msgid "Version"
|
|
||||||
msgstr "Bertsioa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
|
|
||||||
msgid "Author"
|
|
||||||
msgstr "Egilea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
|
|
||||||
msgid "Website"
|
|
||||||
msgstr "Webgunea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
|
|
||||||
msgid "Remove…"
|
|
||||||
msgstr "Kendu…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Laguntza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
|
|
||||||
msgid "About Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Hedapenei buruz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
|
||||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a href=\"https://extensions.gnome."
|
|
||||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
|
|
||||||
msgid "Warning"
|
|
||||||
msgstr "Abisua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
|
||||||
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
|
||||||
"extensions."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. "
|
|
||||||
"Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
|
|
||||||
msgid "Manually Installed"
|
|
||||||
msgstr "Eskuz instalatua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
|
|
||||||
msgid "Built-In"
|
|
||||||
msgstr "Integratua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
|
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Instalatu gabeko luzapenak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu "
|
|
||||||
"GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
|
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
|
||||||
msgstr "Amaitu saioa…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
|
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
|
||||||
@ -835,44 +706,44 @@ msgstr "Ukatu sarbidea"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Baimendu sarbidea"
|
msgstr "Baimendu sarbidea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:898
|
#: js/ui/appDisplay.js:932
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
|
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:921
|
#: js/ui/appDisplay.js:955
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
|
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1056
|
#: js/ui/appDisplay.js:1090
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Erabilienak"
|
msgstr "Erabilienak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1063
|
#: js/ui/appDisplay.js:1097
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Denak"
|
msgstr "Denak"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Leiho irekiak"
|
msgstr "Leiho irekiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "_Leiho berria"
|
msgstr "_Leiho berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2477
|
#: js/ui/appDisplay.js:2504
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
|
msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Kendu gogokoetatik"
|
msgstr "Kendu gogokoetatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2511
|
#: js/ui/appDisplay.js:2538
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Gehitu gogokoei"
|
msgstr "Gehitu gogokoei"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
|
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -902,7 +773,7 @@ msgstr "Aurikularrak"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
|
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofonoa"
|
msgstr "Mikrofonoa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -932,7 +803,7 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#: js/ui/calendar.js:70
|
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "I"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:72
|
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||||
@ -956,7 +827,7 @@ msgstr "A"
|
|||||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "A"
|
msgstr "O"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:80
|
#: js/ui/calendar.js:80
|
||||||
@ -968,7 +839,7 @@ msgstr "O"
|
|||||||
#: js/ui/calendar.js:82
|
#: js/ui/calendar.js:82
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * Translators: The header displaying just the month name
|
#. * Translators: The header displaying just the month name
|
||||||
@ -1043,7 +914,7 @@ msgstr "Gertaerarik ez"
|
|||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Ez gogaitu"
|
msgstr "Ez gogaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1171
|
#: js/ui/calendar.js:1176
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Garbitu"
|
msgstr "Garbitu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1191,7 +1062,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
|
#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
|
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
|
||||||
@ -1239,102 +1110,102 @@ msgstr "Munduko erlojuak"
|
|||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Eguraldia"
|
msgstr "Eguraldia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:404
|
#: js/ui/dateMenu.js:418
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Hautatu kokalekua…"
|
msgstr "Hautatu kokalekua…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:417
|
#: js/ui/dateMenu.js:426
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Kargatzen…"
|
msgstr "Kargatzen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:427
|
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko"
|
msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:429
|
#: js/ui/dateMenu.js:438
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri"
|
msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Amaitu %s(r)en saioa"
|
msgstr "Amaitu %s(r)en saioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Amaitu saioa"
|
msgstr "Amaitu saioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
||||||
msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
||||||
msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:53
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Amaitu saioa"
|
msgstr "Amaitu saioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Itzali"
|
msgstr "Itzali"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali"
|
msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean itzaliko da."
|
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean itzaliko da."
|
||||||
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da."
|
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak"
|
msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Berrabiarazi"
|
msgstr "Berrabiarazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Itzali"
|
msgstr "Itzali"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Berrabiarazi"
|
msgstr "Berrabiarazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean berrabiaraziko da."
|
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean berrabiaraziko da."
|
||||||
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da."
|
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak"
|
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1346,22 +1217,22 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d "
|
"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d "
|
||||||
"segundotan."
|
"segundotan."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
|
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instalatu eta itzali"
|
msgstr "Instalatu eta itzali"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren"
|
msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
|
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
|
||||||
@ -1369,7 +1240,7 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1379,15 +1250,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta "
|
"denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta "
|
||||||
"ordenagailua entxufatuta dagoela."
|
"ordenagailua entxufatuta dagoela."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:261
|
||||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr "Bateriarekin lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik."
|
msgstr "Bateriarekin lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:270
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte."
|
msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:275
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute."
|
msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1403,24 +1274,24 @@ msgstr "%s (urrunekoa)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (kontsola)"
|
msgstr "%s (kontsola)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Instalatu"
|
msgstr "Instalatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Instalatu hedapena"
|
msgstr "Instalatu hedapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
|
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:228
|
#: js/ui/extensionSystem.js:233
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Hedapenen eguneraketak eskuragarri"
|
msgstr "Hedapenen eguneraketak eskuragarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:229
|
#: js/ui/extensionSystem.js:234
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Hedapenen eguneraketak instalatzeko prest daude."
|
msgstr "Hedapenen eguneraketak instalatzeko prest daude."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1569,11 +1440,11 @@ msgstr "Ikusi iturburua"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Web orria"
|
msgstr "Web orria"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:274
|
#: js/ui/main.js:277
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
|
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:275
|
#: js/ui/main.js:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1582,15 +1453,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile "
|
"litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile "
|
||||||
"arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
|
"arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:281
|
#: js/ui/main.js:317
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
|
msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:282
|
#: js/ui/main.js:318
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
|
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1554
|
#: js/ui/messageTray.js:1551
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Sistemaren informazioa"
|
msgstr "Sistemaren informazioa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1797,13 +1668,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
|
|||||||
msgstr "PIM balioak zenbaki bat izan behar du edo hutsik egon behar du."
|
msgstr "PIM balioak zenbaki bat izan behar du edo hutsik egon behar du."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
msgid "Unable to start %s"
|
||||||
msgstr "Ezin da %s abiarazi"
|
msgstr "Ezin da %s abiarazi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu"
|
msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu"
|
||||||
@ -2278,11 +2149,11 @@ msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
|
|||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
|
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:150
|
#: js/ui/status/volume.js:151
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Bolumena aldatuta"
|
msgstr "Bolumena aldatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:221
|
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Bolumena"
|
msgstr "Bolumena"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2316,23 +2187,23 @@ msgstr "Barnekoa soilik"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||||
msgid "%A %B %-d"
|
msgid "%A %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A %B %-d"
|
msgstr "%A %B %-d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:376
|
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
||||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||||
msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko"
|
msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
#: js/ui/unlockDialog.js:378
|
||||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko"
|
msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:549
|
#: js/ui/unlockDialog.js:550
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Desblokeatu leihoa"
|
msgstr "Desblokeatu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:558
|
#: js/ui/unlockDialog.js:559
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
|
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2489,6 +2360,131 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Hedapenak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||||
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||||
|
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||||
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
|
msgstr "Kendu “%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
|
"to enable it again"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Kendu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "translator-credits"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
|
msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran."
|
||||||
|
msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Azalpena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Bertsioa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
|
||||||
|
msgid "Author"
|
||||||
|
msgstr "Egilea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
|
||||||
|
msgid "Website"
|
||||||
|
msgstr "Webgunea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||||
|
msgid "Remove…"
|
||||||
|
msgstr "Kendu…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Laguntza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
|
||||||
|
msgid "About Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Hedapenei buruz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||||
|
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||||
|
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Abisua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
||||||
|
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
||||||
|
"extensions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. "
|
||||||
|
"Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||||
|
msgid "Manually Installed"
|
||||||
|
msgstr "Eskuz instalatua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
|
||||||
|
msgid "Built-In"
|
||||||
|
msgstr "Integratua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
|
||||||
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Instalatu gabeko luzapenak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu "
|
||||||
|
"GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
|
||||||
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
|
msgstr "Amaitu saioa…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2826,6 +2822,9 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sistemaren soinuak"
|
msgstr "Sistemaren soinuak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Copy Error"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kopiatze-errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Next"
|
#~ msgid "Next"
|
||||||
#~ msgstr "Hurrengoa"
|
#~ msgstr "Hurrengoa"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user