Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2020-08-14 15:48:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7fcaf63291
commit fce14a43b9

300
po/ro.po
View File

@ -10,10 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"20)) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -235,11 +234,11 @@ msgid ""
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"Aspectul selectorului de aplicații. Fiecare intrare din matrice este o "
"Aspectul selectorului de aplicații. Fiecare intrare din vector este o "
"pagină. Paginile sunt stocate în ordinea în care apar în GNOME Shell. "
"Fiecare pagină conține o pereche de „id aplicație” → „date”. Momentan, "
"următoarele valori sunt stocate ca „data”: • „poziție”: poziția iconiței "
"aplicației în pagină."
"aplicației în pagină"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the application menu"
@ -450,9 +449,9 @@ msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Fereastră de autentificare"
@ -506,73 +505,84 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(sau treceți degetul peste)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:93
#: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;oprire;repornire"
#: js/misc/systemActions.js:94
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;halt;stop;oprește;închide;blochează"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "reboot;restart;"
msgstr "repornește;restartează;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:101
#: js/misc/systemActions.js:107
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blochează ecranul"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:104
#: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen"
msgstr "lock screen;blochează ecranul"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:109
#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire din sesiune"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:112
#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;sign off;ieșire din sesiune;deautentificare"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:117
#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:120
#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;suspendare"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:125
#: js/misc/systemActions.js:131
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Comută utilizatorul"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:128
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user"
msgstr "switch user;comută utilizatorul"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:135
#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de orientare;"
"ecran;rotație"
#: js/misc/systemActions.js:255
#: js/misc/systemActions.js:266
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Deblochează rotația ecranului"
#: js/misc/systemActions.js:256
#: js/misc/systemActions.js:267
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Rotație de ecran blocat"
@ -749,31 +759,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dosar nedenumit"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2767 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Ferestre deschise"
#: js/ui/appDisplay.js:2786 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
#: js/ui/appDisplay.js:2802
#: js/ui/appDisplay.js:2797
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Lansează folosind placa grafică integrată"
#: js/ui/appDisplay.js:2803
#: js/ui/appDisplay.js:2798
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Lansează folosind placa grafică discretă"
#: js/ui/appDisplay.js:2831 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimină din favorite"
#: js/ui/appDisplay.js:2837
#: js/ui/appDisplay.js:2832
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adaugă la Favorite"
#: js/ui/appDisplay.js:2847 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Arată detaliile"
@ -974,8 +984,8 @@ msgstr ""
"În mod alternativ vă puteți conecta apăsând butonul „WPS” pe routerul "
"dumneavoastră."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
@ -1040,7 +1050,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionar de rețea"
@ -1166,18 +1176,18 @@ msgstr "Vreme"
msgid "Select weather location…"
msgstr "Selectează locația vremii…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Ieșire din sesiune pentru %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire din sesiune"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1185,7 +1195,7 @@ msgstr[0] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secundă."
msgstr[1] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secunde."
msgstr[2] "%s va fi scos din sesiune automat în %d de secunde."
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1193,22 +1203,22 @@ msgstr[0] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secundă."
msgstr[1] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secunde."
msgstr[2] "Veți fi scos din sesiune automat în %d de secunde."
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire din sesiune"
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalarea actualizărilor și repornirea"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1216,27 +1226,27 @@ msgstr[0] "Sistemul se va opri automat în %d secundă."
msgstr[1] "Sistemul se va opri automat în %d secunde."
msgstr[2] "Sistemul se va opri automat în %d de secunde."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalează actualizările în așteptare"
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalează actualizările și repornește"
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1244,12 +1254,17 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă."
msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde."
msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde."
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Repornire și instalare actualizări"
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1258,22 +1273,22 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă."
msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde."
msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde."
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Repornește și instalează"
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instalează și oprește"
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Oprește după ce actualizările au fost instalate"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Repornire și instalare înnoiri"
@ -1281,7 +1296,7 @@ msgstr "Repornire și instalare înnoiri"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1291,28 +1306,32 @@ msgstr ""
"timp: asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță și că calculatorul este "
"conectat la rețeaua electrică."
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Se rulează pe puterea bateriei: conectați-vă înainte de a instala "
"actualizările."
"Putere de baterie scăzută: conectați înainte de a instala actualizările."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Unele aplicații sunt ocupate sau au muncă nesalvată"
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Alți utilizatori sunt autentificați"
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opțiuni de inițializare"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:583
#: js/ui/endSessionDialog.js:685
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (la distanță)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consolă)"
@ -1415,15 +1434,15 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lasă pornit"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "Pornește"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Oprește"
@ -1484,11 +1503,11 @@ msgstr "Vizualizează sursa"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagină Web"
#: js/ui/main.js:297
#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Autentificat ca utilizator privilegiat"
#: js/ui/main.js:298
#: js/ui/main.js:295
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1497,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"pentru motive de securitate. Dacă este posibil, ar trebui să vă "
"autentificați ca un utilizator normal."
#: js/ui/main.js:337
#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blocarea ecranului este dezactivată"
#: js/ui/main.js:338
#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Blocarea ecranului necesită administratorul de afișaj GNOME."
@ -1594,7 +1613,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:827
#: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar"
msgstr "Bara de sus"
@ -1772,7 +1791,7 @@ msgstr "Text mare"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurări Bluetooth"
@ -1856,18 +1875,18 @@ msgstr ""
"Accesul la locație poate fi schimbat oricând din configurările de "
"confidențialitate."
#: js/ui/status/network.js:70
#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<necunoscut>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s oprit"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:427
#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectat"
@ -1875,164 +1894,164 @@ msgstr "%s conectat"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:432
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s este negestionat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:435
#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Se deconectează %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Se conectează %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:445
#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s necesită autentificare"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware lipsă pentru %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s indisponibil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:460
#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Conectarea la %s a eșuat"
#: js/ui/status/network.js:472
#: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurări pentru conexiune cu fir"
#: js/ui/status/network.js:515
#: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurări de rețea de bandă largă mobilă"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s dezactivat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:566
#: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s dezactivat"
#: js/ui/status/network.js:607
#: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectează la Internet"
#: js/ui/status/network.js:811
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modul avion este pornit"
#: js/ui/status/network.js:812
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi este dezactivat când modul avion este pornit."
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Oprește modul avion"
#: js/ui/status/network.js:822
#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi este oprit"
#: js/ui/status/network.js:823
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi trebuie pornit pentru a se putea face conexiunea la o rețea."
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Pornește Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:849
#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rețele Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:851
#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network"
msgstr "Selectați o rețea"
#: js/ui/status/network.js:883
#: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks"
msgstr "Nicio rețea"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Folosește un întrerupător hardware pentru a opri"
#: js/ui/status/network.js:1181
#: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network"
msgstr "Selectați rețeaua"
#: js/ui/status/network.js:1187
#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurări Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activ"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nu este conectat"
#: js/ui/status/network.js:1420
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…"
msgstr "se conectează…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1423
#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "necesită autentificare"
#: js/ui/status/network.js:1425
#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed"
msgstr "conexiune eșuată"
#: js/ui/status/network.js:1476
#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurări VPN"
#: js/ui/status/network.js:1493
#: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1503
#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN oprit"
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurări de rețea"
#: js/ui/status/network.js:1593
#: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2040,7 +2059,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu fir"
msgstr[1] "%s conexiuni cu fir"
msgstr[2] "%s de conexiuni cu fir"
#: js/ui/status/network.js:1597
#: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2048,7 +2067,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune fără fir"
msgstr[1] "%s conexiuni fără fir"
msgstr[2] "%s de conexiuni fără fir"
#: js/ui/status/network.js:1601
#: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2056,11 +2075,11 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu modem"
msgstr[1] "%s conexiuni cu modem"
msgstr[2] "%s de conexiuni cu modem"
#: js/ui/status/network.js:1735
#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexiune eșuată"
#: js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat"
@ -2115,11 +2134,11 @@ msgstr "%d%02d până este plină (%d%%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ecranul este partajat"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off"
msgstr "Oprește"
@ -2130,30 +2149,34 @@ msgstr "Oprește"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modul avion este pornit"
#: js/ui/status/system.js:102
#: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock"
msgstr "Blocare"
#: js/ui/status/system.js:115
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Oprire / Deautentificare"
#: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire din sesiune"
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…"
msgstr "Comută utilizatorul…"
#: js/ui/status/system.js:144
#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"
#: js/ui/status/system.js:156
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
msgstr "Repornește…"
#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
msgstr "Se oprește…"
#: js/ui/status/system.js:154
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire din sesiune"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Switch User…"
msgstr "Comută utilizatorul…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
@ -2261,22 +2284,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” este gata"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișaj?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr "Restaurează configurările"
#: js/ui/windowManager.js:67
#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes"
msgstr "Păstrați modificările"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2286,7 +2309,7 @@ msgstr[2] "Schimbările vor fi restaurare în %d de secunde"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:546
#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -3434,9 +3457,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Oprire"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Repornire"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Apăsați „Ieșire din sesiune” pentru a închide aceste aplicații și a ieși "