Updated gujarati translations
This commit is contained in:
parent
926de53c0c
commit
fc3ad390b7
242
po/gu.po
242
po/gu.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 07:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 07:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 12:52+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:51+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શનને રૂપરેખા
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNOME Shell (વેલૅન્ડ કંપોઝીટર)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
@ -76,12 +76,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે."
|
msgstr "Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||||
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
|
|
||||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||||
msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું UUIDs"
|
msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું UUIDs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
||||||
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
|
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
|
||||||
@ -93,14 +91,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે uuid ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ હોવુ "
|
"GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે UUID ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ હોવુ "
|
||||||
"જોઇએ. કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર "
|
"જોઇએ. કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર "
|
||||||
"EnableExtension અને DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી "
|
"EnableExtension અને DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી "
|
||||||
"શકો છો."
|
"શકો છો."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ઍક્સટેન્શન આવૃત્તિ સુસંગતતાની માન્યતાને નિષ્ક્રિય કરે છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -108,6 +106,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GNOME Shell એ ફક્ત ઍક્સટેન્શનને લાવશે કે જે હાલની ચાલતી આવૃત્તિને આધાર આપવા માટે દાવો કરે છે. "
|
||||||
|
"આ વિકલ્પને સક્રિય કરવાનું આ ચકાસણીને નિષ્ક્રિય કરશે અને આવૃત્તિને બાદ કરતા બધા ઍક્સટેન્શનને "
|
||||||
|
"લાવવાનો પ્રયત્ન કરે છે જે તેઓ આધાર આપવા માટે દાવો કરે છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "કાર્યક્રમો આ ઓળખકર્તાઓ સાથ
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||||
msgid "App Picker View"
|
msgid "App Picker View"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "કાર્યક્રમ પસંદકર્તા દૃશ્ય"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||||
@ -136,12 +137,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
|
|||||||
msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ"
|
msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "વપરાશકર્તા મેનુમાં હંમેશા 'બહાર નીકળો' મેનુ વસ્તુને બતાવો."
|
msgstr "વપરાશકર્તા મેનુમાં હંમેશા 'બહાર નીકળો' મેનુ વસ્તુને બતાવો."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
|
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
|
||||||
#| "single-user, single-session situations."
|
#| "single-user, single-session situations."
|
||||||
@ -149,7 +148,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"આ કી એકજ વપરાશકર્તામાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને આપમેળે છુપાવવા આ કીને ઓવરરાઇડ કરવામાં "
|
"આ કી એકજ વપરાશકર્તા, એકજ-સત્ર પરિસ્થિતિઓમાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને આપમેળે છુપાવવા આ કીને "
|
||||||
|
"ઓવરરાઇડ કરવામાં "
|
||||||
"આવી છે."
|
"આવી છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
@ -192,12 +192,10 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overv
|
|||||||
msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીનાં \"કાર્યક્રમો બતાવો\" દૃશ્યને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
|
msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીનાં \"કાર્યક્રમો બતાવો\" દૃશ્યને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "ઝાંખીને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
msgstr "ઝાંખીને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -219,7 +217,7 @@ msgstr "સક્રિય સૂચના પર પ્રકાશ નાં
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "કીબાઇન્ડીંગ કે જે બધી ચાલતી ટ્વીનને અટકાવે છે અને પાછુ લાવે છે, ડિબગીંગ હેતુઓ માટે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
@ -231,13 +229,15 @@ msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રક
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા માટે સ્વિચર મર્યાદિત કરી છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"જો true હોય તો, ફક્ત કાર્યક્રમો કે જેની પાસે હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યા પર વિન્ડો છે તે "
|
||||||
|
"સ્વીચરમાં બતાવેલ છે. નહિંતો, બધા કાર્યક્રમનો સમાવેલ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
@ -258,6 +258,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"જો true હોય તો, હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો સ્વીચરમાં બતાવેલ છે. નહિં તો, બધી "
|
||||||
|
"વિન્ડોને સમાવેલ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
@ -281,24 +283,23 @@ msgstr "ફક્ત પ્રાથમિક મોનિટર પર કા
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "માઉસ સ્થિતિમાં ફેરફારો કરવામાં વિલંબ જ્યાં સુધી પોઇંટર ખસેડવાનું બંધ થાય"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Captive Portal"
|
msgid "Captive Portal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "કૅપ્ટીવ પોર્ટલ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "ત્યાં %s માટે પસંદગી સંવાદને લાવવામાં ભૂલ હતી:"
|
msgstr "ત્યાં %s માટે પસંદગી સંવાદને લાવવામાં ભૂલ હતી:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||||
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન"
|
msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:915
|
#: ../js/ui/status/network.js:915
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -319,7 +320,6 @@ msgid "Sign In"
|
|||||||
msgstr "પ્રવેશો"
|
msgstr "પ્રવેશો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
|
||||||
#| msgid "Switch Session"
|
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "સત્ર પસંદ કરો"
|
msgstr "સત્ર પસંદ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -359,50 +359,47 @@ msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "“%s” ને અમલમાં મૂકવાનુ નિષ્ફળ:"
|
msgstr "“%s” ને અમલમાં મૂકવાનુ નિષ્ફળ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||||
#| msgid "Authentication Required"
|
|
||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "વેબ સત્તાધિકરણ દિશામાન"
|
msgstr "વેબ સત્તાધિકરણ દિશામાન"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:772
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "વારંવાર વપરાતા કાર્યક્રમો અહિંયા દેખાશે"
|
msgstr "વારંવાર વપરાતા કાર્યક્રમો અહિંયા દેખાશે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:771
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:883
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "સામાન્ય"
|
msgstr "સામાન્ય"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:778
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:890
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "બધા"
|
msgstr "બધા"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1650
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1790
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "નવી વિન્ડો"
|
msgstr "નવી વિન્ડો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1673 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો"
|
msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1679
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1822
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો"
|
msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1688
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1831
|
||||||
#| msgid "Show Text"
|
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "વિગતો બતાવો"
|
msgstr "વિગતો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
|
msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:156
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
|
msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
|
||||||
@ -594,11 +591,11 @@ msgstr "%s સાથે ખોલો"
|
|||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "રદ કરો"
|
msgstr "રદ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "પાસવર્ડ:"
|
msgstr "પાસવર્ડ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:113
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
|
msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -637,9 +634,6 @@ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક દ્દારાસત્
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
||||||
#| "'%s'."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
@ -675,7 +669,6 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ નેટવર્ક
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "પાસવર્ડ “%s” સાથે જોડાવા માટે જરૂરી છે."
|
msgstr "પાસવર્ડ “%s” સાથે જોડાવા માટે જરૂરી છે."
|
||||||
|
|
||||||
@ -731,14 +724,12 @@ msgstr "%H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
|
||||||
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "ગઇ કાલે, %H:%M"
|
msgstr "ગઇ કાલે, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
|
||||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -758,8 +749,6 @@ msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
||||||
#| msgctxt "event list time"
|
|
||||||
#| msgid "%l:%M %p"
|
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
@ -772,7 +761,6 @@ msgstr "ગઈકાલે ∶%l:%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
|
||||||
#| msgid "%a %l:%M %p"
|
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
@ -780,7 +768,6 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
|
||||||
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
@ -788,7 +775,6 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
|
||||||
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
@ -975,7 +961,7 @@ msgstr "ખાતામાં જુઓ"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
|
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:228
|
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "વિન્ડો"
|
msgstr "વિન્ડો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1006,131 +992,129 @@ msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો"
|
|||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો"
|
msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "બહાર નીકળો"
|
msgstr "બહાર નીકળો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s એ %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
msgstr[0] "%s એ %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
||||||
msgstr[1] "%s એ %d સેકંડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
msgstr[1] "%s એ %d સેકંડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "તમે %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
msgstr[0] "તમે %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
||||||
msgstr[1] "તમે %d સેકંડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
msgstr[1] "તમે %d સેકંડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "બહાર નીકળો"
|
msgstr "બહાર નીકળો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "પાવર બંધ"
|
msgstr "પાવર બંધ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||||
#| msgid "Install Updates & Restart"
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પાવર બંધ કરો"
|
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પાવર બંધ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે."
|
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે."
|
||||||
msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે."
|
msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "બાકી રહેલા સોફ્ટવેર સુધારાને સ્થાપિત કરો"
|
msgstr "બાકી રહેલા સોફ્ટવેર સુધારાને સ્થાપિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "પાવર બંધ"
|
msgstr "પાવર બંધ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
|
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
|
||||||
msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
|
msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
||||||
#| msgid "Install Updates & Restart"
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:શરૂ કરો"
|
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:શરૂ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
|
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે સુધારાઓને પુન:શરૂ અને સ્થાપિત કરશે."
|
||||||
msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
|
msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે સુધારાઓને પુન:શરૂ અને સ્થાપિત કરશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "પુન:શરૂ કરો અને સ્થાપિત કરો"
|
msgstr "પુન:શરૂ કરો અને સ્થાપિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "સ્થાપિત કરો અને પાવર બંધ "
|
msgstr "સ્થાપિત કરો અને પાવર બંધ "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "સુધારા સ્થાપિત થાય પછી પાવર બંધ કરો"
|
msgstr "સુધારા સ્થાપિત થાય પછી પાવર બંધ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr "બેટરી પાવર પર ચાલી રહ્યુ છે: મહેરબાની કરીને સુધારા સ્થાપિત કરતા પહેલાં પ્લગઇન કરો."
|
msgstr "બેટરી પાવર પર ચાલી રહ્યુ છે: મહેરબાની કરીને સુધારા સ્થાપિત કરતા પહેલાં પ્લગઇન કરો."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||||
msgstr "અમુક કાર્યક્રમો વ્યસ્ત છે અથવા તેની પાસે અસંગ્રહેલ કામ છે."
|
msgstr "અમુક કાર્યક્રમો વ્યસ્ત છે અથવા તેની પાસે અસંગ્રહેલ કામ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ પ્રવેશેલ છે."
|
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ પ્રવેશેલ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (દૂરસ્થ)"
|
msgstr "%s (દૂરસ્થ)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (કન્સોલ)"
|
msgstr "%s (કન્સોલ)"
|
||||||
@ -1141,11 +1125,10 @@ msgstr "સ્થાપિત કરો"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "extensions.gnome.org માંથી “%s” ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?"
|
msgstr "extensions.gnome.org માંથી “%s” ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
|
#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:523
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "કિબોર્ડ"
|
msgstr "કિબોર્ડ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1167,8 +1150,8 @@ msgstr "ભૂલો છુપાડો"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "ભૂલો બતાવો"
|
msgstr "ભૂલો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:166
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "સક્રિય"
|
msgstr "સક્રિય"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1176,7 +1159,7 @@ msgstr "સક્રિય"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
||||||
@ -1201,39 +1184,39 @@ msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "વેબ પાનું"
|
msgstr "વેબ પાનું"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1325
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1327
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "ખોલો"
|
msgstr "ખોલો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1332
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1334
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "દૂર કરો"
|
msgstr "દૂર કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1629
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1631
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "સૂચનાઓ"
|
msgstr "સૂચનાઓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1636
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1638
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "સંદેશા સાફ કરો"
|
msgstr "સંદેશા સાફ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1655
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "સૂચના સુયોજનો"
|
msgstr "સૂચના સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1708
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1710
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "ટ્રે મેનુ"
|
msgstr "ટ્રે મેનુ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1925
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1934
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "સંદેશા નથી"
|
msgstr "સંદેશા નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1963
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1979
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "સંદેશો ટ્રે"
|
msgstr "સંદેશો ટ્રે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2966
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2992
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
|
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1261,7 +1244,7 @@ msgstr "ઝાંખી"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:250
|
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો..."
|
msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1292,7 +1275,6 @@ msgid "Close"
|
|||||||
msgstr "બંધ કરો"
|
msgstr "બંધ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:277
|
#: ../js/ui/runDialog.js:277
|
||||||
#| msgid "Estimating…"
|
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે…"
|
msgstr "પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1325,27 +1307,27 @@ msgstr "તાળુ મારવામાં અસમર્થ"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "તાળુ કાર્યક્રમ દ્દારા બ્લોક થયેલ છે"
|
msgstr "તાળુ કાર્યક્રમ દ્દારા બ્લોક થયેલ છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:606
|
#: ../js/ui/search.js:607
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
|
msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:652
|
#: ../js/ui/search.js:609
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "પરિણામો નથી."
|
msgstr "પરિણામો નથી."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:27
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:25
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "નકલ કરો"
|
msgstr "નકલ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:32
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "ચોંટાડો"
|
msgstr "ચોંટાડો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:97
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "લખાણ બતાવો"
|
msgstr "લખાણ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:101
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "લખાણ છુપાડો"
|
msgstr "લખાણ છુપાડો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1418,14 +1400,12 @@ msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનો"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Connected (private)"
|
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d જોડાયેલ ઉપકરણ"
|
msgstr[0] "%d જોડાયેલ ઉપકરણ"
|
||||||
msgstr[1] "%d જોડાયેલ ઉપકરણો"
|
msgstr[1] "%d જોડાયેલ ઉપકરણો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
|
||||||
#| msgid "Connect"
|
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
msgstr "જોડાયેલ નથી"
|
msgstr "જોડાયેલ નથી"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1433,26 +1413,28 @@ msgstr "જોડાયેલ નથી"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "તેજસ્વિતા"
|
msgstr "તેજસ્વિતા"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
|
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:56
|
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "સ્થાન"
|
msgstr "સ્થાન"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
#| msgid "Disabled"
|
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:166
|
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||||
|
#| msgid "Power Settings"
|
||||||
|
msgid "Privacy Settings"
|
||||||
|
msgstr "ખાનગી સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
msgid "In Use"
|
||||||
msgstr "વપરાશમાં"
|
msgstr "વપરાશમાં"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:170
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
#| msgid "Enabled"
|
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "સક્રિય"
|
msgstr "સક્રિય"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1462,42 +1444,35 @@ msgstr "<અજ્ઞાત>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
|
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1511
|
#: ../js/ui/status/network.js:1511
|
||||||
#| msgid "Offline"
|
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "બંધ"
|
msgstr "બંધ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
#| msgid "Connect"
|
|
||||||
msgid "Connected"
|
msgid "Connected"
|
||||||
msgstr "જોડાયેલ"
|
msgstr "જોડાયેલ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||||
#| msgid "unmanaged"
|
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
msgid "Unmanaged"
|
||||||
msgstr "સંચાલિત થયેલ નથી"
|
msgstr "સંચાલિત થયેલ નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
||||||
#| msgid "disconnecting..."
|
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
msgid "Disconnecting"
|
||||||
msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે"
|
msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
|
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||||
#| msgid "authentication required"
|
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
|
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||||
#| msgid "firmware missing"
|
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
msgid "Firmware missing"
|
||||||
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
|
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1512,17 +1487,14 @@ msgid "Connection failed"
|
|||||||
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
|
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "વાયર થયેલ સુયોજનો"
|
msgstr "વાયર થયેલ સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
#| msgid "Mobile broadband"
|
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ સુયોજનો"
|
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
#| msgid "hardware disabled"
|
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "હાર્ડવેર નિષ્ક્રિય"
|
msgstr "હાર્ડવેર નિષ્ક્રિય"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1555,31 +1527,26 @@ msgid "Turn On Wi-Fi"
|
|||||||
msgstr "Wi-Fi ચાલુ કરો"
|
msgstr "Wi-Fi ચાલુ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:851
|
#: ../js/ui/status/network.js:851
|
||||||
#| msgid "Network"
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક"
|
msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:853
|
#: ../js/ui/status/network.js:853
|
||||||
#| msgid "Enable networking"
|
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો"
|
msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:882
|
#: ../js/ui/status/network.js:882
|
||||||
#| msgid "Network"
|
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "નેટવર્ક નથી"
|
msgstr "નેટવર્ક નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
|
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "બંધ કરવા માટે હાર્ડવેર સ્વીચને વાપરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1173
|
#: ../js/ui/status/network.js:1173
|
||||||
#| msgid "Network"
|
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો"
|
msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1179
|
#: ../js/ui/status/network.js:1179
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi સુયોજનો"
|
msgstr "Wi-Fi સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1609,7 +1576,6 @@ msgid "Network Settings"
|
|||||||
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
|
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1482
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN સુયોજનો"
|
msgstr "VPN સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1645,7 +1611,7 @@ msgstr "%d∶%02d બાકી રહેલ છે (%d%%)"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d∶%02d જ્યાં સુધી સંપૂર્ણ થાય (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
@ -1660,7 +1626,6 @@ msgid "Airplane Mode"
|
|||||||
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ"
|
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||||
#| msgid "Open"
|
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "ચાલુ"
|
msgstr "ચાલુ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1674,7 +1639,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "દિશા તાળુ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
@ -1704,17 +1669,16 @@ msgstr "બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવ
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "વિન્ડોનું તાળુ ખોલો"
|
msgstr "વિન્ડોનું તાળુ ખોલો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:232
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "કાર્યક્રમો"
|
msgstr "કાર્યક્રમો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:236
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "શોધો"
|
msgstr "શોધો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "'%s' is ready"
|
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "“%s” તૈયાર છે"
|
msgstr "“%s” તૈયાર છે"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1726,20 +1690,19 @@ msgstr "શું તમને આ દર્શાવ સુયોજનોન
|
|||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
||||||
#| msgid "Power Settings"
|
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "સુયોજનોને પાછા લાવો"
|
msgstr "સુયોજનોને પાછા લાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ફેરફારો કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "સુયોજન ફેરફારો એ %d સેકંડમાં પાછા આવશે"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "સુયોજન ફેરફારો એ %d સેકંડોમાં પાછા આવશે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
@ -1807,25 +1770,24 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "સિસ્ટમ અવાજો"
|
msgstr "સિસ્ટમ અવાજો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:371
|
#: ../src/main.c:373
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "ા"
|
msgstr "ા"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:377
|
#: ../src/main.c:379
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ"
|
msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:383
|
#: ../src/main.c:385
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr "ખાસ સ્થિતિને વાપરો, દા.ત. પ્રવેશ સ્ક્રીન માટે \"gdm\""
|
msgstr "ખાસ સ્થિતિને વાપરો, દા.ત. પ્રવેશ સ્ક્રીન માટે \"gdm\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:389
|
#: ../src/main.c:391
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "શક્ય સ્થિતિઓની યાદી કરો"
|
msgstr "શક્ય સ્થિતિઓની યાદી કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:666
|
#: ../src/shell-app.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to launch '%s'"
|
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "“%s” ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
|
msgstr "“%s” ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user