From f97987d0d80e8f1155d889148f23398a01bb4e27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 20 Sep 2011 09:16:33 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 219 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 56afc4d9d..2fa0e8d34 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-20 09:16+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -69,22 +69,18 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Viser dato i tillegg til tid i klokken hvis «true»." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display onscreen keyboard." -msgstr "Viser tastatur på skjermen hvis «true»." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Viser sekunder i klokken hvis «true»." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Liste av skrivebordfil-ider for favorittprogrammer" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -101,23 +97,19 @@ msgstr "" "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som " "brukes for gst-launch. Røret må ha en..." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Vis dato i klokken" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show the onscreen keyboard" -msgstr "Vis tastatur på skjermen" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Vis dato for uken i kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Vis tid med sekunder" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -125,7 +117,7 @@ msgstr "" "Programmene som passer til disse identifikatorene vil bli vist i " "favorittområdet." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -135,7 +127,7 @@ msgstr "" "og bruke denne filendelsen. Den bør endres når du gjør opptak til et nytt " "oppbevaringsformat." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -143,11 +135,11 @@ msgstr "" "Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells " "skjermvideoopptaker i bilder per sekund." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -159,54 +151,75 @@ msgstr "" "holdt privat, men du kan deaktivere denne lagringen av personvernårsaker. " "Hvis du slår det av, vil det ikke fjerne allerede lagret informasjon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Type tastatur som skal brukes." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "Uuider på utvidelser som skal slås på" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Tastatur som skal brukes" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "OpenSearch tilbydere slått av" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:604 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 msgid "Session..." msgstr "Økt …" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:761 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:818 +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(eller dra finger)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:933 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +msgid "Suspend" +msgstr "Hvilemodus" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Power Off" +msgstr "Slå av" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke funnet" @@ -257,12 +270,12 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." -#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#: ../js/ui/autorunManager.js:590 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +#: ../js/ui/autorunManager.js:616 msgid "Eject" msgstr "Løs ut" @@ -417,15 +430,15 @@ msgstr "Neste uke" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" @@ -532,10 +545,6 @@ msgstr[1] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder." msgid "Logging out of the system." msgstr "Logger ut av systemet" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgid "Power Off" -msgstr "Slå av" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" @@ -552,11 +561,6 @@ msgstr[1] "Systemet vil slås av automatisk om %d sekunder." msgid "Powering off the system." msgstr "Slår av systemet." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" @@ -583,41 +587,41 @@ msgstr "Installer" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "Utdatert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "Vis kildekode" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" @@ -625,54 +629,54 @@ msgstr "Nettside" msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../js/ui/messageTray.js:2368 +#: ../js/ui/messageTray.js:2371 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" -#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +#: ../js/ui/networkAgent.js:145 msgid "Show password" msgstr "Vis passord" -#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/ui/networkAgent.js:160 msgid "Connect" msgstr "Koble til" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 -#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +#: ../js/ui/networkAgent.js:260 msgid "Key: " msgstr "Nøkkel: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 msgid "Username: " msgstr "Brukernavn: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Identity: " msgstr "Identitet: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Private key password: " msgstr "Passord for privat nøkkel: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk" -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -681,35 +685,35 @@ msgstr "" "Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk " "«%s»." -#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "Network name: " msgstr "Navn på nettverk: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +#: ../js/ui/networkAgent.js:360 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet" -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#: ../js/ui/networkAgent.js:368 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd" -#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»." @@ -733,18 +737,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Favoritter" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:538 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:574 +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:966 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" @@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "Autentisering kreves" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" @@ -781,11 +785,11 @@ msgstr "Autentiser" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "Passord:" @@ -794,7 +798,7 @@ msgstr "Passord:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:687 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -821,9 +825,10 @@ msgstr "Zoom" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Tastatur på skjermen" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlig varsling" @@ -982,11 +987,11 @@ msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturutforming" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Innstillinger for region og språk" @@ -1453,50 +1458,56 @@ msgstr "Rediger konto" msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../js/ui/userMenu.js:153 +#: ../js/ui/userMenu.js:145 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../js/ui/userMenu.js:159 +#: ../js/ui/userMenu.js:151 msgid "Idle" msgstr "Ledig" -#: ../js/ui/userMenu.js:162 +#: ../js/ui/userMenu.js:154 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 +#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 msgid "Power Off..." msgstr "Slå av …" -#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvilemodus" - -#: ../js/ui/userMenu.js:551 +#: ../js/ui/userMenu.js:548 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" -#: ../js/ui/userMenu.js:559 +#: ../js/ui/userMenu.js:556 msgid "Online Accounts" msgstr "Kontoer på nettet" -#: ../js/ui/userMenu.js:563 +#: ../js/ui/userMenu.js:560 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger" -#: ../js/ui/userMenu.js:570 +#: ../js/ui/userMenu.js:567 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../js/ui/userMenu.js:575 +#: ../js/ui/userMenu.js:572 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/userMenu.js:580 +#: ../js/ui/userMenu.js:577 msgid "Log Out..." msgstr "Logg ut …" +#: ../js/ui/userMenu.js:605 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt" + +#: ../js/ui/userMenu.js:606 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "Varslinger er nå slått av. Dette inkluderer pratemeldinger. Din tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser deres meldinger." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30