Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
b244274d48
commit
f940b0b139
209
po/es.po
209
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 14:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 15:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 08:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -141,29 +141,20 @@ msgstr ""
|
||||
"el área de favoritos."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
||||
msgid "App Picker View"
|
||||
msgstr "Visor del selector de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
|
||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de aplicaciones."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
|
||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
@ -171,14 +162,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
|
||||
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
|
||||
"remotos o cifrados"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
@ -190,14 +181,14 @@ msgstr ""
|
||||
"en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
|
||||
"establece el valor predeterminado de la casilla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados "
|
||||
"configurados"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
@ -209,11 +200,11 @@ msgstr ""
|
||||
"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador "
|
||||
"predeterminado no tiene dispositivos asociados."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||
msgid "Enable introspection API"
|
||||
msgstr "Activar la introspección de API"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
||||
"shell."
|
||||
@ -221,11 +212,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la "
|
||||
"aplicación de la shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid "Layout of the app picker"
|
||||
msgstr "Distribución del selector de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||
@ -238,95 +229,95 @@ msgstr ""
|
||||
"guardan los siguientes valores como 'data': • “position”:la posición del "
|
||||
"icono de la aplicación en la página"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
|
||||
"de actividades."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
||||
"notificaciones"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
|
||||
"notificaciones."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||
msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 1"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||
msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 2"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 3"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 4"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
|
||||
msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 5"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 6"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 7"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 8"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||
msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgstr "Cambiar a la aplicación 9"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -335,11 +326,11 @@ msgstr ""
|
||||
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
|
||||
"aplicaciones."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
@ -349,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
|
||||
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -357,59 +348,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
|
||||
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
||||
msgid "Automatic location"
|
||||
msgstr "Ubicación automática"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
|
||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||
msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
|
||||
"ventana"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
|
||||
@ -444,8 +435,8 @@ msgstr "Página web"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||
@ -453,10 +444,10 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
@ -502,82 +493,82 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(o pase el dedo)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:91
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:94
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:85
|
||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||
msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar;detener;parar"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:90
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||
msgid "reboot;restart;"
|
||||
msgstr "reiniciar;rebotar;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:107
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:98
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:110
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||
msgid "lock screen"
|
||||
msgstr "bloquear;pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:115
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Cerrar la sesión"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:118
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||
msgstr "cerrar;sesión;salir"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:123
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:114
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:126
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||
msgid "suspend;sleep"
|
||||
msgstr "suspender;dormir"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:122
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||
msgid "switch user"
|
||||
msgstr "cambiar;usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:141
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:132
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:266
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:240
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Desbloquear la rotación de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:267
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:241
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
|
||||
@ -742,36 +733,36 @@ msgstr "Denegar acceso"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1297
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1346
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta sin nombre"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2772 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Ventanas abiertas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2791 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2807
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2905
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2808
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2906
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2836 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2842
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2940
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2852 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||
|
||||
@ -1049,11 +1040,11 @@ msgstr "Contraseña de la VPN"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autenticar"
|
||||
|
||||
@ -1061,7 +1052,7 @@ msgstr "Autenticar"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
@ -1422,7 +1413,7 @@ msgstr "Dejar activada"
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1315
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
|
||||
@ -1464,7 +1455,7 @@ msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
@ -1593,12 +1584,12 @@ msgstr "Salir"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:714
|
||||
#: js/ui/panel.js:719
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:825
|
||||
#: js/ui/panel.js:830
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1629,11 +1620,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "No se pudo bloquear"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
||||
|
||||
@ -2123,11 +2114,11 @@ msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "Se está compartiendo la pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
@ -2952,7 +2943,7 @@ msgstr "Añadir un icono a la barra superior"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -2961,17 +2952,25 @@ msgstr[1] "%u salidas"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "App Picker View"
|
||||
#~ msgstr "Visor del selector de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de "
|
||||
#~ "aplicaciones."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "calendar heading"
|
||||
#~ msgid "%A, %B %-d"
|
||||
#~ msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user