Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-02-09 18:36:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 16928897fd
commit f8fcb58cc6

View File

@ -7,23 +7,23 @@
# #
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-08 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -637,7 +637,6 @@ msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search #. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139 #: js/misc/systemActions.js:139
#| msgid "Screenshot"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot" msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Tomar unha captura" msgstr "Tomar unha captura"
@ -824,13 +823,15 @@ msgstr "Cartafol sen nome"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." #| msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s fixouse no taboleiro."
#: js/ui/appFavorites.js:197 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." #| msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s desfixouse do taboleiro."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46 #: js/ui/appMenu.js:46
@ -850,12 +851,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Unpin"
msgstr "Retirar dos marcadores" msgstr "Desfixar"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Engadir aos favoritos" msgstr "Fixar no taboleiro"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@ -990,15 +991,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#: js/ui/calendar.js:902 #: js/ui/calendar.js:900
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións" msgstr "Non hai notificacións"
#: js/ui/calendar.js:956 #: js/ui/calendar.js:954
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non molestar" msgstr "Non molestar"
#: js/ui/calendar.js:977 #: js/ui/calendar.js:975
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desactivado" msgstr "Deixar desactivado"
#: js/ui/keyboard.js:226 #: js/ui/keyboard.js:248
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Preferencias de rexión e idioma" msgstr "Preferencias de rexión e idioma"
@ -1570,23 +1571,23 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web" msgstr "Páxina web"
#: js/ui/main.js:263 #: js/ui/main.js:265
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "O sistema púxose en modo non seguro" msgstr "O sistema púxose en modo non seguro"
#: js/ui/main.js:264 #: js/ui/main.js:266
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "As aplicacións agora teñen acceso sen restricións" msgstr "As aplicacións agora teñen acceso sen restricións"
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfacer" msgstr "Desfacer"
#: js/ui/main.js:311 #: js/ui/main.js:313
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sesión iniciada como un usuario privilexiado" msgstr "Sesión iniciada como un usuario privilexiado"
#: js/ui/main.js:312 #: js/ui/main.js:314
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1594,11 +1595,11 @@ msgstr ""
"Por razóns de seguranza debe evitar executar unha sesión como un usuario " "Por razóns de seguranza debe evitar executar unha sesión como un usuario "
"privilexiado. Se é posíbel, debería iniciar sesión como un usuario normal." "privilexiado. Se é posíbel, debería iniciar sesión como un usuario normal."
#: js/ui/main.js:361 #: js/ui/main.js:363
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloqueo de pantalla desactivado" msgstr "Bloqueo de pantalla desactivado"
#: js/ui/main.js:362 #: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "O bloqueo de pantalla require o xestor de pantalla de GNOME." msgstr "O bloqueo de pantalla require o xestor de pantalla de GNOME."
@ -3195,6 +3196,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Retirar dos marcadores"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Engadir aos favoritos"
#~ msgid "Enable introspection API" #~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Activar o API de introspección" #~ msgstr "Activar o API de introspección"