From f8229628efb537ea61eb5b62f82c6a7009aa24ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sun, 18 Feb 2024 20:34:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Lithuanian translation --- po/lt.po | 1231 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 743 insertions(+), 488 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 0d3208e47..7280ff43a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-31 23:08+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 22:34+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -28,67 +28,103 @@ msgid "Launchers" msgstr "Paleidikliai" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite app 1" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 1" +msgid "Activate pinned app 1" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite app 2" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 2" +msgid "Activate pinned app 2" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite app 3" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 3" +msgid "Activate pinned app 3" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite app 4" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 4" +msgid "Activate pinned app 4" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite app 5" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 5" +msgid "Activate pinned app 5" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite app 6" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 6" +msgid "Activate pinned app 6" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite app 7" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 7" +msgid "Activate pinned app 7" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite app 8" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 8" +msgid "Activate pinned app 8" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite app 9" -msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9" +msgid "Activate pinned app 9" +msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 9" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 +msgid "Open new window of pinned app 1" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 +msgid "Open new window of pinned app 2" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 +msgid "Open new window of pinned app 3" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 +msgid "Open new window of pinned app 4" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 +msgid "Open new window of pinned app 5" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 +msgid "Open new window of pinned app 6" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 +msgid "Open new window of pinned app 7" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 +msgid "Open new window of pinned app 8" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 +msgid "Open new window of pinned app 9" +msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrano nuotraukos" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką interaktyviai" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Padaryti lango nuotrauką" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interaktyviai įrašyti ekrano vaizdą" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -181,10 +217,27 @@ msgstr "" "nustatymo." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Allow extension installation" +msgstr "Leisti plėtinio diegimą" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." +msgstr "" +"Leisti naudotojams įdiegti plėtinius į jų namų aplankus. Jei išjungta, D-Bus " +"metodas InstallRemoteExtension nepavyks ir plėtiniai paleidimo metu įkeliami " +"tik iš sisteminių katalogų. Tai nepaveikia jau įkeltų plėtinių, tad " +"pakeitimas visiškai įsigalioja tik kitą kartą prisijungus." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Išjungia plėtinio versijos suderinamumo tikrinimą" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -194,11 +247,11 @@ msgstr "" "parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius " "nepaisant jų nurodomos palaikomos versijos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Mėgstamų programų darbalaukio failų ID sąrašas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -206,34 +259,36 @@ msgstr "" "Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų " "srityje." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktą „Atsijungti“." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "Visada rodyti sisteminio meniu punktą „Atsijungti“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" -"Šis raktas perrašo automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno " -"naudotojo, vieno seanso situacijose." +"Šis raktas perrašo automatinį sistemos meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą " +"vieno naudotojo, vietinio, ne sisteminio naudotojo ir tik vieno seanso " +"situacijose (pvz. GNOME Wayland aplinkoje)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -245,11 +300,11 @@ msgstr "" "žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas nustato " "numatytąją žymimojo langelio būseną." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "Paskutinis pasirinktas ne numatytasis energijos profilis" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -259,13 +314,13 @@ msgstr "" "dviejų profilių keitimą, šiame rakte įrašomas paskutinis pasirinktas ne " "numatytasis profilis." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "Paskutinė versija, kuriai buvo rodytas dialogas „Sveiki pradėję naudoti " "GNOME“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -277,11 +332,11 @@ msgstr "" "versiją, o milžiniški skaičiai reiškia versijas, kurių dar nėra. Todėl " "milžiniškus skaičius galima naudoti šio dialogo išjungimui." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Programų pasirinkimo išdėstymas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -294,108 +349,144 @@ msgstr "" "vertės yra įrašomos kaip „duomenys“: • “position”: programos piktogramos " "padėtis puslapyje" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Klavišų susiejimas apžvalgos būsenų keitimui" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Klavišų susiejimas perėjimui tarp seanso, langų pasirinkimo ir programų " "tinklelio" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Klavišų susiejimas perėjimui tarp programų tinklelio, langų pasirinkimo bei " "seanso" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų " "apžvalgoje." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas greitųjų nuostatų meniu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas greitųjų nuostatų meniu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 1" msgstr "Pereiti į programą 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 2" msgstr "Pereiti į programą 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 3" msgstr "Pereiti į programą 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 4" msgstr "Pereiti į programą 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 5" msgstr "Pereiti į programą 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 6" msgstr "Pereiti į programą 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 7" msgstr "Pereiti į programą 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "Switch to application 8" msgstr "Pereiti į programą 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Switch to application 9" msgstr "Pereiti į programą 9" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +msgid "Open a new instance of application 1" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +msgid "Open a new instance of application 2" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 2" + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +msgid "Open a new instance of application 3" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +msgid "Open a new instance of application 4" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +msgid "Open a new instance of application 5" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +msgid "Open a new instance of application 6" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Open a new instance of application 7" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +msgid "Open a new instance of application 8" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "Open a new instance of application 9" +msgstr "Atverti naują vienetą programai 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -403,11 +494,11 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų " "dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "The application icon mode." msgstr "Programos piktogramos veiksena." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -417,7 +508,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik " "programos piktogramą) arba „both“ (abu)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -425,27 +516,27 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo " "srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 msgid "Locations" msgstr "Vietos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357 msgid "Automatic location" msgstr "Automatinė vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Ar gauti dabartinę vietą" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę" @@ -453,9 +544,7 @@ msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę" #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" @@ -464,7 +553,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Tinklo prisijungimas" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Atsitiko kažkas negero" @@ -490,42 +579,41 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 -#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: js/gdm/loginDialog.js:326 +#: js/gdm/loginDialog.js:324 msgid "Choose Session" msgstr "Pasirinkite seansą" -#: js/gdm/loginDialog.js:471 +#: js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "Nėra sąraše?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:941 +#: js/gdm/loginDialog.js:937 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" -#: js/gdm/loginDialog.js:1270 +#: js/gdm/loginDialog.js:1266 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" @@ -637,17 +725,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Užrakinti ekrano orientaciją" -#: js/misc/util.js:138 +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Komanda nerasta" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" -#: js/misc/util.js:186 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" @@ -672,7 +760,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d valandą" msgstr[1] "Prieš %d valandas" msgstr[2] "Prieš %d valandų" -#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" @@ -806,7 +894,7 @@ msgstr "Neleisti" msgid "Allow" msgstr "Leisti" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 +#: js/ui/appDisplay.js:1776 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepavadintas aplankas" @@ -869,7 +957,7 @@ msgstr "Ausinės" msgid "Headset" msgstr "Ausinės su mikrofonu" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" @@ -882,12 +970,11 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Ekrano nustatymai" #: js/ui/backgroundMenu.js:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:38 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -897,43 +984,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:64 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Š" @@ -944,7 +1031,7 @@ msgstr "Š" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:429 +#: js/ui/calendar.js:427 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -957,40 +1044,45 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:439 +#: js/ui/calendar.js:437 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:499 msgid "Previous month" msgstr "Ankstesnis mėnuo" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:517 msgid "Next month" msgstr "Kitas mėnuo" -#: js/ui/calendar.js:669 +#: js/ui/calendar.js:668 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:727 msgid "Week %V" msgstr "Savaitė %V" -#: js/ui/calendar.js:907 +#: js/ui/calendar.js:889 msgid "No Notifications" msgstr "Nėra pranešimų" -#: js/ui/calendar.js:964 +#: js/ui/calendar.js:945 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netrukdyti" -#: js/ui/calendar.js:985 +#: js/ui/calendar.js:966 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" +#: js/ui/calendar.js:970 +msgctxt "action" +msgid "Clear all notifications" +msgstr "Išvalyti visus pranešimus" + #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format @@ -1029,44 +1121,44 @@ msgstr "Nepavyksta atrakinti garso" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Įdiegta udisks versija nepalaiko PIM nustatymo" -#: js/ui/components/autorunManager.js:319 +#: js/ui/components/autorunManager.js:278 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Atverti su %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key" msgstr "Raktas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Private key password" msgstr "Privataus rakto slaptažodis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 msgid "Identity" msgstr "Tapatybė" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "Service" msgstr "Tarnyba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "Authentication required" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1075,42 +1167,38 @@ msgstr "" "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio " "tinklo „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 msgid "Network name" msgstr "Tinklo vardas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "Reikalingas PIN kodas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 -#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 -msgid "Network Manager" -msgstr "Tinklo tvarkymas" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:778 +#: js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "VPN password" msgstr "VPN slaptažodis" @@ -1130,16 +1218,16 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:793 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "Langai" @@ -1148,7 +1236,7 @@ msgid "Show Apps" msgstr "Rodyti programas" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview +#. the bottom of the overview #: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Paleidimo sritis" @@ -1158,7 +1246,7 @@ msgstr "Paleidimo sritis" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:98 +#: js/ui/dateMenu.js:101 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y %B %-d" @@ -1166,34 +1254,34 @@ msgstr "%Y %B %-d" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:105 +#: js/ui/dateMenu.js:108 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:171 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:177 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y %B %-d" -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Today" msgstr "Šiandien" -#: js/ui/dateMenu.js:184 +#: js/ui/dateMenu.js:187 msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:215 +#: js/ui/dateMenu.js:218 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Visa diena" @@ -1201,54 +1289,54 @@ msgstr "Visa diena" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:237 +#: js/ui/dateMenu.js:240 msgid "%m/%d" msgstr "%m-%d" -#: js/ui/dateMenu.js:288 +#: js/ui/dateMenu.js:291 msgid "No Events" msgstr "Nėra įvykių" -#: js/ui/dateMenu.js:410 +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…" -#: js/ui/dateMenu.js:411 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "World Clocks" msgstr "Pasaulio laikrodžiai" -#: js/ui/dateMenu.js:695 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Go online for weather information" msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama" -#: js/ui/dateMenu.js:717 +#: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" msgstr "Orai" -#: js/ui/dateMenu.js:719 +#: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select weather location…" msgstr "Pasirinkite orų vietą…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Atjungti naudotoją %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1256,7 +1344,7 @@ msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės." msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1264,22 +1352,22 @@ msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės." msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir išjungti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1287,27 +1375,27 @@ msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Įdiegti programinės įrangos atnaujinimus" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir perleisti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1315,17 +1403,17 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1337,22 +1425,22 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių." -#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" +msgid "Restart & Install" msgstr "Perleisti ir įdiegti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" +msgid "Install & Power Off" msgstr "Įdiegti ir išjungti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą" @@ -1360,7 +1448,7 @@ msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:133 +#: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1370,55 +1458,55 @@ msgstr "" "įsitikinkite, kad pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris " "yra įjungtas į elektros tinklą." -#: js/ui/endSessionDialog.js:289 +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Senka baterijos energija: įjunkite į elektros tinklą prieš įdiegdami " "atnaujinimus." -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo" -#: js/ui/endSessionDialog.js:303 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:468 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Įkėlimo parametrai" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (nutolęs)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (komandų eilutė)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:282 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" -#: js/ui/extensionDownloader.js:266 +#: js/ui/extensionDownloader.js:288 msgid "Install Extension" msgstr "Išdiegti plėtinį" -#: js/ui/extensionDownloader.js:267 +#: js/ui/extensionDownloader.js:289 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:333 +#: js/ui/extensionSystem.js:353 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Yra plėtinių atnaujinimų" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti diegimui." @@ -1500,83 +1588,81 @@ msgstr "Išjungti" msgid "Leave Off" msgstr "Palikti išjungtą" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klaviatūros nustatymai" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" msgstr "Slėpti klaidas" -#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 msgid "Show Errors" msgstr "Rodyti klaidas" -#: js/ui/lookingGlass.js:805 -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Active" +msgstr "Aktyvi" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungta" +#: js/ui/lookingGlass.js:807 +msgid "Inactive" +msgstr "Indikuota" -#: js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: js/ui/lookingGlass.js:812 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Out of date" msgstr "Pasenęs" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 -msgid "Disabling" -msgstr "Išjungiama" +#: js/ui/lookingGlass.js:815 +msgid "Deactivating" +msgstr "Deaktyvinama" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 -msgid "Enabling" -msgstr "Įjungiama" +#: js/ui/lookingGlass.js:817 +msgid "Activating" +msgstr "Aktyvinama" -#: js/ui/lookingGlass.js:851 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "View Source" msgstr "Žiūrėti šaltinį" -#: js/ui/lookingGlass.js:862 +#: js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą" -#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:339 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:340 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1584,23 +1670,25 @@ msgstr "" "Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais " "naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju." -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Ekrano užraktas išjungtas" -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės." -#: js/ui/messageTray.js:1423 -msgid "System Information" -msgstr "Sistemos informacija" +#. Translators: this is the string displayed in the header when a message +#. source doesn't have a name +#: js/ui/messageList.js:427 +msgid "Unknown App" +msgstr "Nežinoma programa" -#: js/ui/mpris.js:205 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Nežinomas atlikėjas" -#: js/ui/mpris.js:215 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Nežinomas pavadinimas" @@ -1608,17 +1696,17 @@ msgstr "Nežinomas pavadinimas" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:336 +#: js/ui/overviewControls.js:342 msgid "Type to search" msgstr "Rašykite, ko ieškote" -#: js/ui/overviewControls.js:400 +#: js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Apps" msgstr "Programos" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:76 +#: js/ui/overview.js:64 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" @@ -1672,12 +1760,12 @@ msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą" msgid "Activities" msgstr "Apžvalga" -#: js/ui/panel.js:508 +#: js/ui/panel.js:506 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:682 +#: js/ui/panel.js:680 msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" @@ -1705,127 +1793,144 @@ msgstr "Perleidžiama…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepavyksta užrakinti" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "Žymėjimas" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "Srities žymėjimas" -#: js/ui/screenshot.js:1206 +#: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "Ekrano žymėjimas" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "Langas" -#: js/ui/screenshot.js:1231 +#: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "Lango žymėjimas" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" -#: js/ui/screenshot.js:1272 +#: js/ui/screenshot.js:1335 msgid "Record Screen" msgstr "Įrašyti ekraną" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1287 +#: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "Fotografuoti" -#: js/ui/screenshot.js:1309 +#: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "Rodyti žymeklį" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "Ekrano įrašai" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1905 +#: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1943 +#: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekrano įrašas įrašytas" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1950 +#: js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Ekrano įrašo nepavyko paleisti" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Ekrano įrašas nutrūko: trūksta vietos diske" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Ekrano įrašas netikėtai nutrūko, bandykite dar kartą" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Ekrano įrašas netikėtai nutrūko" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrano nuotrauka" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1966 +#: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "Rodyti Failuose" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2154 +#: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2200 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės." -#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 +#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta" -#: js/ui/search.js:818 +#: js/ui/search.js:831 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" -#: js/ui/search.js:820 +#: js/ui/search.js:833 msgid "No results." msgstr "Nerasta atitikmenų." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:964 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1834,6 +1939,7 @@ msgstr[1] "dar %d" msgstr[2] "dar %d" #: js/ui/searchController.js:89 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" @@ -1857,20 +1963,20 @@ msgstr "Slėpti tekstą" msgid "Caps lock is on." msgstr "Įjungtos didžiosios raidės." -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:284 msgid "Hidden Volume" msgstr "Paslėptas garsumas" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:287 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows sisteminis tomas" -#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#: js/ui/shellMountOperation.js:290 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Naudoja raktų failus" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1878,7 +1984,7 @@ msgstr "" "Norint atrakinti tomą, kuris naudoja raktų failus, naudokite %s " "įrankį." -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1886,25 +1992,25 @@ msgstr "" "Reikia išorinio įrankio, tokio kaip Diskai raktų failus naudojančiam " "tomui atrakinti." -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "PIM Number" msgstr "PIM numeris" -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:369 msgid "Remember Password" msgstr "Atsiminti slaptažodį" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:384 msgid "Unlock" msgstr "Atrakinti" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:405 +#: js/ui/shellMountOperation.js:398 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:441 +#: js/ui/shellMountOperation.js:434 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM turi būti numeris arba tuščias." @@ -1973,11 +2079,11 @@ msgstr "Žinomos programos, veikiančios be lango" msgid "App Settings" msgstr "Programų nustatymai" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "Nėra fone veikiančių programų" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2001,32 +2107,32 @@ msgstr "Žemas" msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth nustatymai" -#: js/ui/status/bluetooth.js:315 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Nėra prieinamų ar prijungtų įrenginių" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Įjunkite Bluetooth prisijungimui prie įrenginių" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2062,7 +2168,7 @@ msgstr "Antrinis paspaudimas" msgid "Dwell Click" msgstr "Uždelstas paspaudimas" -#: js/ui/status/keyboard.js:870 +#: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" @@ -2104,32 +2210,32 @@ msgstr "Atsijungti nuo %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Prisijungti prie %s" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Secure" msgstr "Saugus" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Not secure" msgstr "Nesaugus" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Signalo stiprumas %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1064 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Prieigos taškas %s" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" @@ -2137,57 +2243,57 @@ msgstr[0] "%d prijungtas" msgstr[1] "%d prijungti" msgstr[2] "%d prijungta" -#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1520 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1778 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "Visi tinklai" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "Laidiniai ryšiai" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "Laidinio ryšio nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth ryšiai" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1897 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "Ryšys" -#: js/ui/status/network.js:1910 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobilieji ryšiai" -#: js/ui/status/network.js:1912 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2041 msgid "Connection failed" msgstr "Nepavyko prisijungti" -#: js/ui/status/network.js:2030 +#: js/ui/status/network.js:2042 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti" @@ -2230,50 +2336,41 @@ msgstr "Stabdyti dalinimąsi ekranu" msgid "Airplane Mode" msgstr "Skrydžio veiksena" -#: js/ui/status/system.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Išjungimo meniu" -#: js/ui/status/system.js:177 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" -#: js/ui/status/system.js:182 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Perleisti…" -#: js/ui/status/system.js:187 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Išjungti…" -#: js/ui/status/system.js:194 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 +#: js/ui/status/system.js:195 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "Atsijungti…" -#: js/ui/status/system.js:199 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Keisti naudotoją…" -#: js/ui/status/system.js:243 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Ekrano užraktas" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:306 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2281,45 +2378,45 @@ msgstr "" "Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, " "jei norite jį naudoti." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neleidžiamas Thunderbolt įrenginys" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Buvo aptiktas naujas įrenginys, kurį turi leisti administratorius." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s" -#: js/ui/status/volume.js:214 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Garsumas pakeistas" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Unmute" msgstr "Įjungti garsą" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" -#: js/ui/status/volume.js:282 +#: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" -#: js/ui/status/volume.js:298 +#: js/ui/status/volume.js:304 msgid "Sound Output" msgstr "Garso išvestis" -#: js/ui/status/volume.js:370 +#: js/ui/status/volume.js:376 msgid "Sound Input" msgstr "Garso įvestis" @@ -2337,7 +2434,7 @@ msgstr "Veidrodis" msgid "Join Displays" msgstr "Sujungti vaizduoklius" -#. Translators: this is for using only an external display. +#. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:41 @@ -2353,40 +2450,45 @@ msgstr "Tik vidinis" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:368 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Atrakinkite perbraukdami" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:381 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Atrakinkite mygtuko ar klavišo paspaudimu" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Unlock Window" msgstr "Atrakinimo langas" -#: js/ui/unlockDialog.js:567 +#: js/ui/unlockDialog.js:573 msgid "Log in as another user" msgstr "Prisijungti kitu naudotoju" -#: js/ui/welcomeDialog.js:39 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Sveiki pradėję naudoti GNOME %s" +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:40 +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, javascript-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Sveiki pradėję naudoti %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Jei norite sužinoti, kaip naudotis, išbandykite turą." -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 -msgid "No Thanks" -msgstr "Ne, ačiū" +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "Praleisti" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 msgid "Take Tour" msgstr "Turas" @@ -2396,19 +2498,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ yra pasirengusi" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Grąžinti nustatymus" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2418,7 +2520,7 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:495 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2491,7 +2593,7 @@ msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių" msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Išvesti versijos numerį" @@ -2511,12 +2613,12 @@ msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Priverstinai įjungti animacijas" -#: src/shell-app.c:305 +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/shell-app.c:556 +#: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" @@ -2546,12 +2648,12 @@ msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos" msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projektas" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2559,21 +2661,65 @@ msgstr "" "GNOME Plėtiniai atnaujina plėtinius, konfigūruoja jų nustatymus bei šalina " "arba išjungia nepageidaujamus plėtinius." +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 +msgid "Main Window" +msgstr "Pagrindinis langas" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 +msgid "Available Updates" +msgstr "Prieinami atnaujinimai" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 +msgid "Search View" +msgstr "Paieškos rodinys" + #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 -msgid "No Matches" -msgstr "Nėra atitikmenų" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Įdiegta šio plėtinio versija (%s) yra nesuderinama su dabartine GNOME " +"versija (%s). Plėtinys buvo išjungtas." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Įdiegta šio plėtinio versija yra nesuderinama su dabartine GNOME versija " +"(%s). Plėtinys buvo išjungtas." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 +msgid "" +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." +msgstr "" +"Kilo klaida šiame plėtinyje. Tai gali sukelti problemų kitur sistemoje. " +"Rekomenduojama išjungti plėtinį iki klaida bus ištaisyta." + +#. translators: Details for an extension error +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 +msgid "Error details:" +msgstr "Klaidos informacija:" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 +#, javascript-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versija %s" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Pašalinti „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2581,17 +2727,21 @@ msgstr "" "Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį " "vėl įjungti" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 -msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Išvertė:\n" "Aurimas Černius " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2599,49 +2749,93 @@ msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "Plėtinys yra nesuderinamas su dabartine GNOME versija" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +msgid "Error Details" +msgstr "Klaidos detali informacija" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "Plėtinyje kilo klaida" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +msgid "Updates Details" +msgstr "Atnaujinimų detali informacija" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "Plėtiniai gali būti atnaujinti" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgstr "" +"Nauja šio plėtinio versija yra paruošta ir bus įkelta kitą kartą prisijungus." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Tinklalapis" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +msgid "Extension Details" +msgstr "Plėtinio detali informaciją" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Pašalinti…" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +msgid "_Website" +msgstr "_Tinklalapis" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +msgid "_Settings" +msgstr "_Nuostatos" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Pašalinti…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Žinynas" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klaviatūros trumpiniai" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Apie plėtinius" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 +msgid "Main Menu" +msgstr "Pagrindinis meniu" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 +msgid "Search extensions" +msgstr "Paieškos plėtiniai" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Plėtiniai" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +msgid "More Information" +msgstr "Daugiau informacijos" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " +"disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" -"Plėtiniai gali sukelti našumo ir stabilumo problemų. Išjunkite plėtinius, " -"jei turite problemų su sistema." +"Plėtiniai gali sukelti našumo ir stabilumo problemų. Rekomenduojama " +"išjunkite plėtinius, jei turite problemų su sistema." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Įdiegtas rankomis" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +msgid "User Extensions" +msgstr "Naudotojo plėtiniai" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "System Extensions" +msgstr "Sisteminiai plėtiniai" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +msgid "Search Results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nerasta atitikmenų" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +msgid "Try a different search." +msgstr "Bandykite kitą paiešką." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2649,15 +2843,7 @@ msgstr "" "Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 -msgid "Built-In" -msgstr "Vidinis" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2665,9 +2851,30 @@ msgstr "" "Atsiprašome, bet nepavyko gauti įdiegtų plėtinių sąrašo. Įsitikinkite, kad " "esate prisijungęs prie GNOME ir bandykite vėl." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Esmė" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "Atverti meniu" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Search" +msgstr "Perjungti paiešką" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Rodyti trumpinius" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Išeiti" #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 @@ -2685,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Pavyzdžiai: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -2699,7 +2906,7 @@ msgstr "" "Pavyzdžiai: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -2741,7 +2948,7 @@ msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Trumpas aprašymas, ką daro plėtinys" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENAS" @@ -2750,7 +2957,7 @@ msgid "The gettext domain used by the extension" msgstr "gettext domenas, naudojamas plėtinio" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHEMA" @@ -2779,7 +2986,7 @@ msgid "Create a new extension" msgstr "Sukurti naują plėtinį" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 msgid "Unknown arguments" msgstr "Nežinomi argumentai" @@ -2820,7 +3027,7 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Išjungti plėtinį" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Nepavyko prisijungti prie GNOME apvalkalo\n" @@ -2855,80 +3062,88 @@ msgstr "Nenurodytas plėtinio ryšulys" msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas plėtinio ryšulys" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Rodyti naudotojo įdiegtus plėtinius" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Rodyti sistemoje įdiegtus plėtinius" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Rodyti įjungtus plėtinius" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Rodyti išjungtus plėtinius" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 +msgid "Show extensions in active state" +msgstr "Rodyti aktyvius plėtinius" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 +msgid "Show extensions in inactive state" +msgstr "Rodyti išjungtus plėtinius" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Rodyti plėtinius su nuostatomis" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Rodyti plėtinius su atnaujinimais" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 msgid "Print extension details" msgstr "Atspausdinti plėtinio informaciją" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "List installed extensions" msgstr "Išvardinti įdiegtus plėtinius" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Papildomas šaltinis įdėjimui į ryšulį" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "GSettings schema, kuri turi būti įtraukta" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOGAS" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Katalogas, kuriame yra vertimai" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "gettext domenas, naudojamas vertimams." +msgstr "gettext domenas, naudojamas vertimams" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Perrašyti esamą paketą" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Katalogas, kuriame turi būti sukurtas paketas" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "KODO_KATALOGAS" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Sukurti plėtinio ryšulį" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas kodo aplankas" @@ -2967,98 +3182,112 @@ msgstr "Išdiegti plėtinį" msgid "Do not print error messages" msgstr "Nespausdinti klaidų pranešimų" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Path" msgstr "Kelias" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" msgstr "Pradinis autorius" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 msgid "Version" msgstr "Versija" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 msgid "State" msgstr "Būsena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ nepriima argumentų" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 msgid "Print version information and exit." msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Commands:" msgstr "Komandos:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Print help" msgstr "Atspausdinti žinyną" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 msgid "Enable extension" msgstr "Įjungti ]plėtinį" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 msgid "Disable extension" msgstr "Išjungti plėtinį" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 msgid "Reset extension" msgstr "Atstatyti plėtinį" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Uninstall extension" msgstr "Išdiegti plėtinį" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 msgid "List extensions" msgstr "Išvardinti plėtinius" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 msgid "Show extension info" msgstr "Rodyti plėtinio informaciją" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 msgid "Open extension preferences" msgstr "Atverti plėtinio nuostatas" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 msgid "Create extension" msgstr "Sukurti plėtinį" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 msgid "Package extension" msgstr "Supakuoti plėtinį" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 msgid "Install extension bundle" msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję „%s“.\n" @@ -3087,6 +3316,12 @@ msgstr "Greitųjų nuostatų elementas" msgid "Add an item to quick settings" msgstr "Pridėti elementą į greitąsias nuostatas" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 @@ -3111,6 +3346,46 @@ msgstr[2] "%u įvesčių" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "Tinklo tvarkymas" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Išjungiama" + +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "Įjungiama" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Thunderbolt" +#~ msgstr "Thunderbolt" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Ne, ačiū" + +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Nėra atitikmenų" + +#~ msgid "The extension had an error" +#~ msgstr "Plėtinyje kilo klaida" + +#~ msgid "The extension can be updated" +#~ msgstr "Plėtiniai gali būti atnaujinti" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Žinynas" + +#~ msgid "Manually Installed" +#~ msgstr "Įdiegtas rankomis" + +#~ msgid "Built-In" +#~ msgstr "Vidinis" + +#~ msgid "Extension Updates Ready" +#~ msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti" + #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas" @@ -3266,17 +3541,6 @@ msgstr "Sistemos garsai" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nežinoma" -#~| msgid "Estimating…" -#~ msgid "activating…" -#~ msgstr "aktyvinama…" - -#~| msgid "Estimating…" -#~ msgid "deactivating…" -#~ msgstr "deaktyvinama…" - -#~ msgid "deactivated" -#~ msgstr "deaktyvinta" - #~ msgid "connecting…" #~ msgstr "jungiamasi…" @@ -3439,12 +3703,6 @@ msgstr "Sistemos garsai" #~ msgstr[1] "%d nauji pranešimai" #~ msgstr[2] "%d naujų pranešimų" -#~ msgid "%d new notification" -#~ msgid_plural "%d new notifications" -#~ msgstr[0] "%d naujas pranešimas" -#~ msgstr[1] "%d nauji pranešimai" -#~ msgstr[2] "%d naujų pranešimų" - #~ msgid "Logout…" #~ msgstr "Atsijungti…" @@ -3745,8 +4003,5 @@ msgstr "Sistemos garsai" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Pranešimų nustatymai" -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Dėklo meniu" - #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "Pranešimų juosta"