[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2013-03-12 17:53:56 +02:00 committed by Priit Laes
parent 71c6b60054
commit f80afb1755

275
po/et.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:28+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n" "Language: et\n"
@ -104,6 +104,16 @@ msgid ""
"favorites area." "favorites area."
msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes." msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes."
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
msgstr "Kategooriad, mida tuleb kuvada kaustadena"
msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr ""
"Kõiki selles loetelus olevaid kategooriaid kuvatakse rakenduste vaates "
"kaustadena, mitte peavaates teistega koos."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu" msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"
@ -135,12 +145,6 @@ msgstr ""
"See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on " "See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on "
"üks kasutaja ning avatud üks seanss." "üks kasutaja ning avatud üks seanss."
msgid "Show full name in the user menu"
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime"
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
msgstr "Kas kasutajamenüüs näidatakse kasutaja kogu nime või mitte."
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
@ -299,12 +303,8 @@ msgstr "Laiendus"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti." msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti."
msgid "Session..." msgid "Session…"
msgstr "Seanss..." msgstr "Seanss…"
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Sisselogimine"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
@ -368,16 +368,12 @@ msgstr "Käsku pole võimalik analüüsida:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' käivitamine nurjus:" msgstr "'%s' käivitamine nurjus:"
#. Translators: Filter to display all applications msgid "Frequent"
msgstr "Sage"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kõik" msgstr "Kõik"
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "RAKENDUSED"
msgid "SETTINGS"
msgstr "SEADED"
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Uus aken" msgstr "Uus aken"
@ -395,6 +391,12 @@ msgstr "%s lisati lemmikutesse."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eemaldati lemmikutest." msgstr "%s eemaldati lemmikutest."
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
msgid "Change Background…"
msgstr "Muuda tausta…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
@ -402,15 +404,18 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Kogu päev" msgstr "Kogu päev"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M" msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H\\u2236%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
@ -517,6 +522,12 @@ msgstr "Käesolev nädal"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Järgmine nädal" msgstr "Järgmine nädal"
msgid "External drive connected"
msgstr "Väline ketas ühendati"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Väline ketas eemaldati"
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "Eemaldatavad seadmed" msgstr "Eemaldatavad seadmed"
@ -801,12 +812,20 @@ msgstr "Aknad"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Rakenduste kuvamine" msgstr "Rakenduste kuvamine"
msgid "Date and Time Settings" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja sätted" #. the left of the overview
msgid "Dash"
msgstr "Dokk"
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Ava kalender" msgstr "Ava kalender"
msgid "Open Clocks"
msgstr "Ava kell"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Kuupäeva ja kella sätted"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
@ -897,9 +916,6 @@ msgstr "Paigalda"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada '%s' aadressilt extensions.gnome.org?" msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada '%s' aadressilt extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "salv"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur" msgstr "Klaviatuur"
@ -920,6 +936,8 @@ msgstr "Näita vigu"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud" msgstr "Lubatud"
#. translators:
#. * The device has been disabled
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud" msgstr "Keelatud"
@ -944,6 +962,12 @@ msgstr "Ava"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eemalda" msgstr "Eemalda"
msgid "Clear Messages"
msgstr "Kustuta teated"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Märguannete sätted"
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Teateid pole" msgstr "Teateid pole"
@ -957,6 +981,12 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu" msgstr "Tundmatu"
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d uus sõnum"
msgstr[1] "%d uut sõnumit"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi" msgstr "Võta tagasi"
@ -967,13 +997,8 @@ msgstr "Ülevaade"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
msgid "Type to search..." msgid "Type to search…"
msgstr "Otsing..." msgstr "Otsing…"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
msgid "Dash"
msgstr "Dokk"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sulge" msgstr "Sulge"
@ -1005,12 +1030,6 @@ msgstr "Sulge"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d uus sõnum"
msgstr[1] "%d uut sõnumit"
#, c-format #, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
@ -1020,8 +1039,24 @@ msgstr[1] "%d uut märguannet"
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Lukusta" msgstr "Lukusta"
msgid "Searching..." msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Otsimine..." msgstr "GNOME peab ekraani lukustama"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
msgid "Unable to lock"
msgstr "Pole võimalik lukustada"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Rakendus blokeeris lukustamise"
msgid "Searching…"
msgstr "Otsing…"
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Tulemused puuduvad." msgstr "Tulemused puuduvad."
@ -1089,11 +1124,11 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus" msgstr "Nähtavus"
msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device"
msgstr "Failide saatmine seadmesse..." msgstr "Failide saatmine seadmesse"
msgid "Set up a New Device..." msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Uue seadme häälestamine..." msgstr "Uue seadme häälestamine"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetoothi sätted" msgstr "Bluetoothi sätted"
@ -1111,8 +1146,8 @@ msgstr "ühenduse katkestamine..."
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "ühendumine..." msgstr "ühendumine..."
msgid "Send Files..." msgid "Send Files"
msgstr "Failide saatmine..." msgstr "Failide saatmine"
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klaviatuurisätted" msgstr "Klaviatuurisätted"
@ -1173,7 +1208,7 @@ msgstr "Olgu"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine" msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Asukoha ja keele sätted" msgstr "Asukoha ja keele sätted"
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
@ -1212,17 +1247,23 @@ msgstr "pole saadaval"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "ühendumine nurjus" msgstr "ühendumine nurjus"
msgid "More..." msgid "More"
msgstr "Veel..." msgstr "Veel"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Ühendatud (privaatne)" msgstr "Ühendatud (privaatne)"
msgid "Wired"
msgstr "Juhtmega"
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaatne ethernet" msgstr "Automaatne ethernet"
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiiliühendus"
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Automaatne lairibaühendus" msgstr "Automaatne lairibaühendus"
@ -1269,8 +1310,8 @@ msgstr "Toitesätted..."
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
msgid "Estimating..." msgid "Estimating"
msgstr "Andmete kogumine..." msgstr "Andmete kogumine"
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
@ -1304,10 +1345,10 @@ msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
msgid "AC adapter" msgid "AC Adapter"
msgstr "Võrgutoite adapter" msgstr "Laadija"
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop Battery"
msgstr "Sülearvuti aku" msgstr "Sülearvuti aku"
msgid "UPS" msgid "UPS"
@ -1322,10 +1363,10 @@ msgstr "Hiir"
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "Elektronmärkmik" msgstr "Elektronmärkmik"
msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiiltelefon" msgstr "Mobiiltelefon"
msgid "Media player" msgid "Media Player"
msgstr "Meediaesitaja" msgstr "Meediaesitaja"
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
@ -1338,6 +1379,9 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu" msgstr "Tundmatu"
msgid "Volume changed"
msgstr "Helivaljus muutus"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Helivaljus" msgstr "Helivaljus"
@ -1372,9 +1416,6 @@ msgstr "Ühendamata"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Märguanded" msgstr "Märguanded"
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Vaheta kasutajat" msgstr "Vaheta kasutajat"
@ -1394,6 +1435,22 @@ msgstr ""
"Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut " "Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut "
"muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha." "muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud."
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Väljalülitamine võib põhjustada salvestamata töö kaotsimineku."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (kaugühendus)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsool)"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Rakendused" msgstr "Rakendused"
@ -1412,9 +1469,6 @@ msgstr ""
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Oraakel %s ütleb" msgstr "Oraakel %s ütleb"
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' on valmis" msgstr "'%s' on valmis"
@ -1422,6 +1476,25 @@ msgstr "'%s' on valmis"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolutioni kalender" msgstr "Evolutioni kalender"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u väljund"
msgstr[1] "%u väljundit"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisend"
msgstr[1] "%u sisendit"
msgid "System Sounds"
msgstr "Süsteemi helid"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printimise versioon" msgstr "Printimise versioon"
@ -1444,15 +1517,48 @@ msgstr "Paroolid ei kattu."
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Parool ei saa olla tühi" msgstr "Parool ei saa olla tühi"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Suurbritannia"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi" msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
#~ msgid "Show full name in the user menu"
#~ msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime"
#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
#~ msgstr "Kas kasutajamenüüs näidatakse kasutaja kogu nime või mitte."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Sisselogimine"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "RAKENDUSED"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SEADED"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "salv"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Veel..."
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Suurbritannia"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vaikimisi"
#~ msgid "Subscription request" #~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Tellimuse päring" #~ msgstr "Tellimuse päring"
@ -1471,28 +1577,9 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
#~ msgid "Reconnect" #~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Ühendu uuesti" #~ msgstr "Ühendu uuesti"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Juhtmega"
#~ msgid "Wireless" #~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Juhtmeta" #~ msgstr "Juhtmeta"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Mobiiliühendus"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u väljund"
#~ msgstr[1] "%u väljundit"
#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u sisend"
#~ msgstr[1] "%u sisendit"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Süsteemi helid"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad" #~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad"