From f7f8e316995c08c93cc34c37f195d5446ca9b917 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 10 Sep 2022 08:47:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 579 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 272 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 4cc5751b6..d6a58e02d 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-03 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 17:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-09 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 10:46+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Стартиране на любима програма 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки на екрана" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Към уеб страницата на разширението" #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" @@ -564,23 +564,23 @@ msgstr "(напр. потребител или %s)" msgid "Username" msgstr "Потребител" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Екран за идентификация" -#: js/gdm/util.js:434 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "Грешка при удостоверяване" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(или прекарайте пръст през сензора за отпечатъци)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(или поставете пръст на сензора за отпечатъци)" @@ -838,6 +838,10 @@ msgstr "Отказване на достъп" msgid "Grant Access" msgstr "Позволяване на достъп" +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Папка без име" + #: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." @@ -885,7 +889,7 @@ msgstr "Стартиране с отделната графична карта" msgid "Select Audio Device" msgstr "Избор на устройство за аудио" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки на звука" @@ -897,7 +901,7 @@ msgstr "Слушалки" msgid "Headset" msgstr "Малки слушалки" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -972,7 +976,7 @@ msgstr "С" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -985,37 +989,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:412 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:473 +#: js/ui/calendar.js:485 msgid "Previous month" msgstr "Предния месец" -#: js/ui/calendar.js:491 +#: js/ui/calendar.js:503 msgid "Next month" msgstr "Следващия месец" -#: js/ui/calendar.js:642 +#: js/ui/calendar.js:654 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:701 +#: js/ui/calendar.js:713 msgid "Week %V" msgstr "%V-а седмица" -#: js/ui/calendar.js:880 +#: js/ui/calendar.js:892 msgid "No Notifications" msgstr "Няма известия" -#: js/ui/calendar.js:937 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не безпокойте!" -#: js/ui/calendar.js:958 +#: js/ui/calendar.js:970 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" @@ -1069,8 +1073,7 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 -#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "Свързване" @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "ПИН" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Управление на мрежата" @@ -1523,13 +1526,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Оставяне включено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Включване" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 -#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347 -#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "Изключване" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Изключване" msgid "Leave Off" msgstr "Оставяне изключено" -#: js/ui/keyboard.js:258 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Район и език" @@ -1701,12 +1702,12 @@ msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход" msgid "Activities" msgstr "Дейности" -#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Системни" -#: js/ui/panel.js:510 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "Горна лента" @@ -1737,99 +1738,99 @@ msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 msgid "Unable to lock" msgstr "Неуспешно заключване" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Заключването беше блокирано от програма" -#: js/ui/screenshot.js:1149 +#: js/ui/screenshot.js:1147 msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: js/ui/screenshot.js:1159 +#: js/ui/screenshot.js:1157 msgid "Area Selection" msgstr "Избор на област" -#: js/ui/screenshot.js:1164 +#: js/ui/screenshot.js:1162 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: js/ui/screenshot.js:1174 +#: js/ui/screenshot.js:1172 msgid "Screen Selection" msgstr "Избор на част от екрана" -#: js/ui/screenshot.js:1179 +#: js/ui/screenshot.js:1177 msgid "Window" msgstr "Прозорeц" -#: js/ui/screenshot.js:1189 +#: js/ui/screenshot.js:1187 msgid "Window Selection" msgstr "Избор на прозорец" -#: js/ui/screenshot.js:1227 +#: js/ui/screenshot.js:1225 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Снимка/запис на екрана" -#: js/ui/screenshot.js:1263 +#: js/ui/screenshot.js:1261 msgid "Show Pointer" msgstr "Включване на показалеца" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1840 +#: js/ui/screenshot.js:1849 msgid "Screencasts" msgstr "Записи на екрана" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1845 +#: js/ui/screenshot.js:1854 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запис на екрана на %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 msgid "Screenshot" msgstr "Снимка на екрана" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1917 +#: js/ui/screenshot.js:1926 msgid "Screencast recorded" msgstr "Екранът е записан" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1928 msgid "Click here to view the video." msgstr "Натиснете, за да прегледате видеото." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 msgid "Show in Files" msgstr "Показване във „Файлове“" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2083 +#: js/ui/screenshot.js:2092 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимка на екрана на %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2129 +#: js/ui/screenshot.js:2138 msgid "Screenshot captured" msgstr "Екранът е заснет" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2131 +#: js/ui/screenshot.js:2140 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Изображението е в буфера за обмен и може да го поставите." -#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 +#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 msgid "Screenshot taken" msgstr "Екранът е заснет" @@ -1974,11 +1975,11 @@ msgstr "Едър текст" msgid "Auto Rotate" msgstr "Автоматично завъртане" -#: js/ui/status/bluetooth.js:153 +#: js/ui/status/bluetooth.js:171 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/brightness.js:37 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" @@ -2030,240 +2031,32 @@ msgstr "" "Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за " "лични данни." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "<неизвестно>" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "„%s“: изключен" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Прекъсване на връзката към „%s“" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Свързване към „%s“" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:1107 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "„%s“: свързан" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "„%s“: без управление" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "„%s“: прекъсване на връзката" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "„%s“: свързване" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "„%s“: изисква идентификация" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:467 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Липсва фърмуер за „%s“" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "„%s“: недостъпен" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "„%s“: неуспешна връзка" - -#: js/ui/status/network.js:486 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Настройки на жична връзка" - -#: js/ui/status/network.js:533 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "„%s“: изключено устройство" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:593 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "„%s“: изключено" - -#: js/ui/status/network.js:628 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Настройки на Bluetooth" - -#: js/ui/status/network.js:640 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Свързване към Интернет" - -#: js/ui/status/network.js:840 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Самолетният режим е включен" - -#: js/ui/status/network.js:841 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим." - -#: js/ui/status/network.js:842 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Изключване на самолетен режим" - -#: js/ui/status/network.js:851 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Безжичната връзка е изключена" - -#: js/ui/status/network.js:852 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа." - -#: js/ui/status/network.js:853 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Включване на безжичната връзка" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Безжични мрежи" - -#: js/ui/status/network.js:885 -msgid "Select a network" -msgstr "Избор на мрежата" - -#: js/ui/status/network.js:921 -msgid "No Networks" -msgstr "Липсват мрежи" - -#: js/ui/status/network.js:946 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Изключване чрез физически бутон" - -#: js/ui/status/network.js:1259 -msgid "Select Network" -msgstr "Избор на мрежа" - -#: js/ui/status/network.js:1265 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Настройки на безжична връзка" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1364 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "„%s“: включена безжична точка за достъп" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1379 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "„%s“: няма връзка" - -#: js/ui/status/network.js:1466 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: js/ui/status/network.js:1468 -msgid "activating…" -msgstr "задействане…" - -#: js/ui/status/network.js:1472 -msgid "deactivating…" -msgstr "изключване…" - -#: js/ui/status/network.js:1474 -msgid "deactivated" -msgstr "изключено" - -#: js/ui/status/network.js:1542 -msgid "connecting…" -msgstr "свързване…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1545 -msgid "authentication required" -msgstr "изисква се удостоверяване" - -#: js/ui/status/network.js:1547 -msgid "connection failed" -msgstr "връзката е неуспешна" - -#: js/ui/status/network.js:1593 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)" - -#: js/ui/status/network.js:1610 -msgid "VPN" -msgstr "ВЧМ" - -#: js/ui/status/network.js:1620 -msgid "VPN Off" -msgstr "Без ВЧМ" - -#: js/ui/status/network.js:1683 -msgid "Network Settings" -msgstr "Настройки на мрежата" - -#: js/ui/status/network.js:1711 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s жична връзка" -msgstr[1] "%s жични връзки" - -#: js/ui/status/network.js:1715 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s безжична връзка" -msgstr[1] "%s безжични връзки" - -#: js/ui/status/network.js:1719 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s връзка по модем" -msgstr[1] "%s връзки по модем" - -#: js/ui/status/network.js:1864 -msgid "Connection failed" -msgstr "Връзката е неуспешна" - -#: js/ui/status/network.js:1865 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Неуспешна връзка към мрежата" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "Безжична точка за достъп „%s“" #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Нощен режим" -#: js/ui/status/power.js:85 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - #: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" @@ -2279,9 +2072,9 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Енергоспестяване" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 -msgid "Power Settings" -msgstr "Настройки на захранването" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Профили за захранване" #: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" @@ -2295,43 +2088,54 @@ msgstr "Край на споделянето на екрана" msgid "Airplane Mode" msgstr "Самолетeн режим" -#: js/ui/status/system.js:83 -msgid "Lock" -msgstr "Заключване" +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:95 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Изключване/Изход" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Снимка на екрана" -#: js/ui/status/system.js:98 +#: js/ui/status/system.js:161 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Меню за изключване" + +#: js/ui/status/system.js:169 msgid "Suspend" msgstr "Приспиване" -#: js/ui/status/system.js:109 +#: js/ui/status/system.js:174 msgid "Restart…" msgstr "Рестартиране…" -#: js/ui/status/system.js:120 +#: js/ui/status/system.js:179 msgid "Power Off…" msgstr "Изключване" -#: js/ui/status/system.js:133 -msgid "Log Out" -msgstr "Изход" +#: js/ui/status/system.js:186 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Изход…" -#: js/ui/status/system.js:144 +#: js/ui/status/system.js:191 msgid "Switch User…" msgstr "Смяна на потребител…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 +#: js/ui/status/system.js:235 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Непознато устройство с Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2339,33 +2143,41 @@ msgstr "" "Засечено е ново устройство докато отсъствахте. За да го ползвате, извадете " "го и го поставете наново." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Неодобрено устройство с Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Засечено е ново устройство, което трябва да се одобри от администратор." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Грешка при одобряване на устройство с Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Устройството с Thunderbolt не може да се одобри: %s" -#: js/ui/status/volume.js:235 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "Променена сила на звука" -#: js/ui/status/volume.js:296 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "Аудио изход" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "Аудио вход" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2465,11 +2277,6 @@ msgstr[1] "Настройките ще се възстановят след %d msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Снимка на екрана" - #: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Скриване" @@ -2723,10 +2530,6 @@ msgstr "" msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Налични са обновления на разширенията" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Изход…" - #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format @@ -3147,6 +2950,168 @@ msgstr[1] "%u входа" msgid "System Sounds" msgstr "Системни звуци" +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "„%s“: изключен" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "„%s“: свързан" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "„%s“: без управление" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "„%s“: свързване" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "„%s“: изисква идентификация" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Липсва фърмуер за „%s“" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "„%s“: недостъпен" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "„%s“: неуспешна връзка" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Настройки на жична връзка" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "„%s“: изключено устройство" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "„%s“: изключено" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Настройки на Bluetooth" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Свързване към Интернет" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Самолетният режим е включен" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Изключване на самолетен режим" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Безжичната връзка е изключена" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "" +#~ "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Включване на безжичната връзка" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Безжични мрежи" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Избор на мрежата" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "Липсват мрежи" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Изключване чрез физически бутон" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Избор на мрежа" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Настройки на безжична връзка" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "„%s“: няма връзка" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "неизвестно" + +#~ msgid "activating…" +#~ msgstr "задействане…" + +#~ msgid "deactivating…" +#~ msgstr "изключване…" + +#~ msgid "deactivated" +#~ msgstr "изключено" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "свързване…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "изисква се удостоверяване" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "връзката е неуспешна" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "ВЧМ" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "Без ВЧМ" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Настройки на мрежата" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s жична връзка" +#~ msgstr[1] "%s жични връзки" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s безжична връзка" +#~ msgstr[1] "%s безжични връзки" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s връзка по модем" +#~ msgstr[1] "%s връзки по модем" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Връзката е неуспешна" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "Неуспешна връзка към мрежата" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Настройки на захранването" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Заключване" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Изключване/Изход" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Изход" + #, javascript-format #~ msgid "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"