diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 024be39d3..56f320e89 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,181 +1,1179 @@ # Irish translations for gnome-shell package. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Seán de Búrca , 2009. +# Seán de Búrca , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-15 06:01-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 06:01-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-22 03:51-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-22 04:26-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" +"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" -#. left side -#: ../js/ui/panel.js:266 -msgid "Activities" -msgstr "Gníomhartha" +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Blaosc GNOME" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:412 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "" -#: ../js/ui/dash.js:235 -msgid "Find apps or documents" -msgstr "Aimsigh feidhmchláir nó cáipéisí" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" -#: ../js/ui/dash.js:336 -msgid "Browse" -msgstr "Brabhsáil" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show date in clock" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "" + +#: ../js/misc/util.js:68 +msgid "Command not found" +msgstr "" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:95 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:" + +#: ../js/misc/util.js:103 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +msgid "All" +msgstr "Gach Feidhmchlár" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:357 msgid "APPLICATIONS" msgstr "FEIDHMCHLÁIR" -#. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570 -msgid "RECENT DOCUMENTS" -msgstr "CÁIPÉISÍ IS DÉANAÍ" +#: ../js/ui/appDisplay.js:383 +msgid "SETTINGS" +msgstr "SOCRUITHE" -#. **** Places **** -#: ../js/ui/dash.js:563 -msgid "PLACES" -msgstr "ÁITEANNA" +#: ../js/ui/appDisplay.js:656 +msgid "New Window" +msgstr "Fuinneog Nua" -#: ../js/ui/runDialog.js:74 +#: ../js/ui/appDisplay.js:659 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Bain ó na Ceanáin" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:660 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Cuir leis na Ceanáin" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin." + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "I Rith an Lae" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:68 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:75 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:115 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "D" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "L" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "C" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "D" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "A" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:127 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:140 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "Do" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "L" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "M" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "C" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "Dé" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "A" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:152 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:701 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:491 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %d %B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:494 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d %B, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:730 +msgid "Today" +msgstr "Inniu" + +#: ../js/ui/calendar.js:734 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amárach" + +#: ../js/ui/calendar.js:743 +msgid "This week" +msgstr "An seachtain seo" + +#: ../js/ui/calendar.js:751 +msgid "Next week" +msgstr "An seachtain seo chugainn" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1034 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "Socruithe Dáta agus Ama" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +msgid "Open Calendar" +msgstr "Oscail an Féilire" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %e %B, %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "MÍREANNA LE DÉANAÍ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "Logáil %s Amach" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +msgid "Log Out" +msgstr "Logáil Amach" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 +msgid "Power Off" +msgstr "Múch" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Powering off the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restarting the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:594 +msgid "No extensions installed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:635 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:637 +msgid "Out of date" +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +msgid "View Source" +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:668 +msgid "Web Page" +msgstr "" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1027 +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2191 +msgid "System Information" +msgstr "Eolas an Chórais" + +#: ../js/ui/overview.js:89 +msgid "Undo" +msgstr "Cealaigh" + +#: ../js/ui/overview.js:184 +msgid "Windows" +msgstr "Fuinneoga" + +#: ../js/ui/overview.js:187 +msgid "Applications" +msgstr "Feidhmchláir" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:203 +msgid "Dash" +msgstr "Deais" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:533 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Scoir %s" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:913 +msgid "Activities" +msgstr "Gníomhartha" + +#: ../js/ui/panel.js:1015 +msgid "Top Bar" +msgstr "" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 +msgid "Connect to..." +msgstr "Ceangal le..." + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "ÁITEANNA & GLÉASANNA" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 +msgid "Administrator" +msgstr "" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +msgid "Authenticate" +msgstr "" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:676 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:203 msgid "Please enter a command:" msgstr "Iontráil ordú, le do thoil:" -#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242 -msgid "Manager" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +msgid "Searching..." +msgstr "Á chuardach..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +msgid "No matching results." +msgstr "Gan torthaí comhoiriúnaigh." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:159 ../js/ui/statusMenu.js:161 +#: ../js/ui/statusMenu.js:226 +msgid "Power Off..." +msgstr "Múch..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:225 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar Fionraí" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:182 +msgid "Available" +msgstr "Ar Fáil" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:187 +msgid "Busy" +msgstr "Gnóthach" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:195 +msgid "My Account" +msgstr "Mo Chuntas" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:199 +msgid "System Settings" +msgstr "Socruithe an Chórais" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:206 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:211 +msgid "Switch User" +msgstr "Athraigh Úsáideoir" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:216 +msgid "Log Out..." +msgstr "Logáil Amach..." + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:90 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 +msgid "High Contrast" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:180 +msgid "Large Text" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 +msgid "Connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +msgid "Send Files..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +msgid "Browse Files..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +msgid "Error browsing device" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 +msgid "Always grant access" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +msgid "Grant this time only" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +msgid "Matches" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +msgid "Does not match" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:70 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Localization Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:123 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:340 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:539 +msgid "connecting..." +msgstr "" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:542 +msgid "authentication required" +msgstr "" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:552 +msgid "firmware missing" +msgstr "" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:559 +msgid "cable unplugged" +msgstr "" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:564 +msgid "unavailable" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:566 +msgid "connection failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:647 ../js/ui/status/network.js:1456 +msgid "Connected (private)" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:732 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:800 +msgid "Auto broadband" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:803 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/network.js:1468 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:929 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1470 +msgid "Auto wireless" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1518 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1560 +msgid "Enable networking" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1572 +msgid "Wired" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1583 +msgid "Wireless" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1593 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1603 +msgid "VPN Connections" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1615 +msgid "Network Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1909 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1913 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1917 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1921 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1926 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1934 +msgid "Connection established" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:2060 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:2185 +#, fuzzy +msgid "Network Manager" msgstr "Bainisteoir" -#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "An réad bhainisteoir úsáideoirí a rialaíonn an t-úsáideoir seo." +#: ../js/ui/status/power.js:82 +msgid "Power Settings" +msgstr "" -#: ../src/shell-global.c:841 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Níos lú ná nóiméad ó shin" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:108 +msgid "Estimating..." +msgstr "" -#: ../src/shell-global.c:844 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d nóiméad ó shin" -msgstr[1] "%d nóiméad ó shin" -msgstr[2] "%d nóiméad ó shin" -msgstr[3] "%d nóiméad ó shin" -msgstr[4] "%d nóiméad ó shin" - -#: ../src/shell-global.c:847 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" +#: ../js/ui/status/power.js:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d uair ó shin" msgstr[1] "%d uair ó shin" msgstr[2] "%d uaire ó shin" msgstr[3] "%d n-uaire ó shin" msgstr[4] "%d uair ó shin" -#: ../src/shell-global.c:850 +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d lá ó shin" -msgstr[1] "%d lá ó shin" -msgstr[2] "%d lá ó shin" -msgstr[3] "%d lá ó shin" -msgstr[4] "%d lá ó shin" +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "" -#: ../src/shell-global.c:853 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d seachtain ó shin" -msgstr[1] "%d sheachtain ó shin" -msgstr[2] "%d sheachtain ó shin" -msgstr[3] "%d seachtain ó shin" -msgstr[4] "%d seachtain ó shin" +#: ../js/ui/status/power.js:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../src/shell-status-menu.c:156 +#: ../js/ui/status/power.js:120 +#, fuzzy +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[1] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[2] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[3] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[4] "%d nóiméad ó shin" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[1] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[2] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[3] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[4] "%d nóiméad ó shin" + +#: ../js/ui/status/power.js:225 +msgid "AC adapter" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:227 +msgid "Laptop battery" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:229 +msgid "UPS" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:231 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:233 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:235 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:237 +msgid "PDA" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:239 +msgid "Cell phone" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:241 +msgid "Media player" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:243 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:245 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../src/shell-status-menu.c:212 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/volume.js:55 +msgid "Microphone" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:330 #, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Ní féidir scáileán a chur faoi ghlas: %s" +msgid "%s is online." +msgstr "" -#: ../src/shell-status-menu.c:227 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 #, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Ní féidir spárálaí scáileáin a shocrú chun scáileán a bhánú: %s" +msgid "%s is offline." +msgstr "" -#: ../src/shell-status-menu.c:351 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:338 #, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Ní féidir logáil amach: %s" +msgid "%s is away." +msgstr "" -#: ../src/shell-status-menu.c:492 -msgid "Account Information..." -msgstr "Eolas Cuntais..." +#: ../js/ui/telepathyClient.js:341 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "" -#: ../src/shell-status-menu.c:502 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra Taoibh" +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:483 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "" -#: ../src/shell-status-menu.c:510 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Sainroghanna an Chórais..." +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:528 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" -#: ../src/shell-status-menu.c:525 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 +msgid "Type to search..." +msgstr "Clóscriobh chun cuardach a dhéanamh..." -#: ../src/shell-status-menu.c:535 -msgid "Switch User" -msgstr "Athraigh Úsáideoir" +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" -#. Only show switch user if there are other users -#. Log Out -#: ../src/shell-status-menu.c:546 -msgid "Log Out..." -msgstr "Logáil Amach..." +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "" -#. Shut down -#: ../src/shell-status-menu.c:557 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Múch..." +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "" -#: ../src/shell-uri-util.c:87 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:445 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/shell-app.c:464 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" + +#: ../src/shell-util.c:93 msgid "Home Folder" msgstr "Fillteán Baile" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:102 +#: ../src/shell-util.c:108 msgid "File System" msgstr "Córas Comhad" -#: ../src/shell-uri-util.c:248 -msgid "Search" -msgstr "Cuardaigh" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:298 +#: ../src/shell-util.c:304 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"