diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d373f7bf6..4a1bca9a0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Gabor Kelemen , 2009, 2010. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 19:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-24 16:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 16:10+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,14 +26,6 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Óra" - -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the panel clock" -msgstr "A panel órájának személyre szabása" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " @@ -42,24 +35,20 @@ msgstr "" "ablak használatával." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Egyéni óraformátum" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" "F2 ablakból" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." @@ -67,43 +56,32 @@ msgstr "" "A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a " "kulcs felsorolja a be nem töltendő kiterjesztéseket." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "A távcső ablak előzményei" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Hour format" -msgstr "Óraformátum" +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " -"clock, in addition to time." -msgstr "" -"Ha igaz, és az időformátum „12-hour” vagy „24-hour”, akkor az idő mellett a " -"dátumot is megjeleníti az óra." +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " -"time." -msgstr "" -"Ha igaz, és az időformátum „12-hour” vagy „24-hour”, akkor az időben a " -"másodperceket is megjeleníti." +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Ha be van állítva, a naptárban megjeleníti az ISO hétszámot." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Overview workspace view mode" -msgstr "Áttekintés munkaterületnézet-módja" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -112,32 +90,36 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Beállítja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A gst-" "launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy nem " -"csatlakoztatott nyelőkitöltővel, ahová a felvett videó felvételre kerül. " -"Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott nyelőkitöltővel, " -"amely kitöltő kimenete a kimeneti fájlba kerül kiírásra. Azonban az " -"adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét - ennek segítségével a kimenet " +"csatlakoztatott nyelőfelülettel, ahová a felvett videó felvételre kerül. " +"Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott nyelőfelülettel, " +"amely felületről a kimenet a kimeneti fájlba kerül kiírásra. Azonban az " +"adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét – ennek segítségével a kimenet " "elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segítségével. " "Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van állítva, akkor az alapértelmezett " -"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „videorate ! theoraenc ! " -"oggmux” és Ogg Theora formátumba rögzít." +"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „videorate ! vp8enc " +"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít a " +"VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális " +"szálmennyiség megtippelésére." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Dátum megjelenítése az órában" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Másodpercek megjelenítése" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -145,7 +127,7 @@ msgstr "" "Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " "kedvencek területen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -155,7 +137,7 @@ msgstr "" "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "való rögzítéskor módosítani kell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -163,19 +145,11 @@ msgstr "" "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -"\"single\" and \"grid\"." -msgstr "" -"Az áttekintésben kiválasztott munkaterületnézet-mód. A támogatott értékek a " -"„single” és a „grid”." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -187,287 +161,780 @@ msgstr "" "titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " "gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " -"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" -"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." -msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a panelóra által használt formátumot, ha a format kulcs " -"értéke „custom”. Használhat a strftime() által értelmezhető konverziós " -"előírásokat speciális formátumok előállításához. További információkért " -"tekintse meg az strftime() kézikönyvét." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " -"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " -"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " -"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " -"the show_date and show_seconds keys are ignored." -msgstr "" -"Ez a kulcs megadja a panelóra által használt időformátumot. Lehetséges " -"értékek: „12-hour” (12 órás), „24-hour” (24 órás), „unix” és " -"„custom” (egyéni). Ha az érték „unix”, az óra az 1970-01-01 óta eltelt időt " -"mutatja másodpercekben. Ha az érték „custom”, az óra a custom_format " -"kulcsban megadott formátumnak megfelelően fogja az időt mutatni. Ne feledje, " -"hogy ha a „unix” vagy „custom” egyikének használata esetén a show_date és " -"show_seconds kulcsok figyelmen kívül maradnak." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 -msgid "Clock Format" -msgstr "Óraformátum" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 -msgid "Clock Preferences" -msgstr "Óra beállításai" +#: ../js/misc/util.js:86 +msgid "Command not found" +msgstr "A parancs nem található" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 -msgid "Panel Display" -msgstr "Megjelenés a panelen" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:113 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 -msgid "Show seco_nds" -msgstr "_Másodpercek megjelenítése" +#: ../js/misc/util.js:135 +msgid "No such application" +msgstr "Nincs ilyen alkalmazás" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 -msgid "Show the _date" -msgstr "Dát_um megjelenítése" +#: ../js/misc/util.js:148 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 -msgid "_12 hour format" -msgstr "_12 órás formátum" +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:174 +msgid "All" +msgstr "Összes" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 -msgid "_24 hour format" -msgstr "2_4 órás formátum" - -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778 +#: ../js/ui/appDisplay.js:261 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ALKALMAZÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:416 +#: ../js/ui/appDisplay.js:291 msgid "PREFERENCES" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:721 +#: ../js/ui/appDisplay.js:551 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:725 +#: ../js/ui/appDisplay.js:555 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:726 +#: ../js/ui/appDisplay.js:556 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1033 -msgid "Drag here to add favorites" -msgstr "Ide húzással kedvenceket vehet fel" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:88 +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." -#: ../js/ui/appFavorites.js:107 +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/dash.js:142 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Egész nap" -#: ../js/ui/dash.js:473 -msgid "Searching..." -msgstr "Keresés…" +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:70 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%k.%M" -#: ../js/ui/dash.js:487 -msgid "No matching results." -msgstr "Nincs találat." +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:77 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l.%M" -#. **** Places **** -#. Translators: This is in the sense of locations for documents, -#. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "V" -#. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "H" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "K" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezve" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "Sz" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 -msgid "Disabled" -msgstr "Tiltva" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "Cs" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:127 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "P" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 -msgid "Out of date" -msgstr "Elavult" +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:129 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "Sz" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 -msgid "View Source" -msgstr "Forrás megtekintése" +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "V" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 -msgid "Web Page" -msgstr "Weblap" +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "H" -#: ../js/ui/overview.js:160 -msgid "Undo" -msgstr "Visszavonás" +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "K" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:473 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s bezárása" +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "Sze" -#: ../js/ui/panel.js:498 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "Cs" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:152 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "P" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:154 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "Szo" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:701 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "Semmi sincs ütemezve" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:717 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %Y %B %d" + +#: ../js/ui/calendar.js:730 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: ../js/ui/calendar.js:734 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Holnap" + +#: ../js/ui/calendar.js:743 +msgid "This week" +msgstr "Ezen a héten" + +#: ../js/ui/calendar.js:751 +msgid "Next week" +msgstr "Jövő héten" + +#: ../js/ui/dash.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:93 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "Dátum és idő beállításai" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:112 +msgid "Open Calendar" +msgstr "Naptár megnyitása" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:584 +#: ../js/ui/dateMenu.js:151 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S" -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/dateMenu.js:152 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:589 +#: ../js/ui/dateMenu.js:156 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %k.%M.%S" -#: ../js/ui/panel.js:590 +#: ../js/ui/dateMenu.js:157 msgid "%a %R" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:597 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S" -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:602 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %p %l.%M.%S" -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %p %l.%M" +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%Y. %A %b %e" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s kijelentkeztetése" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +msgid "Log Out" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" +"Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a " +"kijelentkezéshez a rendszerből." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Shut Down" +msgstr "Leállítás" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +msgstr "" +"Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " +"leállításához." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, c-format +msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgstr "A rendszer automatikusan leáll %d másodperc múlva." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +msgid "Shutting down the system." +msgstr "A rendszer leállítása" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" +"Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " +"újraindításához." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgid "Restarting the system." +msgstr "A rendszer újraindítása." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősítés" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 +msgid "Out of date" +msgstr "Elavult" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 +msgid "View Source" +msgstr "Forrás megtekintése" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 +msgid "Web Page" +msgstr "Weblap" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1902 +msgid "System Information" +msgstr "Rendszerinformációk" + +#: ../js/ui/overview.js:88 +msgid "Undo" +msgstr "Visszavonás" + +#: ../js/ui/overview.js:183 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: ../js/ui/overview.js:186 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:537 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s bezárása" + #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:748 +#: ../js/ui/panel.js:905 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 msgid "Connect to..." msgstr "Kapcsolódás…" -#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the -#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. -#. If you don't have suitable short words, consider initials, -#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. -#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 -msgid "ON" -msgstr "BE" +#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" -#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 -msgid "OFF" -msgstr "KI" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:612 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:233 +#: ../js/ui/runDialog.js:201 msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" -#: ../js/ui/runDialog.js:378 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:91 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +msgid "No matching results." +msgstr "Nincs találat." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:99 ../js/ui/statusMenu.js:163 +msgid "Power Off..." +msgstr "Kikapcsolás…" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:101 ../js/ui/statusMenu.js:162 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:122 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../js/ui/statusMenu.js:95 +#: ../js/ui/statusMenu.js:127 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:99 -msgid "Invisible" -msgstr "Láthatatlan" +#: ../js/ui/statusMenu.js:135 +msgid "My Account" +msgstr "Saját fiók" -#: ../js/ui/statusMenu.js:106 -msgid "Account Information..." -msgstr "Fiókinformációk…" +#: ../js/ui/statusMenu.js:139 +msgid "System Settings" +msgstr "Rendszerbeállítások" -#: ../js/ui/statusMenu.js:110 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Rendszerbeállítások…" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:146 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" -#: ../js/ui/statusMenu.js:121 +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:155 msgid "Log Out..." msgstr "Kijelentkezés…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Leállítás…" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Képernyőolvasó" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Képernyő-billentyűzet" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuális figyelmeztetések" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Ragadós billentyűk" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lassú billentyűk" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Billentyűszűrés" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Egérbillentyűk" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Akadálymentesítés beállításai" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 +msgid "High Contrast" +msgstr "Nagy kontraszt" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:209 +msgid "Large Text" +msgstr "Nagy szöveg" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "Láthatóság" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "Fájlok eszközre küldése…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "Új eszköz beállítása…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth beállításai" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +msgid "Connection" +msgstr "Kapcsolat" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +msgid "Send Files..." +msgstr "Fájlok küldése…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Fájlok tallózása…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +msgid "Error browsing device" +msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Billentyűzetbeállítások" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Egérbeállítások" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +msgid "Always grant access" +msgstr "Hozzáférhet mindig" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Csak most" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +msgid "Reject" +msgstr "Visszautasítás" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +msgid "Matches" +msgstr "Megegyezik" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +msgid "Does not match" +msgstr "Nem egyezik" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése…" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 +msgid "Localization Settings" +msgstr "Lokalizációs beállítások" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "Energiabeállítások" + +#: ../js/ui/status/power.js:112 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d óra van hátra" +msgstr[1] "%d óra van hátra" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:115 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s van hátra" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "óra" +msgstr[1] "óra" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "perc" +msgstr[1] "perc" + +#: ../js/ui/status/power.js:120 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d perc van hátra" +msgstr[1] "%d perc van hátra" + +#: ../js/ui/status/power.js:235 +msgid "AC adapter" +msgstr "Hálózati csatlakozó" + +#: ../js/ui/status/power.js:237 +msgid "Laptop battery" +msgstr "Noteszgép-akkumulátor" + +#: ../js/ui/status/power.js:239 +msgid "UPS" +msgstr "Szünetmentes táp" + +#: ../js/ui/status/power.js:241 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../js/ui/status/power.js:243 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" + +#: ../js/ui/status/power.js:245 +msgid "Keyboard" +msgstr "Billentyűzet" + +#: ../js/ui/status/power.js:247 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:249 +msgid "Cell phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: ../js/ui/status/power.js:251 +msgid "Media player" +msgstr "Médialejátszó" + +#: ../js/ui/status/power.js:253 +msgid "Tablet" +msgstr "Táblagép" + +#: ../js/ui/status/power.js:255 +msgid "Computer" +msgstr "Számítógép" + +#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../js/ui/status/volume.js:44 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: ../js/ui/status/volume.js:57 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s elérhető." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s kilépett." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s távol van." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s elfoglalt." + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Elküldve: %A, %X" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters +#: ../js/ui/viewSelector.js:30 +msgid "Type to search..." +msgstr "Gépeljen a kereséshez…" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format @@ -479,60 +946,75 @@ msgstr "%s indítása befejeződött" msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s” kész" -#: ../js/ui/workspacesView.js:230 -msgid "" -"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." -msgstr "" -"Nem vehető fel új munkaterület, mert már elérte a munkaterületek számának " -"felső korlátját." +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u kimenet" +msgstr[1] "%u kimenet" -#: ../js/ui/workspacesView.js:247 -msgid "Can't remove the first workspace." -msgstr "Az első munkaterület nem távolítható el." +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u bemenet" +msgstr[1] "%u bemenet" -#: ../src/shell-global.c:1105 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Rendszerhangok" + +#: ../src/shell-global.c:1363 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Kevesebb, mint egy perce" -#: ../src/shell-global.c:1109 +#: ../src/shell-global.c:1367 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d perce" msgstr[1] "%d perce" -#: ../src/shell-global.c:1114 +#: ../src/shell-global.c:1372 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d órája" msgstr[1] "%d órája" -#: ../src/shell-global.c:1119 +#: ../src/shell-global.c:1377 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../src/shell-global.c:1124 +#: ../src/shell-global.c:1382 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d hete" msgstr[1] "%d hete" -#: ../src/shell-uri-util.c:89 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentation dialog was dismissed by the user" +msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" + +#: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Saját mappa" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" -#: ../src/shell-uri-util.c:250 +#: ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" @@ -541,7 +1023,8 @@ msgstr "Oldalsáv" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +