[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
176daa1469
commit
f71f767a3c
173
po/et.po
173
po/et.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
@ -135,6 +135,28 @@ msgstr ""
|
||||
"See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on "
|
||||
"üks kasutaja ning avatud üks seanss."
|
||||
|
||||
msgid "Show full name in the user menu"
|
||||
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
|
||||
msgstr "Kas kasutajamenüüs näidatakse kasutaja kogu nime või mitte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas pidada meeles krüpteeritud või kaugfailisüsteemide haakimise paroole."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shell küsib parooli, kui haagitakse krüpteeritud seade või kaugfailisüsteem. "
|
||||
"Kui parooli on võimalik salvestada järgmise kasutuse jaoks, näidatakse "
|
||||
"\"Jäta parool meelde\" märkeruutu. See võti määrab märkeruudu vaikimisi "
|
||||
"oleku."
|
||||
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Kalendris näidatakse kuupäeva nädalavormingus"
|
||||
|
||||
@ -227,6 +249,18 @@ msgstr ""
|
||||
"konteinervormingusse salvestades tuleks ka sellele vormingule vastav laiend "
|
||||
"määrata."
|
||||
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Rakenduste ikooni režiim."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seadistab, kuidas aknaid akendevahetajas kuvatakse. Sobivad väärtused on "
|
||||
"'thumbnail-only' (näidatakse ainult pisipilti), 'app-icon-only' (näidatakse "
|
||||
"ainult rakenduse ikooni) või 'both' (näidatakse mõlemaid)."
|
||||
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Modaaldialoog kuulub vanemakna juurde"
|
||||
|
||||
@ -588,11 +622,8 @@ msgstr "Helista"
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Failiülekanne"
|
||||
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "Tellimuse päring"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Ühenduse viga"
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Vestlus"
|
||||
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Heli peale"
|
||||
@ -600,27 +631,25 @@ msgstr "Heli peale"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Heli maha"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by the word "Yesterday". i.e. "14:30 on Yesterday"
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
|
||||
msgstr "Eile <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>Eile</b> <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a week day name. i.e. "14:30 on Monday
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%H:%M</b>, <b>%A</b>"
|
||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%H:%M</b>, <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d. %B</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%H:%M</b>, <b>%A</b>, <b>%d. %B</b> %Y"
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
msgstr "<b>%d. %B %Y</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
@ -757,18 +786,18 @@ msgstr "Sisemine viga"
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Ühendus %s nurjus"
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Pole võimalik ühenduda võrguga %s"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Ühendu uuesti"
|
||||
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Konto muutmine"
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "Konto kuvamine"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Põhjus teadmata"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Aknad"
|
||||
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Rakenduste kuvamine"
|
||||
|
||||
@ -891,8 +920,6 @@ msgstr "Näita vigu"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Lubatud"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Keelatud"
|
||||
|
||||
@ -917,6 +944,9 @@ msgstr "Ava"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eemalda"
|
||||
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "Teateid pole"
|
||||
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Teateala"
|
||||
|
||||
@ -987,6 +1017,9 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d uus märguanne"
|
||||
msgstr[1] "%d uut märguannet"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lukusta"
|
||||
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Otsimine..."
|
||||
|
||||
@ -1107,6 +1140,7 @@ msgstr "Luba ainult seekord"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Lükka tagasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is the device short name
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
|
||||
@ -1119,6 +1153,7 @@ msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "Palun kontrolli, kas PIN-kood '%06d' kattub seadme parooliga."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Kattub"
|
||||
|
||||
@ -1208,14 +1243,8 @@ msgstr "Automaatne juhtmeta ühendus"
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Luba võrguühendused"
|
||||
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Juhtmega"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Juhtmeta"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Mobiiliühendus"
|
||||
msgid "Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Võrgusätted"
|
||||
@ -1319,6 +1348,9 @@ msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Logi sisse teise kasutajana"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Võta aken lukust lahti"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Saadaval"
|
||||
|
||||
@ -1349,9 +1381,6 @@ msgstr "Vaheta kasutajat"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logi välja"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lukusta"
|
||||
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Paigalda uuendused ja taaskäivita"
|
||||
|
||||
@ -1365,9 +1394,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut "
|
||||
"muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha."
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Aknad"
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Rakendused"
|
||||
|
||||
@ -1396,25 +1422,6 @@ msgstr "'%s' on valmis"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolutioni kalender"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "%u väljund"
|
||||
msgstr[1] "%u väljundit"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u sisend"
|
||||
msgstr[1] "%u sisendit"
|
||||
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Süsteemi helid"
|
||||
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Printimise versioon"
|
||||
|
||||
@ -1446,6 +1453,46 @@ msgstr "Vaikimisi"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription request"
|
||||
#~ msgstr "Tellimuse päring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection error"
|
||||
#~ msgstr "Ühenduse viga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Eile <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
|
||||
#~ msgstr "<b>%H:%M</b>, <b>%A</b>, <b>%d. %B</b> %Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s failed"
|
||||
#~ msgstr "Ühendus %s nurjus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reconnect"
|
||||
#~ msgstr "Ühendu uuesti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wired"
|
||||
#~ msgstr "Juhtmega"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless"
|
||||
#~ msgstr "Juhtmeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile broadband"
|
||||
#~ msgstr "Mobiiliühendus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u Output"
|
||||
#~ msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u väljund"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u väljundit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u Input"
|
||||
#~ msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u sisend"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u sisendit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Sounds"
|
||||
#~ msgstr "Süsteemi helid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user