diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 1093baac2..714304b39 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:03+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:55+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" -"Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -61,41 +61,30 @@ msgstr "" "దిద్దివ్రాయును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -"extensions that appear in both lists." -msgstr "" -"GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు " -"లోడుచేయదగినవి కాదో యీ కీ జాబితాచేయును. " -"రెండు జాబితాలనందు కనిపించు పొడిగింతలకు చేతనపరచిన-పొడిగింతలను యీ అమర్పు " -"దిద్దివ్రాయును." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "ఆదేశము (Alt-F2) డైలాగు కోసం చరిత్ర" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు డైలాగు కొరకు చరిత్ర" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని చూపించు." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను చూపించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని చూపిస్తుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డెస్క్‍టాప్‌ ఫైల్ ఐడీల యొక్క జాబితా" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -126,26 +115,26 @@ msgstr "" "కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ " "వాడబడుతుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో చూపించబడతాయి." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -156,7 +145,7 @@ msgstr "" "పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఫార్మేటులో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది " "మార్చబడాలి." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -165,11 +154,11 @@ msgstr "" "ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " "రికార్డుచేయబడుతుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -183,59 +172,114 @@ msgstr "" "అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా " "తీసివేయబడదు." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Uuids యొక్క పొడిగింతలను అచేతనపరుచటకు" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "చేతనపరచుటకు Uuids యొక్క పొడిగింతలు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "ఏ కీబోర్డ్ వుపయోగించాలి" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" -#: ../js/misc/util.js:68 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 +#| msgid "Searching..." +msgid "Session..." +msgstr "సెషన్..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "సైన్ యిన్" + +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 +msgid "Not listed?" +msgstr "జాబితా చేయలేదా?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "సైన్ యిన్" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 +#| msgid "New Window" +msgid "Login Window" +msgstr "లాగిన్ విండో" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +msgid "Suspend" +msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgid "Restart" +msgstr "పునఃప్రారంభించు" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Power Off" +msgstr "విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "ఆదేశము కనపడలేదు" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "ఆదేశము పదనిరూపణ వీలుకాదు:" -#: ../js/misc/util.js:103 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' అమలుపరుచుట విఫలమైంది:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "అన్ని" -#: ../js/ui/appDisplay.js:357 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "అనువర్తనాలు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:383 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" msgstr "అమరికలు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:656 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "కొత్త విండో" -#: ../js/ui/appDisplay.js:659 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాల నండి తొలగించు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:660 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" @@ -249,6 +293,20 @@ msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడిం msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయబడింది." +#: ../js/ui/autorunManager.js:280 +msgid "Removable Devices" +msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:590 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s తో తెరువుము" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:616 +#| msgid "Reject" +msgid "Eject" +msgstr "బయటకునెట్టు" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -363,94 +421,119 @@ msgid "S" msgstr "శని" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "ఏ ప్రణాళిక లేదు" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:564 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:567 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "నేడు" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "రేపు" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "ఈ వారం" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 +msgid "Available" +msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 +msgid "Away" +msgstr "దూరంగా" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 +msgid "Busy" +msgstr "తీరికలేదు" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "పరిచయాలు" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -463,7 +546,7 @@ msgstr "ఇటీవలి అంశాలు" msgid "Log Out %s" msgstr "%s నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" @@ -473,133 +556,241 @@ msgstr "" "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి " "నిష్క్రమించు నొక్కండి." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణాలలో నిష్క్రమిస్తుంది." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "మీరు %d క్షణాలలో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమించబోతున్నారు." +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణంలో లాగ్ అవుట్ అగును." +msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణాలలో లాగ్ అవుట్ అగును." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, c-format +#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "మీరు %d క్షణంలో స్వయంచాలకంగా లాగ్ అవుట్ అగుదురు." +msgstr[1] "మీరు %d క్షణాలలో స్వయంచాలకంగా లాగ్ అవుట్ అగుదురు." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "వ్యవస్థ నుండి నిష్క్రమిస్తుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 -msgid "Power Off" -msgstr "విద్యుత్ ఆపు" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు " "నొక్కండి." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." +msgstr[1] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "వ్యవస్థ విద్యుత్తును ఆపివేస్తుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Restart" -msgstr "పునఃప్రారంభించు" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" -"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి " -"పునఃప్రారంభించు నొక్కండి." +"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స " +"నొక్కండి." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." +#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d క్షణంలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[1] "%d క్షణాలలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "వ్యవస్థను పునఃప్రారంభిస్తున్నది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 -msgid "Cancel" -msgstr "రద్దుచేయి" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "సంస్థాపించు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "కీబోర్డు" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "చేతనమైనది" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "చేతనమైనది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "కాలం చెల్లినది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +msgid "Downloading" +msgstr "డౌన్‌లోడుచేయుచున్నది" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "మూలాన్ని చూడు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "వెబ్ పేజీ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1037 +#: ../js/ui/messageTray.js:1190 msgid "Open" msgstr "తెరువు" -#: ../js/ui/messageTray.js:2207 +#: ../js/ui/messageTray.js:2372 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/networkAgent.js:145 +#| msgid "Password:" +msgid "Show password" +msgstr "సంకేతపదం చూపు" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:160 +#| msgid "Connection" +msgid "Connect" +msgstr "అనుసంధానం" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#| msgid "Password:" +msgid "Password: " +msgstr "సంకేతపదం:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:260 +msgid "Key: " +msgstr "కీ: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 +msgid "Username: " +msgstr "వాడుకరిపేరు: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:298 +msgid "Identity: " +msgstr "గుర్తింపు: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +msgid "Private key password: " +msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +msgid "Service: " +msgstr "సేవ: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు " +"అవసరం." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network name: " +msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +#| msgid "authentication required" +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ధృవీకరణ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:360 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:368 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:369 +#, c-format +#| msgid "You're now connected to '%s'" +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది." + +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/ui/overview.js:184 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "విండోలు" -#: ../js/ui/overview.js:187 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:203 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "డాష్" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:533 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s నిష్క్రమించు" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:913 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "కార్యకలాపాలు" -#: ../js/ui/panel.js:1015 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "పైన పట్టీ" @@ -628,7 +819,7 @@ msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" msgid "Administrator" msgstr "నిర్వాహకుడు" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "ధృవీకరించు" @@ -636,11 +827,11 @@ msgstr "ధృవీకరించు" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" @@ -649,7 +840,7 @@ msgstr "సంకేతపదం:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:676 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" @@ -657,96 +848,65 @@ msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" msgid "Please enter a command:" msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "వెతుకుతున్నది..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు." -#: ../js/ui/statusMenu.js:160 ../js/ui/statusMenu.js:162 -#: ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Power Off..." -msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు" -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 ../js/ui/statusMenu.js:226 -msgid "Suspend" -msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:183 -msgid "Available" -msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:188 -msgid "Busy" -msgstr "తీరికలేదు" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:196 -msgid "My Account" -msgstr "నా ఖాతా" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:200 -msgid "System Settings" -msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:207 -msgid "Lock Screen" -msgstr "తెరకు తాళంవేయి" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:212 -msgid "Switch User" -msgstr "వాడుకరిని మార్చు" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:217 -msgid "Log Out..." -msgstr "నిష్క్రమించు..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "తెర కీబోర్డు" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "దృశ్యమాన అప్రమత్తతలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "స్టికీ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "నెమ్మది కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "బౌన్స్ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "మౌస్ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:90 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత అమరికలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:180 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యము" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" @@ -762,14 +922,28 @@ msgstr "పరికరానికి ఫైళ్ళను పంపు..." msgid "Set up a New Device..." msgstr "కొత్త పరికరముని అమర్చు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +#| msgid "disabled" +msgid "hardware disabled" +msgstr "హార్డువేర్ అచేతనమైంది" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానం" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "disconnecting..." +msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." + #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "ఫైళ్ళను పంపు..." @@ -791,224 +965,199 @@ msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరము అన్వ msgid "Keyboard Settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్దపు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s నుండి ప్రమాణీకరణ అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s పరికరము '%s' సేవకు సౌలభ్యతను కోరుతున్నది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యతను అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s కొరకు జతచేయుటకు ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతకట్టాలనుకుంటుంది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "" "పిన్ '%s' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "సరిపోలికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "సరిపోలడం లేదు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s కొరకు జతపరుచుటకు అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశించిన PIN ప్రవేశపెట్టండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "సరే" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:70 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు..." - #: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Localization Settings" -msgstr "స్థానికీకరణ అమరికలు" +#| msgid "Show Keyboard Layout..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు" -#: ../js/ui/status/network.js:123 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు" + +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "<తెలియదు>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:340 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:539 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "unmanaged" msgstr "నిర్వహించని" -#: ../js/ui/status/network.js:541 -msgid "disconnecting..." -msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..." - -#: ../js/ui/status/network.js:547 -msgid "connecting..." -msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." - #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:550 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:560 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "ఫర్మ్‍వేర్‌ తప్పిపోయింది" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:567 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "కేబుల్ తొలగించబడింది" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:572 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" -#: ../js/ui/status/network.js:574 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:630 ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 msgid "More..." msgstr "మరిన్ని..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:666 ../js/ui/status/network.js:1475 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 msgid "Connected (private)" msgstr "అనుసంధానించబడింది (గోప్యము)" -#: ../js/ui/status/network.js:751 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ఆటో ఎథర్‌నెట్" -#: ../js/ui/status/network.js:819 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "ఆటో బ్రాడ్‌బాండ్" -#: ../js/ui/status/network.js:822 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "ఆటో డయిల్-అప్" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:946 ../js/ui/status/network.js:1487 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ఆటో %s" -#: ../js/ui/status/network.js:948 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "ఆటో బ్లూటూత్" -#: ../js/ui/status/network.js:1489 +#: ../js/ui/status/network.js:1472 msgid "Auto wireless" msgstr "ఆటో వైర్‌లెస్" -#: ../js/ui/status/network.js:1579 +#: ../js/ui/status/network.js:1566 msgid "Enable networking" msgstr "నెట్‌వర్కింగును చేతనపరుచు" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1578 msgid "Wired" msgstr "వైరుకలిగినది" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1589 msgid "Wireless" msgstr "వైరులేనిది" -#: ../js/ui/status/network.js:1612 +#: ../js/ui/status/network.js:1599 msgid "Mobile broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" -#: ../js/ui/status/network.js:1622 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN అనుసంధానాలు" -#: ../js/ui/status/network.js:1634 +#: ../js/ui/status/network.js:1620 msgid "Network Settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/network.js:1925 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "మీరు ఇప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానం '%s' కి అనుసంధానించబడ్డారు" +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:1929 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరులేని నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" +#: ../js/ui/status/network.js:1758 +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "నెట్వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:1933 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరుకలిగిన నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" - -#: ../js/ui/status/network.js:1937 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' VPN నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" - -#: ../js/ui/status/network.js:1942 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "మీరు '%s'కు అనుసంధానించబడ్డారు" - -#: ../js/ui/status/network.js:1950 -msgid "Connection established" -msgstr "అనుసంధానము స్థాపించబడింది" - -#: ../js/ui/status/network.js:2076 +#: ../js/ui/status/network.js:2008 msgid "Networking is disabled" msgstr "నెట్‌వర్కింగ్ అచేతనపరచబడింది" -#: ../js/ui/status/network.js:2201 +#: ../js/ui/status/network.js:2133 msgid "Network Manager" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ నిర్వాహకము" @@ -1018,11 +1167,11 @@ msgstr "విద్యుత్ అమరికలు" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "అంచనావేస్తున్నది..." -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1030,102 +1179,128 @@ msgstr[0] "%d గంట మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d గంటలు మిగిలివున్నాయి" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s మిగిలివుంది" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంటలు" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిముషం" msgstr[1] "నిముషాలు" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d నిముషం మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d నిముషాలు మిగిలివుంది" -#: ../js/ui/status/power.js:225 +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "AC అడాప్టర్" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "ల్యాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" -#: ../js/ui/status/power.js:235 -msgid "Keyboard" -msgstr "కీబోర్డు" - -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "సెల్ ఫోను" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "మీడియా ప్లేయర్" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "కంప్యూటర్" -#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" - #: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#: ../js/ui/status/volume.js:55 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "మైక్రోఫోను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:397 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 +msgid "Invitation" +msgstr "ఆహ్వానం" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 +#| msgid "Cancel" +msgid "Call" +msgstr "కాల్" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +msgid "File Transfer" +msgstr "ఫైల్ బదిలీ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +#| msgid "Authorization request from %s" +msgid "Subscription request" +msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ అభ్యర్ధన" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +#| msgid "Connection" +msgid "Connection error" +msgstr "అనుసంధానం దోషం" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:402 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:408 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s తీరిక లేదు." @@ -1133,18 +1308,274 @@ msgstr "%s తీరిక లేదు." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:556 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "%X వద్ద %A పై పంపబడింది" +#| msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d పై అమర్చు" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:606 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును" +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%sకు ఆహ్వానం" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +msgid "Decline" +msgstr "తిరస్కారం" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +msgid "Accept" +msgstr "ఆమోదం" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s నుండి కాల్" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +msgid "Answer" +msgstr "సమాధానం" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network error" +msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication failed" +msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +msgid "Encryption error" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#| msgid "%s is offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా " +"క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, " +"క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#| msgid "Reject" +msgid "Reconnect" +msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +#| msgid "My Account" +msgid "Edit account" +msgstr "ఖాతా సరికూర్చు" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "తెలియని కారణం" + +#: ../js/ui/userMenu.js:145 +msgid "Hidden" +msgstr "మరుగునవున్న" + +#: ../js/ui/userMenu.js:151 +msgid "Idle" +msgstr "జడం" + +#: ../js/ui/userMenu.js:154 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "అందుబాటులోలేదు" + +#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 +msgid "Power Off..." +msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:548 +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "ప్రకటనలు" + +#: ../js/ui/userMenu.js:556 +#| msgid "My Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" + +#: ../js/ui/userMenu.js:560 +msgid "System Settings" +msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" + +#: ../js/ui/userMenu.js:567 +msgid "Lock Screen" +msgstr "తెరకు తాళంవేయి" + +#: ../js/ui/userMenu.js:572 +msgid "Switch User" +msgstr "వాడుకరిని మార్చు" + +#: ../js/ui/userMenu.js:577 +msgid "Log Out..." +msgstr "నిష్క్రమించు..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:605 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును" + +#: ../js/ui/userMenu.js:606 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"ప్రకటలను యిప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు యితరుల సందేశాలను " +"చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1153,23 +1584,23 @@ msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును" msgid "Type to search..." msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' సిద్దంగా ఉంది" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1178,22 +1609,26 @@ msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "ముద్రిత వర్షన్" -#: ../src/shell-app.c:464 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "లాగిన్ తెర కొరకు GDM చేత వుపయోగించబడిన రీతి" + +#: ../src/shell-app.c:581 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" @@ -1210,13 +1645,13 @@ msgstr "అప్రమేయం" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" -#: ../src/shell-util.c:93 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "నివాస సంచయం" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:108 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" @@ -1225,11 +1660,38 @@ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:304 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో యీ కీ " +#~ "జాబితాచేయును. రెండు జాబితాలనందు కనిపించు పొడిగింతలకు చేతనపరచిన-పొడిగింతలను యీ అమర్పు " +#~ "దిద్దివ్రాయును." + +#~ msgid "Uuids of extensions to disable" +#~ msgstr "Uuids యొక్క పొడిగింతలను అచేతనపరుచటకు" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "స్థానికీకరణ అమరికలు" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానం '%s' కి అనుసంధానించబడ్డారు" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరులేని నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరుకలిగిన నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' VPN నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" + #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "ఒక నిముషం కంటే ముందు"