diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3dc3e4b3a..8d53263b0 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Åka Sikrom , 2014-2015. -# Kjartan Maraas , 2009-2021. +# Kjartan Maraas , 2009-2023. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.40.x\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-13 17:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-14 14:35+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -20,6 +20,71 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Oppstartere" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite app 1" +msgstr "Aktiver favorittprogram 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite app 2" +msgstr "Aktiver favorittprogram 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite app 3" +msgstr "Aktiver favorittprogram 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite app 4" +msgstr "Aktiver favorittprogram 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite app 5" +msgstr "Aktiver favorittprogram 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite app 6" +msgstr "Aktiver favorittprogram 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite app 7" +msgstr "Aktiver favorittprogram 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite app 8" +msgstr "Aktiver favorittprogram 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite app 9" +msgstr "Aktiver favorittprogram 9" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 +msgid "Screenshots" +msgstr "Skjermbilder" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Ta bilde av skjermen interaktivt" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ta et skjermbilde" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ta et skjermbilde av et vindu" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Ta opp video av skjermen interaktivt" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "System" @@ -37,11 +102,11 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Vis oversikt" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Vis alle programmer" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Åpne programmenyen" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -174,25 +239,21 @@ msgstr "" "standardverdien for avkryssingsboksen." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "" -"Hvorvidt forvalgt Bluetooth-enhet hadde ferdigoppsatte enheter assosiert med " -"seg" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -200,21 +261,11 @@ msgid "" "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -msgid "Enable introspection API" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 -msgid "" -"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " -"shell." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -222,103 +273,103 @@ msgid "" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Tastaturbinding som bytter mellom oversiktstilstander" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Tastaturbinding som åpner oversikten" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Tastaturbinding som åpner aktivitetsoversikten." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Bytt til program 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Bytt til program 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Bytt til program 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Bytt til program 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Bytt til program 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Bytt til program 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Bytt til program 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Bytt til program 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Bytt til program 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -327,11 +378,11 @@ msgstr "" "gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan du " "veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "Ikonmodus for programmet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -341,7 +392,7 @@ msgstr "" "valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), «app-" "icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge forannevnte)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -350,71 +401,40 @@ msgstr "" "arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer " "fra alle arbeidsområder." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Steder" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Steder som skal vises i verdensklokken" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Automatisk stedsplassering" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Hvorvidt nåværende sted skal hentes eller ikke" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Sted for å vise værvarsel" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Nettverkspålogging" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Noe gikk galt" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -424,218 +444,225 @@ msgstr "" "utvidelsen kan ikke vises. Vi anbefaler at du rapporterer dette til " "utviklerene av denne utvidelsen." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Gå til hjemmesiden for utvidelsen" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 -#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Velg økt" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:918 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(eller dra fingeren over leseren)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(plasser fingeren på leseren)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Slå av" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "slå av;steng ned;omstart;stopp" +#: js/misc/systemActions.js:87 +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "slå av;steng ned;stopp;" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "omstart;start på nytt;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "lås skjerm" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logg ut;logg av;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "hvilemodus;sov;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "bytt bruker" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "lås orientering;lås opp orientering;skjerm;rotasjon;" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Ta et skjermbilde" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "skjermbilde;skjermvideo;ta opp;" + +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Lås opp skjermorientering" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Lås skjermorientering" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke funnet" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Klarte ikke å lese kommando:" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kjøring av «%s» mislyktes:" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Akkurat nå" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uke siden" msgstr[1] "%d uker siden" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -643,20 +670,20 @@ msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "I går, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H.%M" @@ -664,7 +691,7 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H.%M" @@ -672,7 +699,7 @@ msgstr "%-d %B, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H.%M" @@ -680,20 +707,20 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H.%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "I går, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H.%M" @@ -701,7 +728,7 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %H.%M" @@ -709,17 +736,16 @@ msgstr "%-d %B, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %H.%M" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:42 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Pålogging for trådløst aksesspunkt" -#: js/portalHelper/main.js:88 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -729,74 +755,78 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 -msgid "Deny Access" -msgstr "Nekt tilgang" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 -msgid "Grant Access" -msgstr "Gi tilgang" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "Tillat" -#: js/ui/appDisplay.js:1815 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Mappe uten navn" +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s ble festet på dashbordet." + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s ble fjernet fra dashbordet." + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33 +#: js/ui/appMenu.js:46 msgid "Open Windows" msgstr "Åpne vinduer" -#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40 +#: js/ui/appMenu.js:54 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: js/ui/appDisplay.js:3427 +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "App Details" +msgstr "Detaljer om program" + +#: js/ui/appMenu.js:97 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "Fjern" + +#: js/ui/appMenu.js:158 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Fest til dashbord" + +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Start med integrert skjermkort" -#: js/ui/appDisplay.js:3428 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Start med dedikert skjermkort" -#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Fjern fra favoritter" - -#: js/ui/appDisplay.js:3463 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Legg til i favoritter" - -#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s ble lagt til i favoritter." - -#: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s ble fjernet fra favoritter." - #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Velg lydenhet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" msgstr "Hodetelefoner" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -804,16 +834,17 @@ msgstr "Mikrofon" msgid "Change Background…" msgstr "Bytt bakgrunn …" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Innstillinger for skjerm" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -823,43 +854,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -870,7 +901,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -883,116 +914,116 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:485 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:503 msgid "Next month" msgstr "Neste måned" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:654 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:713 msgid "Week %V" msgstr "Uke %V" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:892 msgid "No Notifications" msgstr "Ingen varslinger" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikke forstyrr" -#: js/ui/calendar.js:969 +#: js/ui/calendar.js:970 msgid "Clear" msgstr "Fjern" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» svarer ikke." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" "Du kan vente en liten stund for å se om det fortsetter eller tvinge " "programmet til å avsluttes." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "Tvunget avslutting" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Vent" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Ekstern stasjon koblet til" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Ekstern stasjon koblet fra" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Kan ikke låse opp volum" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Installert versjon av udisks støtter ikke PIM-innstillingene" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativt kan du koble til ved å trykke på «WPS»-knappen på ruteren din." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253 -#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Koble til" -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Passord for privat nøkkel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Tjeneste" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1001,54 +1032,54 @@ msgstr "" "Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk " "«%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Navn på nettverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "Passord for VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering kreves" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" @@ -1056,28 +1087,26 @@ msgstr "Autentiser" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 -msgid "Show Applications" +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +msgid "Show Apps" msgstr "Vis programmer" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Favoritter" @@ -1086,7 +1115,7 @@ msgstr "Favoritter" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1094,155 +1123,162 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:169 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d.%M" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Ingen hendelser" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Legg til verdensklokker …" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Verdensklokker" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå på nettet for informasjon om været" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Værinformasjon er for tiden utilgjengelig" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Vær" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Velg en lokasjon for vær …" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Logg ut %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s logges ut automatisk om %d sekund." msgstr[1] "%s logges ut automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Du blir logget ut automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du blir logget ut automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installer oppdateringer og slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet slås av automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet slås av automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installer utestående programvareoppdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet starter på nytt automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet starter på nytt automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Start på nytt og installer oppdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1253,22 +1289,22 @@ msgstr[1] "" "Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d " "sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Start på nytt og installer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installer og slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Slå av etter at oppdateringer er installert" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Start på nytt og installer oppgradering" @@ -1276,7 +1312,7 @@ msgstr "Start på nytt og installer oppgradering" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1286,85 +1322,77 @@ msgstr "" "ta lang tid: sjekk at du har en sikkerhetskopi og at datamaskinen er koblet " "til strøm." -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Lite batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer installeres." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Noen programmer er opptatt eller har arbeid som ikke er lagret" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Andre brukere er logget inn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Alternativer for oppstart" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (ekstern)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoll)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "Installer utvideleser" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Oppdateringer for utvidelser tilgjengelig" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Oppdateringer for utvidelser er klar for installasjon." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Tillat hindring av snarveier" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Programmet %s ønsker å hindre snarveier" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Programmet ønsker å hindre snarveier" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Et program ønsker å hindre snarveier" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Du kan gjenopprette snarveier ved å trykke %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 -msgid "Allow" -msgstr "Tillat" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Trege taster slått på" @@ -1407,85 +1435,99 @@ msgstr "" "på rad. Dette slår av funksjonen klebrige taster og påvirker måten " "tastaturet virker." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "La den være på" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345 -#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "La den være av" -#: js/ui/keyboard.js:227 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Innstillinger for region og språk" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s har ikke avgitt noen feil." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Vis feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Utdatert" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Slår av" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Slår på" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Vis kildekode" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:286 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Systemet ble satt i et usikkert modus" + +#: js/ui/main.js:287 +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "Programmer har nå ubegrenset tilgang" + +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Logget inn som en priviligert bruker" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1493,23 +1535,23 @@ msgstr "" "Du bør unngå å kjøre en økt som en priviligert bruker av sikkerhetshensyn. " "Du bør logge inn som en vanlig bruker hvis mulig." -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Skjermlås er deaktivert" -#: js/ui/main.js:346 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Skjermlåsing krever GNOME skjermhåndterer." -#: js/ui/messageTray.js:1452 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukjent artist" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Ukjent tittel" @@ -1517,87 +1559,81 @@ msgstr "Ukjent tittel" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:289 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Skriv for å søke" -#: js/ui/overviewControls.js:365 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Programmer" -#: js/ui/overview.js:69 -msgid "Undo" -msgstr "Angre" - #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:82 +#: js/ui/overview.js:71 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny snarvei …" -#: js/ui/padOsd.js:143 -msgid "Application defined" -msgstr "Definert program" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" +msgstr "Program definert" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Vis hjelp på skjermen" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Bytt skjerm" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Tildel tastatursnarvei" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: js/ui/padOsd.js:718 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Rediger …" -#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:831 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Trykk en knapp for å konfigurere" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Trykk Esc for å avslutte" -#: js/ui/padOsd.js:835 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Trykk en tast for å avslutte" -#: js/ui/panel.js:65 -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:391 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:662 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:774 +#: js/ui/panel.js:460 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" +#: js/ui/quickSettings.js:176 +msgid "Open menu" +msgstr "Åpne meny" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Skriv inn en kommando" @@ -1614,45 +1650,122 @@ msgstr "Omstart er ikke tilgjengelig i Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Starter på nytt …" -#: js/ui/screenShield.js:211 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME må låse skjermen" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Klarte ikke å låse" -#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Låsing ble stoppet av et program" -#: js/ui/screenshot.js:141 +#: js/ui/screenshot.js:1161 +msgid "Selection" +msgstr "Utvalg" + +#: js/ui/screenshot.js:1171 +msgid "Area Selection" +msgstr "Områdeutvalg" + +#: js/ui/screenshot.js:1176 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: js/ui/screenshot.js:1186 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Skjermutvalg" + +#: js/ui/screenshot.js:1191 +msgid "Window" +msgstr "Vindu" + +#: js/ui/screenshot.js:1201 +msgid "Window Selection" +msgstr "Vindusutvalg" + +#: js/ui/screenshot.js:1239 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Skjermbilde / skjermvideo" + +#: js/ui/screenshot.js:1275 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Vis peker" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1866 +msgid "Screencasts" +msgstr "Skjermvideoer" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1871 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Skjermvideo fra %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skjermbilde" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1919 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Skjermvideo tatt opp" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1921 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Klikk her for å vise videoen." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 +msgid "Show in Files" +msgstr "Vis i Filer" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2085 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Skjermbilde fra %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2131 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Skjerbilde tatt" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2133 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Du kan lime inn bildet fra utklippstavlen" + +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjermdump ble tatt" -#: js/ui/search.js:824 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Søker …" -#: js/ui/search.js:826 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." -#: js/ui/search.js:952 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d flere" msgstr[1] "%d flere" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -1664,32 +1777,32 @@ msgstr "Kopier" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: js/ui/shellEntry.js:73 +#: js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:75 +#: js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:162 +#: js/ui/shellEntry.js:166 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock er på." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skjult volum" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volum for vindusystem" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Bruker nøkkelfiler" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1697,112 +1810,142 @@ msgstr "" "For å låse opp et volum som bruker nøkkelfiler kan du bruke %s " "verktøyet i stedet." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-nummer" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Åpne %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM må være et nummer eller tomt." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Kan ikke starte %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Fant ikke programmet %s" - -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skjermleser" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Tastatur på skjermen" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Synlig varsling" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Klebrige taster" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Trege taster" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Spretne taster" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mustaster" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Skjermleser" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Tastatur på skjermen" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Synlig varsling" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Klebrige taster" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Trege taster" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Spretne taster" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mustaster" + +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Roter automatisk" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Bakgrunnsprogrammer" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 +msgid "App Settings" +msgstr "Innstillinger for programmer" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Ingen bakgrunnsprogrammer" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d bakgrunnsprogram" +msgstr[1] "%d bakgrunnsprogrammer" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620 +#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-innstillinger" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:306 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Ingen tilgjengelige eller tilkoblede enheter" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:307 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Slå på Bluetooth for å koble til enheter" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:361 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d koblet til" msgstr[1] "%d koblet til" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth av" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth på" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Style" +msgstr "Mørk stil" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Enkeltklikk" @@ -1823,440 +1966,313 @@ msgstr "Sekundærklikk" msgid "Dwell Click" msgstr "Venteklikk" -#: js/ui/status/keyboard.js:825 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: js/ui/status/keyboard.js:842 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturutforming" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Plassering slått på" - -#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" - -#: js/ui/status/location.js:67 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Innstillinger for personvern" - -#: js/ui/status/location.js:173 -msgid "Location In Use" -msgstr "Plassering i bruk" - -#: js/ui/status/location.js:177 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Plassering slått av" - -#: js/ui/status/location.js:178 -msgid "Enable" -msgstr "Slå på" - -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Gi tilgang til stedsinformasjon" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:352 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Programmet %s ønsker tilgang til din plassering?" -#: js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for " "personvern." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Nekt tilgang" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Gi tilgang" + +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s av" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Koble fra %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:365 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Koble til %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:1122 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s koblet til" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s aksesspunkt" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:1387 #, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s håndteres ikke" +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d koblet til" +msgstr[1] "%d koblet til" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s kobler fra" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s kobler til" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s krever autentisering" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:479 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Fastvare mangler for %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s er ikke tilgjengelig" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s tilkobling mislyktes" - -#: js/ui/status/network.js:498 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk" - -#: js/ui/status/network.js:541 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s maskinvare slått av" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s slått av" - -#: js/ui/status/network.js:632 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Koble til internett" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Flymodus er slått på" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Trådløst blir slått av når flymodus slås på." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Slå av flymodus" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Trådløs er av" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Trådløs må slås på for å koble til et nettverk." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Slå på trådløs" - -#: js/ui/status/network.js:874 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi nettverk" - -#: js/ui/status/network.js:876 -msgid "Select a network" -msgstr "Velg et nettverk" - -#: js/ui/status/network.js:908 -msgid "No Networks" -msgstr "Ingen nettverk" - -#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av" - -#: js/ui/status/network.js:1206 -msgid "Select Network" -msgstr "Velg nettverk" - -#: js/ui/status/network.js:1212 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1333 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s aksesspunkt aktivt" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1348 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s ikke koblet til" - -#: js/ui/status/network.js:1445 -msgid "connecting…" -msgstr "kobler til …" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1448 -msgid "authentication required" -msgstr "autentisering kreves" - -#: js/ui/status/network.js:1450 -msgid "connection failed" -msgstr "tilkobling mislyktes" - -#: js/ui/status/network.js:1501 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Innstillinger for VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1518 +#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1528 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN av" +#: js/ui/status/network.js:1486 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Innstillinger for VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Innstillinger for nettverk" +#: js/ui/status/network.js:1735 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1617 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s kablet tilkobling" -msgstr[1] "%s kablede tilkoblinger" +#: js/ui/status/network.js:1737 +msgid "All Networks" +msgstr "Alle nettverk" -#: js/ui/status/network.js:1621 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s trådløs tilkobling" -msgstr[1] "%s trådløse tilkoblinger" +#: js/ui/status/network.js:1834 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Trådbundne tilkoblinger" -#: js/ui/status/network.js:1625 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s tilkobling med modem" -msgstr[1] "%s tilkoblinger med modem" +#: js/ui/status/network.js:1835 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1856 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth-innstillinger" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1863 +#, fuzzy +#| msgid "Weather" +msgid "Tether" +msgstr "Vær" + +#: js/ui/status/network.js:1876 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Mobiltilkoblinger" + +#: js/ui/status/network.js:1878 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1887 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: js/ui/status/network.js:1995 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1996 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Nattlys slått av" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Nattlys" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Nattlys slått på" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Ytelse" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Gjenoppta" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Balansert" -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Slå av til i morgen" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Strømsparing" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +msgid "Power Mode" +msgstr "Strømmodus" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Strømprofiler" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Innstillinger for strøm" -#: js/ui/status/power.js:63 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Fullt oppladet" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Stopp skjermopptak" -#: js/ui/status/power.js:69 -msgid "Not Charging" -msgstr "Lader ikke" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Stopp skjermdeling" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 -msgid "Estimating…" -msgstr "Estimerer …" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Flymodus" -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d:%02d gjenstår (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)" - -#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#: js/ui/status/system.js:90 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Skjermen er delt" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ta skjermbilde" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 -msgid "Turn off" -msgstr "Slå av" +#: js/ui/status/system.js:162 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Meny for å slå av" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Flymodus er slått på" - -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Slå av / logg ut" - -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Start på nytt …" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Slå av …" -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" +#: js/ui/status/system.js:187 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Logg ut …" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Bytt bruker …" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/system.js:236 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Ukjent Thunderbolt-enhet" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." -msgstr "En ny enhet er oppdaget mens du var borte. Vennligst koble fra og til enheten for å starte å bruke den." +msgstr "" +"En ny enhet er oppdaget mens du var borte. Vennligst koble fra og til " +"enheten for å starte å bruke den." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Uautorisert Thunderbolt-enhet" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "En ny enhet er oppdaget og trenger autorisering av en administrator." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Feil ved autorisering av Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kunne ikke autorisere Thunderbolt-enhet: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:203 msgid "Volume changed" msgstr "Volum endret" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Unmute" +msgstr "Slå av demping" + +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Mute" +msgstr "Demp" + +#: js/ui/status/volume.js:271 msgid "Volume" msgstr "Volum" +#: js/ui/status/volume.js:287 +msgid "Sound Output" +msgstr "Lydutgang" + +#: js/ui/status/volume.js:359 +msgid "Sound Input" +msgstr "Lydinngang" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Speil" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Slå sammen skjermer" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Kun ekstern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Kun innebygget" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Sveip for å låse opp" -#: js/ui/unlockDialog.js:378 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Klikk eller trykk en tast for å låse opp" -#: js/ui/unlockDialog.js:555 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Lås opp vindu" -#: js/ui/unlockDialog.js:564 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Logg inn som en annen bruker" @@ -2269,11 +2285,11 @@ msgstr "Velkommen til GNOME %s" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Hvis du vil lære mer bør du sjekke ut omvisningen." -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 msgid "No Thanks" msgstr "Nei takk" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 msgid "Take Tour" msgstr "Ta omvisningen" @@ -2287,18 +2303,15 @@ msgstr "«%s» er klar" msgid "Keep these display settings?" msgstr "Beholde disse skjerminnstillingene?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast innstillinger" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Behold endringer" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2307,114 +2320,114 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimer" +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" -#: js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Unmaximize" -msgstr "De-maksimer" +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Flytt tittellinja på skjermen" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flytt til skjermen over" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flytt til skjermen under" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flytt til skjermen til venstre" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flytt til skjermen til høyre" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Evolution kalender" - -#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Vis versjon" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks. «gdm» for innloggingsskjerm" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige modi" -#: src/shell-app.c:268 +#: src/main.c:537 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Tvungen aktivering av animasjoner" + +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: src/shell-app.c:519 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Passordet kan ikke være tomt" @@ -2422,19 +2435,29 @@ msgstr "Passordet kan ikke være tomt" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren" +#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Ikon «%s» var ikke tilstede i tema %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Klarte ikke å laste ikon" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Utvidelser" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Håndter utvidelser for GNOME" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME prosjektet" @@ -2442,23 +2465,26 @@ msgstr "GNOME prosjektet" msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "GNOME utvidelser håndterer oppdatering av utvidelser, konfigurasjon av utvidelsenes brukervalg og fjerning eller deaktivering av uønskede utvidelser." +msgstr "" +"GNOME utvidelser håndterer oppdatering av utvidelser, konfigurasjon av " +"utvidelsenes brukervalg og fjerning eller deaktivering av uønskede " +"utvidelser." #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Sett opp utvidelser for GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Ingen treff" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Fjerne «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2466,61 +2492,62 @@ msgstr "" "Hvis du fjerner utvidelsen må du laste den ned på nytt hvis du ønsker å " "aktivere den igjen." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d utvidelse vil bli oppdatert ved neste pålogging." msgstr[1] "%d utvidelser vil bli oppdatert ved neste pålogging." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel med denne versjonen av GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Utvidelsen hadde en feil" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Utvidelsen kan oppdateres" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "Utviklet av" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Fjern …" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Om utvidelser" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Manuelt installert" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2528,30 +2555,15 @@ msgstr "" "Du kan finne og legge til utvidelser på extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "Utvidelser kan forårsake problemer med systemet, inkludert ytelsesproblemer. Hvis du møter på problemer med systemet anbefales det å deaktivere alle utvidelser." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Manuelt installert" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Innebygget" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Ingen installerte utvideleser" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2559,16 +2571,12 @@ msgstr "" "Beklager men det var ikke mulig å hente listen over installerte utvidelser. " "Sjekk at du har logget inn i GNOME og prøv igjen." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Oppdateringer for utvidelser er klare" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 -msgid "Log Out…" -msgstr "Logg ut …" - #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "Den nye utvidelsen ble opprettet i %s.\n" @@ -2583,7 +2591,7 @@ msgstr "" "For eksempel: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -2596,6 +2604,11 @@ msgstr "" "Beskrivelse er en setning som forklarer hva utvidelsen din gjør.\n" "For eksempel: %s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2603,7 +2616,8 @@ msgid "" "example.com)\n" msgstr "" "UUID er en globalt unik identifikator for din utvidelse.\n" -"Dette bør være i format av en e-postadresse (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +"Dette bør være i format av en e-postadresse (clicktofocus@janedoe.example." +"com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" @@ -2658,47 +2672,46 @@ msgstr "Ukjente argumenter" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, navn og beskrivelse må oppgis" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Klarte ikke å koble til GNOME skallet\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "Utvidelse «%s» eksisterer ikke\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Slå av en utvidelse" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Ingen UUID oppgitt" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Mer enn en UUID ble oppgitt" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Slå på en utvidelse" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Klarte ikke å koble til GNOME skallet\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Utvidelse «%s» eksisterer ikke\n" @@ -2817,7 +2830,12 @@ msgstr "Mer enn en kildekatalog oppgitt" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "Utvidelse «%s» har ikke brukervalg\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Åpner brukervalg for utvidelser" @@ -2838,102 +2856,102 @@ msgstr "Klarte ikke å avinstallere «%s»\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Avinstaller en utvidelese" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Ikke vis feilmelding" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -msgstr "Klarte ikke å koble til GNOME skallet" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Opprinnelig utvikler" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» tar ingen argumenter" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG …]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Vis hjelp" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Aktiver utvidelese" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Deaktiver utvidelese" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Nullstill utvidelese" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Avinstaller utvidelse" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Vis utvidelser" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Vis informasjon om utvidelse" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Åpne brukervalg for utvidelse" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Lag utvidelse" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Pakk utvidelse" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Installer utvidelsespakke" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Bruk «%s» for å få detaljert hjelp.\n" @@ -2956,7 +2974,7 @@ msgstr "Legg til et ikon på topplinjen" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2965,13 +2983,13 @@ msgstr[1] "%u utganger" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u innganger" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder"