Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2018-01-15 10:54:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 16a1c35e28
commit f2917968ea

125
po/fur.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-02 17:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-11 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Gnûf barcon"
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade" msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 #: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts" msgstr "Gjave dai preferîts"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'." msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 #: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1729
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt" msgstr "Ministradôr di rêt"
@ -955,13 +955,13 @@ msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Barcons" msgstr "Barcons"
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 #: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Mostre Aplicazions" msgstr "Mostre Aplicazions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:449 #: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
@ -980,15 +980,15 @@ msgstr "%e di %B dal %Y"
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e di %B dal %Y" msgstr "%A %e di %B dal %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:145 #: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Zonte orlois mondiâi…" msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
#: js/ui/dateMenu.js:146 #: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi" msgstr "Orlois mondiâi"
#: js/ui/dateMenu.js:225 #: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Timp" msgstr "Timp"
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Timp"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:289 #: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s all day." msgid "%s all day."
msgstr "%s dut il dì." msgstr "%s dut il dì."
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "%s dut il dì."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:295 #: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, then %s later." msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, plui tart %s." msgstr "%s, plui tart %s."
@ -1014,30 +1014,30 @@ msgstr "%s, plui tart %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:301 #: js/ui/dateMenu.js:304
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, chi di un pôc %s, e plui tart %s." msgstr "%s, chi di un pôc %s, e plui tart %s."
#: js/ui/dateMenu.js:312 #: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…" msgstr "Selezione une posizion…"
#: js/ui/dateMenu.js:315 #: js/ui/dateMenu.js:318
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…" msgstr "Daûr a cjariâ…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:321 #: js/ui/dateMenu.js:324
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Feels like %s." msgid "Feels like %s."
msgstr "Si sint %s." msgstr "Si sint %s."
#: js/ui/dateMenu.js:324 #: js/ui/dateMenu.js:327
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
#: js/ui/dateMenu.js:326 #: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
@ -1224,6 +1224,70 @@ msgstr "Dinee"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Pemet" msgstr "Pemet"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tascj lents ativâts"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tascj lents disativâts"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe "
"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tascj tacadiçs ativâts"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tascj tacadiçs disativâts"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e "
"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
"lavorâ de tastiere."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"A son stâts fracâts doi tascj adun o cinc voltis in file il tast Maiusc. "
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
"di lavorâ de tastiere."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:170 js/ui/status/network.js:356
#: js/ui/status/network.js:1299 js/ui/status/network.js:1418
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:783 #: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere" msgstr "Tastiere"
@ -1547,17 +1611,6 @@ msgstr "Distudât"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Impiât" msgstr "Impiât"
#: js/ui/status/bluetooth.js:143 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
#: js/ui/status/bluetooth.js:143 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
#: js/ui/status/brightness.js:44 #: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât" msgstr "Luminositât"
@ -1766,44 +1819,44 @@ msgstr "conession falide"
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN" msgstr "Impostazions VPN"
#: js/ui/status/network.js:1498 #: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1508 #: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât" msgstr "VPN distudât"
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/network.js:1581 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt" msgstr "Impostazions rêt"
#: js/ui/status/network.js:1603 #: js/ui/status/network.js:1612
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade" msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis" msgstr[1] "%s conessions cabladis"
#: js/ui/status/network.js:1607 #: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi" msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi" msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
#: js/ui/status/network.js:1611 #: js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem" msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem" msgstr[1] "%s conessions modem"
#: js/ui/status/network.js:1759 #: js/ui/status/network.js:1768
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide" msgstr "Conession falide"
#: js/ui/status/network.js:1760 #: js/ui/status/network.js:1769
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"