From f27547dcffa8de4a06aa09cec4b609471509ce0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sterios Prosiniklis Date: Tue, 8 Mar 2011 15:00:59 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Greek translation for gnome-shell --- po/el.po | 822 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 500 insertions(+), 322 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 150d02b97..a5c82c33a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -4,18 +4,20 @@ # # Jennie Petoumenou , 2009. # Fotis Tsamis , 2010. +# Kostas Papadimas , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-08 14:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-23 00:04+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -66,23 +68,29 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει την ημερομηνία στο ρολόι επιπλέον της ώρας." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει δευτερόλεπτα στην ώρα." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" "Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -91,7 +99,9 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-launch. " @@ -104,19 +114,19 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή τη στιγμή ο " "'videorate ! theoraenc ! oggmux' και εγγράφει σε Ogg Theora." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -124,7 +134,7 @@ msgstr "" "Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην " "περιοχή αγαπημένων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -134,7 +144,7 @@ msgstr "" "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -142,13 +152,13 @@ msgstr "" "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων " "οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του " "στιγμιότυπου" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -161,184 +171,61 @@ msgstr "" "αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι η " "απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Uuid των επεκτάσεων που θα απενεργοποιηθούν" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "Περικοπή του σκοπεύτρου στο κέντρο" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "Χρώμα του σκόπευτρου" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" -"Καθορίζει το μήκος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το " -"σκόπευτρο" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " -"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " -"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " -"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " -"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." +#: ../js/misc/util.js:86 +msgid "Command not found" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable lens mode" -msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας φακού" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την εμφάνιση σκοπεύτρου στο δείκτη μεγέθυνσης του " -"ποντικιού" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Length of the crosshairs" -msgstr "Μήκος του σκοπεύτρου" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Magnification factor" -msgstr "Παράγοντας μεγέθυνσης" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "Λειτουργία Mouse Tracking " - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Screen position" -msgstr "Θέση οθόνης" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του σκοπεύτρου" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Show or hide the magnifier" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή και όλων των περιοχών μεγέθυνσης" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" -"Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Thickness of the crosshairs" -msgstr "Πάχος των γραμμών σκοπεύτρου" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -msgstr "" -" Το πάχος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" - #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:108 +#: ../js/misc/util.js:113 #, fuzzy msgid "Could not parse command:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" -#: ../js/misc/util.js:130 +#: ../js/misc/util.js:135 #, fuzzy msgid "No such application" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364 +#: ../js/misc/util.js:148 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:155 +#: ../js/ui/appDisplay.js:226 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:236 +#: ../js/ui/appDisplay.js:324 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:266 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ" +#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +msgid "SETTINGS" +msgstr "" -#: ../js/ui/appDisplay.js:563 +#: ../js/ui/appDisplay.js:612 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:567 +#: ../js/ui/appDisplay.js:615 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:568 +#: ../js/ui/appDisplay.js:616 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" @@ -352,11 +239,217 @@ msgstr "%s προστέθηκε στα αγαπημένα σας" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας" -#: ../js/ui/dash.js:27 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:66 +#, fuzzy +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Όλα" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:78 +#, fuzzy +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:118 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:120 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:122 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:124 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:126 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:128 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:130 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:143 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:145 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:147 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:149 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:151 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:153 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:155 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:704 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:723 +#, fuzzy +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#: ../js/ui/calendar.js:733 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:737 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:746 +msgid "This week" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:754 +msgid "Next week" +msgstr "" + +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" -#: ../js/ui/docDisplay.js:18 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#, fuzzy +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +msgid "Open Calendar" +msgstr "" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:209 +#, fuzzy +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ" @@ -427,123 +520,98 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:556 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 msgid "No extensions installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:597 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:599 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 msgid "Out of date" msgstr "Μη ενημερωμένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1748 +#: ../js/ui/messageTray.js:926 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1963 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" -#: ../js/ui/overview.js:75 +#: ../js/ui/overview.js:88 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../js/ui/overview.js:140 +#: ../js/ui/overview.js:183 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" -#: ../js/ui/overview.js:143 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:202 +msgid "Dash" +msgstr "" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:479 +#: ../js/ui/panel.js:532 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Έξοδος %s" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:564 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %e %b, %R:%S" - -#: ../js/ui/panel.js:565 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %e %b, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:569 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R%a %R:%S" - -#: ../js/ui/panel.js:570 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:577 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/panel.js:578 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:582 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/panel.js:583 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:728 +#: ../js/ui/panel.js:893 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 +#: ../js/ui/panel.js:994 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:160 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 msgid "Connect to..." msgstr "Σύνδεση σε..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:559 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ" @@ -552,95 +620,107 @@ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:33 +#: ../js/ui/popupMenu.js:618 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:222 +#: ../js/ui/runDialog.js:201 msgid "Please enter a command:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +msgid "No matching results." +msgstr "" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 +msgid "Power Off..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" -#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +#: ../js/ui/statusMenu.js:138 msgid "My Account" msgstr "Ο λογαριασμός μου" -#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +#: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "System Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:153 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" -#: ../js/ui/statusMenu.js:135 +#: ../js/ui/statusMenu.js:158 msgid "Log Out..." msgstr "Αποσύνδεση..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 -msgid "Suspend..." -msgstr "Αναστολή..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:146 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Τερματισμός..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Screen Reader" msgstr "Αναγνώστης οθόνης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Sticky Keys" -msgstr "Κολλώδης πλήκτρα" +msgstr "Κολλώδη πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Slow Keys" msgstr "Αργά πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 msgid "Bounce Keys" msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Mouse Keys" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -656,112 +736,122 @@ msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή..." msgid "Setup a New Device..." msgstr "Ρύθμιση μιας νέας συσκευής..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 msgid "Send Files..." msgstr "Αποστολή αρχείων..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 msgid "Browse Files..." msgstr "Εξερεύνηση αρχείων..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Error browsing device" msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443 -msgid "Bluetooth Agent" -msgstr "Υποστήριξη Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%s' ταιριάζει με αυτό στη συσκευή." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 msgid "Matches" msgstr "Ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 msgid "Does not match" msgstr "Δεν ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στην συσκευή" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 +#, fuzzy +msgid "Localization Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:110 +msgid "Estimating..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -769,102 +859,102 @@ msgstr[0] "%d ώρα απομένει" msgstr[1] "%d ώρες απομένουν" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:120 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Απομένουν %d %s %d %s " -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ώρα" msgstr[1] "ώρες" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:125 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:227 msgid "AC adapter" msgstr "Τροφοδοσία AC" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:229 msgid "Laptop battery" msgstr "Μπαταρία φορητού" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:231 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:233 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:249 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Cell phone" msgstr "Κινητό" -#: ../js/ui/status/power.js:251 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Media player" msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" -#: ../js/ui/status/power.js:253 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" -#: ../js/ui/status/power.js:255 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" -#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012 +#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:44 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" -#: ../js/ui/status/volume.js:55 +#: ../js/ui/status/volume.js:57 msgid "Microphone" msgstr "Μικρόφωνο" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:561 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "Ο/η %s είναι συνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:566 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "Ο/η %s είναι αποσυνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:569 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "Ο/η '%s' είναι εκτός. " -#: ../js/ui/telepathyClient.js:572 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" @@ -872,36 +962,33 @@ msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Στάλθηκε στις %A και ώρα %X" -#: ../js/ui/viewSelector.js:26 -msgid "Search your computer" -msgstr "Αναζήτηση στον υπολογιστή σας" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:117 +msgid "Type to search..." +msgstr "" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "Το %s ολοκλήρωσε την εκκίνηση " -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Το '%s' είναι έτοιμο" -#: ../js/ui/workspacesView.js:244 -msgid "" -"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." -msgstr "" -"Αδυναμία προσθήκης νέου χώρου εργασίας επειδή έχετε φτάσει το μέγιστο αριθμό " -"χώρων εργασίας." - -#: ../js/ui/workspacesView.js:260 -msgid "Can't remove the first workspace." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του πρώτου χώρου εργασίας." - #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 @@ -924,38 +1011,46 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι" msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/shell-global.c:1233 +#: ../src/main.c:395 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/shell-global.c:1308 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" -#: ../src/shell-global.c:1237 +#: ../src/shell-global.c:1312 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../src/shell-global.c:1242 +#: ../src/shell-global.c:1317 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#: ../src/shell-global.c:1247 +#: ../src/shell-global.c:1322 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../src/shell-global.c:1252 +#: ../src/shell-global.c:1327 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" + #: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" @@ -966,10 +1061,6 @@ msgstr "Προσωπικός φάκελος" msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -979,3 +1070,90 @@ msgstr "Αναζήτηση" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "Περικοπή του σκοπεύτρου στο κέντρο" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "Χρώμα του σκόπευτρου" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Καθορίζει το μήκος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το " +#~ "σκόπευτρο" + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας φακού" + +#~ msgid "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την εμφάνιση σκοπεύτρου στο δείκτη μεγέθυνσης " +#~ "του ποντικιού" + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "Μήκος του σκοπεύτρου" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "Παράγοντας μεγέθυνσης" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "Λειτουργία Mouse Tracking " + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου" + +#~ msgid "Screen position" +#~ msgstr "Θέση οθόνης" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "" +#~ "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του σκοπεύτρου" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή και όλων των περιοχών μεγέθυνσης" + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "Πάχος των γραμμών σκοπεύτρου" + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ " Το πάχος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Τερματισμός..." + +#~ msgid "Bluetooth Agent" +#~ msgstr "Υποστήριξη Bluetooth" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "Αναζήτηση στον υπολογιστή σας" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία προσθήκης νέου χώρου εργασίας επειδή έχετε φτάσει το μέγιστο " +#~ "αριθμό χώρων εργασίας." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του πρώτου χώρου εργασίας."