diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 65b0bf53a..49699deb7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,21 +1,23 @@ # Kostas Papadimas , 2012. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-23 15:39+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 10:08+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -33,6 +35,22 @@ msgstr "Σύστημα" msgid "Show the message tray" msgstr "Εμφάνιση της περιοχής ειδοποιήσεων" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Εστίαση στην ενεργή ειδοποίηση" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Show all applications" +msgstr "Προβολή όλων των εφαρμογών" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Open the application menu" +msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -75,7 +93,7 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Η επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί " +"Η επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid· αυτό το κλειδί " "εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που " "επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στη λίστα. Μπορείτε ακόμη να " "χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων EnableExtension and " @@ -116,7 +134,7 @@ msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Ιστορικό του διαλόγου \"καθρέπτη\"" +msgstr "Ιστορικό του διαλόγου καθρέπτη" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" @@ -137,54 +155,109 @@ msgstr "" "GsmPresenceStatus." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'αποσύνδεση' στο μενού χρήστη." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού " +"'αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή " +"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν μια κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα " +"απομακρυσμένο σύστημα αρχείων προσαρτάται. Εάν ο κωδικός μπορεί να " +"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να μην απαιτείται ο " +"κωδικός πρόσβασης' θα είναι παρόν. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη " +"κατάσταση του πλαισίου ελέγχου." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" "Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\"" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της " +"επισκόπησης ενεργειών." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "" "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης " "μαγνητοσκόπησης οθόνης." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί" +msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "" "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -192,13 +265,13 @@ msgstr "" "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης " "του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο " "οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -215,7 +288,7 @@ msgstr "" "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-launch. " "Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα εγγράφεται " -"το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή. Η έξοδος " +"το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή· η έξοδος " "της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος μπορεί να " "επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " "αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου " @@ -226,12 +299,12 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό βέλτιστο αριθμό πυρήνων του " "συστήματος." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -241,6 +314,58 @@ msgstr "" "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"Διαμορφώνει πώς τα παράθυρα θα εμφανίζονται στην εναλλαγή των παραθύρων. " +"Έγκυρες ρυθμίσεις είναι 'thumbnail-only' (εμφανίζει μια μικρογραφία του " +"παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή " +"'both' - και τα δύο." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Προσάρτηση αναγκαστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται " +"το κέλυφος GNOME." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.desktop.wm.preferences " +"όταν εκτελείται το κέλυφος GNOME." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της παράθεσης άκρων όταν αποθέτετε παράθυρα στις άκρες της " +"οθόνης" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" @@ -258,11 +383,11 @@ msgstr "" "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο " "πολλαπλών επιλογών." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:529 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:569 msgid "Session..." msgstr "Συνεδρία..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:726 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" @@ -270,56 +395,70 @@ msgstr "Σύνδεση" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 msgid "Not listed?" msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:931 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 +#| msgid "Next week" +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Όνομα χρήστη: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387 msgid "Login Window" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Ενέργεια" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:775 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697 +#: ../js/ui/userMenu.js:813 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:774 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695 +#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935 msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: ../js/gdm/util.js:152 msgid "Authentication error" msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 +#: ../js/gdm/util.js:269 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)" -#: ../js/gdm/util.js:290 +#: ../js/gdm/util.js:294 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)" @@ -340,102 +479,97 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:259 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:370 -msgid "SETTINGS" -msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:675 +#: ../js/ui/appDisplay.js:667 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:671 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας" +msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας." -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας" +msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#: ../js/ui/calendar.js:61 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Όλη μέρα" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%Ω\\u2236%Λ" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:107 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Κ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:109 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Δ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Τρ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Τε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Πε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Πα" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Σ" @@ -446,98 +580,106 @@ msgstr "Σ" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:132 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Κ" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:134 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Δ" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:136 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Τρ" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Τε" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Πε" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Π" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Σ" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 +#: ../js/ui/calendar.js:677 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 +#: ../js/ui/calendar.js:693 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:696 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../js/ui/calendar.js:732 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgid "This week" msgstr "Αυτή η εβδομάδα" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "Next week" msgstr "Επόμενη εβδομάδα" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:" @@ -552,32 +694,24 @@ msgstr "Σύνδεση" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 msgid "Password: " -msgstr "Κωδικός:" +msgstr "Κωδικός: " #. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " -msgstr "Κλειδί:" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "Όνομα χρήστη:" +msgstr "Κλειδί: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " -msgstr "Ταυτότητα:" +msgstr "Ταυτότητα: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Private key password: " -msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού:" +msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Service: " -msgstr "Υπηρεσία:" +msgstr "Υπηρεσία: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Authentication required by wireless network" @@ -594,11 +728,11 @@ msgstr "" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X " +msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Network name: " -msgstr "Όνομα δικτύου:" +msgstr "Όνομα δικτύου: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 msgid "DSL authentication" @@ -623,7 +757,7 @@ msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύ #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Απαιτείται κωδικός για σύνδεση στο '%s'" +msgstr "Απαιτείται κωδικός για σύνδεση στο '%s'." #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 msgid "Authentication Required" @@ -633,7 +767,7 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "Πιστοποίηση" @@ -641,80 +775,80 @@ msgstr "Πιστοποίηση" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#: ../js/ui/components/recorder.js:48 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Πρόσκληση" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Κλήση" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Μεταφορά αρχείου" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 -msgid "Subscription request" -msgstr "Αίτηση συνδρομής" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +msgid "Chat" +msgstr "Συνομιλία" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 -msgid "Connection error" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "Άρση σίγασης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Στάλθηκε στις %A και ώρα %X" +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "Χθες, %Ω:%Λ" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "Στάλθηκε την %A, %d %B" +#| msgid "Sent on %A, %B %d" +msgid "%A, %H:%M" +msgstr "%ΗΗΗΗ, %Ω:%Λ" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "Στάλθηκε την %A, %d %B, %Y" +#| msgid "Sent on %A, %B %d" +msgid "%B %d, %H:%M" +msgstr " %ΜΜΜΜ, %Ω:%Λ" + +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H:%M " +msgstr " %ΜΜΜΜ %ΕΕΕΕ, %Ω:%Λ " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s" @@ -722,42 +856,38 @@ msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "Απόρριψη" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Βιντεοκλήση από %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Κλήση από %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 -msgid "Reject" -msgstr "Απόρριψη" - #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 msgid "Answer" msgstr "Απάντηση" @@ -766,112 +896,112 @@ msgstr "Απάντηση" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "Ο/η %s σας στέλνει το %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα δικτύου" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος πιστοποιητικού του κεντρικού υπολογιστή" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο " "πόρο" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Ο εξυπηρετητήςείναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι " "αδύναμα κρυπτογραφημένο" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -880,141 +1010,147 @@ msgstr "" "πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " "κρυπτογραφίας" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 #, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s" +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Reconnect" -msgstr "Επανασύνδεση" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#| msgid "Edit account" +msgid "View account" +msgstr "Προβολή λογαριασμού" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Edit account" -msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 +msgid "Windows" +msgstr "Παράθυρα" + +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Προβολή εφαρμογών" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "Άνοιγμα ρολογιών" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Αποσύνδεση %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε " "από το σύστημα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Logging out of the system." msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " "τερματίσετε το σύστημα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Powering off the system." -msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος" +msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " "επανεκκινήσετε το σύστημα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restarting the system." -msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα" +msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα." #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" @@ -1025,89 +1161,103 @@ msgstr "Εγκατάσταση" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;" -#: ../js/ui/keyboard.js:337 +#: ../js/ui/keyboard.js:289 msgid "tray" msgstr "περιοχή" -#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "No extensions installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα" +msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 msgid "Hide Errors" msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Show Errors" msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Out of date" msgstr "Μη ενημερωμένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Downloading" msgstr "Γίνεται λήψη" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1081 +#: ../js/ui/messageTray.js:1151 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1158 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: ../js/ui/messageTray.js:1540 +#: ../js/ui/messageTray.js:1461 +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1484 +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1667 +#| msgid "Message Tray" +msgid "No Messages" +msgstr "Κανένα μήνυμα" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1728 msgid "Message Tray" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../js/ui/messageTray.js:2547 +#: ../js/ui/messageTray.js:2842 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:92 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../js/ui/overview.js:127 +#: ../js/ui/overview.js:139 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" @@ -1115,27 +1265,27 @@ msgstr "Επισκόπηση" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:201 +#: ../js/ui/overview.js:218 msgid "Type to search..." msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:222 +#: ../js/ui/overview.js:236 msgid "Dash" msgstr "Ταμπλό" -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/panel.js:965 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "Πάνω μπάρα" @@ -1144,39 +1294,52 @@ msgstr "Πάνω μπάρα" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:" +#| msgid "Please enter a command:" +msgid "Enter a Command" +msgstr "Εισαγωγή εντολής" + +#: ../js/ui/runDialog.js:241 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:79 +#: ../js/ui/screenShield.js:115 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:143 +#: ../js/ui/screenShield.js:178 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" -#: ../js/ui/screenShield.js:145 +#: ../js/ui/screenShield.js:180 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση" msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 +#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804 +msgid "Lock" +msgstr "Κλείδωμα" + +#: ../js/ui/screenShield.js:615 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:479 msgid "No results." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." @@ -1196,317 +1359,308 @@ msgstr "Εμφάνιση κειμένου" msgid "Hide Text" msgstr "Απόκρυψη κειμένου" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192 msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλείδωμα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:40 msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:45 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Screen Reader" msgstr "Αναγνώστης οθόνης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Visual Alerts" msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Sticky Keys" msgstr "Κολλώδη πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Slow Keys" msgstr "Αργά πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Bounce Keys" msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Mouse Keys" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:159 msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Αποστολή αρχείων στη συσκευή..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +#| msgid "Set up a New Device..." +msgid "Set Up a New Device..." msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "αποσύνδεση..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 -#: ../js/ui/status/network.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "σύνδεση..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 msgid "Send Files..." msgstr "Αποστολή αρχείων..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Περιήγηση αρχείων..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 -msgid "Error browsing device" -msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%06d' ταιριάζει με αυτό της συσκευής." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#. Translators: this is the verb, not the noun +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "Δεν ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +#| msgid "Region and Language Settings" +msgid "Region & Language Settings" msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία" -#: ../js/ui/status/network.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "<άγνωστο>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:230 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:456 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "μη διαχειριζόμενες" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:477 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "έλλειψη firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμος-η" -#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)" -#: ../js/ui/status/network.js:663 +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "Ενσύρματο" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Αυτόματα Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:721 +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Κινήτη ευρυζωνική" + +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική" -#: ../js/ui/status/network.js:724 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "Αυτόματα dial-up" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Αυτόματα %s" -#: ../js/ui/status/network.js:855 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Αυτόματα bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1478 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "Αυτόματα ασύρματο" -#: ../js/ui/status/network.js:1575 +#: ../js/ui/status/network.js:1677 msgid "Enable networking" msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 -msgid "Wired" -msgstr "Ενσύρματο" +#: ../js/ui/status/network.js:1719 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Ασύρματη πιστότητα" -#: ../js/ui/status/network.js:1608 -msgid "Wireless" -msgstr "Ασύρματο" - -#: ../js/ui/status/network.js:1618 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Κινήτη ευρυζωνική" - -#: ../js/ui/status/network.js:1628 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Συνδέσεις VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1738 msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1679 +#: ../js/ui/status/network.js:1797 msgid "Network Manager" msgstr "Διαχειριστής δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1769 +#: ../js/ui/status/network.js:1887 msgid "Connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:1770 +#: ../js/ui/status/network.js:1888 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:2065 +#: ../js/ui/status/network.js:2266 msgid "Networking is disabled" msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη" @@ -1514,17 +1668,17 @@ msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη" msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 +#: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating..." msgstr "Υπολογισμός..." -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1532,147 +1686,158 @@ msgstr[0] "%d ώρα απομένει" msgstr[1] "%d ώρες απομένουν" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "Απομένουν %d %s %d %s " +msgstr "Απομένουν %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ώρα" msgstr[1] "ώρες" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 -msgid "AC adapter" -msgstr "Τροφοδοσία AC" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +#| msgid "AC adapter" +msgid "AC Adapter" +msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου" -#: ../js/ui/status/power.js:197 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +#| msgid "Laptop battery" +msgid "Laptop Battery" msgstr "Μπαταρία φορητού" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +#| msgid "Cell phone" +msgid "Cell Phone" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" -#: ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +#| msgid "Media player" +msgid "Media Player" msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +#| msgid "Volume" +msgid "Volume changed" +msgstr "Αλλαγή έντασης" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" -#: ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "Μικρόφωνο" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:203 msgid "Log in as another user" msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:229 +#| msgid "Login Window" +msgid "Unlock Window" +msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου" + +#: ../js/ui/userMenu.js:191 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος-η" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:194 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος-η" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:197 msgid "Invisible" msgstr "Αόρατος-η" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:200 msgid "Away" msgstr "Απουσιάζει" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:203 msgid "Idle" msgstr "Αδρανής" -#: ../js/ui/userMenu.js:195 -msgid "Unavailable" -msgstr "Μη διαθέσιμος-η" +#: ../js/ui/userMenu.js:206 +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../js/ui/userMenu.js:740 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/userMenu.js:748 -msgid "System Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" +#: ../js/ui/userMenu.js:786 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" -#: ../js/ui/userMenu.js:756 +#: ../js/ui/userMenu.js:794 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" -#: ../js/ui/userMenu.js:761 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/userMenu.js:766 -msgid "Lock" -msgstr "Κλείδωμα" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 +#: ../js/ui/userMenu.js:819 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/userMenu.js:799 +#: ../js/ui/userMenu.js:837 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" -#: ../js/ui/userMenu.js:800 +#: ../js/ui/userMenu.js:838 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1681,19 +1846,34 @@ msgstr "" "κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην " "δείτε τα μηνύματα τους." -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 -msgid "Windows" -msgstr "Παράθυρα" +#: ../js/ui/userMenu.js:884 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Και άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι." -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/userMenu.js:889 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "" +"Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας." + +#: ../js/ui/userMenu.js:915 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (απομακρυσμένο)" + +#: ../js/ui/userMenu.js:917 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (κονσόλα)" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../js/ui/viewSelector.js:93 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../js/ui/wanda.js:117 +#: ../js/ui/wanda.js:92 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1702,15 +1882,11 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:121 +#: ../js/ui/wanda.js:96 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s ο Προφήτης λέει" -#: ../js/ui/wanda.js:162 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" @@ -1722,7 +1898,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1731,35 +1907,35 @@ msgstr[1] "%u έξοδοι" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u είσοδος" msgstr[1] "%u είσοδοι" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/main.c:332 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" -#: ../src/main.c:344 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ \"gdm\" για την οθόνη εισόδου" +"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη εισόδου" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" -#: ../src/shell-app.c:621 +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης '%s'" @@ -1772,18 +1948,73 @@ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "Προεπιλογή" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Αίτηση συνδρομής" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" + +#~ msgid "Sent at %X on %A" +#~ msgstr "Στάλθηκε στις %A και ώρα %X" + +#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "Στάλθηκε την %A, %d %B, %Y" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Επανασύνδεση" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Περιήγηση αρχείων..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Ασύρματο" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "Συνδέσεις VPN" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Μη διαθέσιμος-η" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Προεπιλογή" + #~ msgid "Switch Session" #~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" @@ -1815,9 +2046,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" - #~ msgid "CONTACTS" #~ msgstr "ΕΠΑΦΕΣ"