diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 94f431812..008389b1b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,24 +2,23 @@ # Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Lukács Bence , 2012. # Balázs Úr , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:14+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-20 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 01:04+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -38,19 +37,14 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "Üzenettálca megjelenítése" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" -msgstr "%d új értesítés" +msgstr "Az aktív értesítés fókuszba" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" msgid "Show all applications" msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Open the application menu" msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása" @@ -63,7 +57,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai" @@ -130,14 +124,26 @@ msgstr "" "kedvencek területen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of categories that should be displayed as folders" +msgstr "Mappaként megjelenítendő kategóriák listája" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Each category name in this list will be represented as folder in the " +"application view, rather than being displayed inline in the main view." +msgstr "" +"A listában minden kategórianév egy mappaként lesz megjelenítve az alkalmazás " +"nézetben, nem pedig beágyazva a fő nézetben." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "A távcső ablak előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -146,7 +152,7 @@ msgstr "" "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType " "felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -154,28 +160,23 @@ msgstr "" "Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-" "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "Teljes név megjelenítése a felhasználói menüben" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -msgstr "" +"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését " +"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" +"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -184,6 +185,10 @@ msgid "" "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" +"A shell jelszót fog kérni titkosított eszköz vagy távoli fájlrendszer " +"csatolásakor. Ha a jelszó elmenthető későbbi használatra, akkor megjelenik " +"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet " +"alapértelmezett állapotát." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -202,17 +207,15 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához" +msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." +msgstr "" +"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” " +"nézetének megnyitásához." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" @@ -223,16 +226,12 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához" +msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." +msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" @@ -318,6 +317,9 @@ msgid "" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" +"Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: " +"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az " +"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Attach modal dialog to the parent window" @@ -354,61 +356,56 @@ msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:565 -msgid "Session..." +#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +msgid "Session…" msgstr "Munkamenet…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:722 -msgctxt "title" -msgid "Sign In" -msgstr "Bejelentkezés" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 -#| msgid "Next week" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 msgid "Next" msgstr "Következő" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Felhasználónév: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" @@ -417,8 +414,8 @@ msgstr "Bejelentkezési ablak" msgid "Power" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679 -#: ../js/ui/userMenu.js:790 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" @@ -426,55 +423,58 @@ msgstr "Felfüggesztés" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677 -#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/gdm/util.js:152 +#: ../js/gdm/util.js:249 msgid "Authentication error" msgstr "Hitelesítési hiba" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:269 +#: ../js/gdm/util.js:366 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" -#: ../js/gdm/util.js:294 +#: ../js/gdm/util.js:391 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:125 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" -#: ../js/misc/util.js:133 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +msgid "Frequent" +msgstr "Gyakori" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:356 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:666 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:918 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" @@ -488,68 +488,79 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "Háttér megváltoztatása…" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:61 +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%k.%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:73 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l.%M" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "H" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Sz" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Cs" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Sz" @@ -560,98 +571,106 @@ msgstr "Sz" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:129 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "V" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:131 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "H" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Sze" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Cs" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Szo" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:674 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Semmi sincs ütemezve" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:690 +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:693 +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:703 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../js/ui/calendar.js:707 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "Ezen a héten" -#: ../js/ui/calendar.js:726 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Külső meghajtó leválasztva" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "Cserélhető eszközök" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "Írja be újra:" @@ -739,7 +758,7 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges" msgid "Administrator" msgstr "Rendszergazda" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "Hitelesítés" @@ -747,7 +766,7 @@ msgstr "Hitelesítés" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." @@ -759,68 +778,66 @@ msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Meghívás" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Hívás" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Fájlátvitel" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "Visszahangosítás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Tegnap, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%B %d %Y, %H.%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Meghívás ide: %s" @@ -828,38 +845,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohívás tőle: %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 msgid "Answer" msgstr "Válasz" @@ -868,111 +885,111 @@ msgstr "Válasz" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s a következőt küldi: %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -980,140 +997,150 @@ msgstr "" "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "View account" msgstr "Fiók megtekintése" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 msgid "Show Applications" msgstr "Alkalmazások megjelenítése" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "Dátum- és időbeállítások" +# FIXME - valami jobbat +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:435 +msgid "Dash" +msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "Naptár megnyitása" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "Órák megnyitása" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Dátum- és időbeállítások" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:215 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s kijelentkeztetése" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a " "kijelentkezéshez a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Logging out of the system." msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "kikapcsolásához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Powering off the system." msgstr "A rendszer kikapcsolása." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "újraindításához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgid "Restarting the system." msgstr "A rendszer újraindítása." @@ -1127,92 +1154,104 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" -#: ../js/ui/keyboard.js:308 -msgid "tray" -msgstr "tálca" - -#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:309 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nem adott hibát." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Hide Errors" msgstr "Hibák elrejtése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Show Errors" msgstr "Hibák megjelenítése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Out of date" msgstr "Elavult" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1182 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1095 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1552 -#| msgid "Message Tray" +#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Üzenetek törlése" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Értesítések beállításai" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "No Messages" msgstr "Nincs üzenet" -#: ../js/ui/messageTray.js:1570 +#: ../js/ui/messageTray.js:1782 msgid "Message Tray" msgstr "Üzenettálca" -#: ../js/ui/messageTray.js:2639 +#: ../js/ui/messageTray.js:2810 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../js/ui/overview.js:92 +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d új üzenet" +msgstr[1] "%d új üzenet" + +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../js/ui/overview.js:139 +#: ../js/ui/overview.js:129 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" @@ -1220,28 +1259,21 @@ msgstr "Áttekintés" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:218 -msgid "Type to search..." +#: ../js/ui/overview.js:271 +msgid "Type to search…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…" -# FIXME - valami jobbat -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:236 -msgid "Dash" -msgstr "Dash" - -#: ../js/ui/panel.js:608 +#: ../js/ui/panel.js:612 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:637 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:980 +#: ../js/ui/panel.js:933 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" @@ -1250,64 +1282,75 @@ msgstr "Felső sáv" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:711 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -#| msgid "Please enter a command:" +#: ../js/ui/runDialog.js:73 msgid "Enter a Command" msgstr "Adjon meg egy parancsot" -#: ../js/ui/runDialog.js:241 +#: ../js/ui/runDialog.js:109 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:112 +#: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/screenShield.js:176 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d új üzenet" -msgstr[1] "%d új üzenet" - -#: ../js/ui/screenShield.js:178 +#: ../js/ui/screenShield.js:151 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d új értesítés" msgstr[1] "%d új értesítés" -#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:781 +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" -msgstr "Lezárás" +msgstr "Zárolás" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:403 -msgid "Searching..." +#: ../js/ui/screenShield.js:639 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:760 ../js/ui/screenShield.js:1196 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Nem lehet zárolni" + +#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 +msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "Nincs találat." -#: ../js/ui/shellEntry.js:26 +#: ../js/ui/shellEntry.js:29 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../js/ui/shellEntry.js:31 +#: ../js/ui/shellEntry.js:34 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../js/ui/shellEntry.js:102 +#: ../js/ui/shellEntry.js:106 msgid "Show Text" msgstr "Szöveg megjelenítése" -#: ../js/ui/shellEntry.js:104 +#: ../js/ui/shellEntry.js:108 msgid "Hide Text" msgstr "Szöveg elrejtése" @@ -1319,289 +1362,298 @@ msgstr "Jelszó" msgid "Remember Password" msgstr "Jelszó megjegyzése" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:40 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:45 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Screen Reader" msgstr "Képernyőolvasó" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuális figyelmeztetések" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:66 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Slow Keys" msgstr "Lassú billentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Bounce Keys" msgstr "Billentyűszűrés" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Akadálymentesítési beállítások" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:159 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 -msgid "Send Files to Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +msgid "Send Files to Device…" msgstr "Fájlok eszközre küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +msgid "Set Up a New Device…" msgstr "Új eszköz beállítása…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:169 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "hardver kikapcsolva" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:436 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "bontás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442 -#: ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "kapcsolódás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Send Files..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +msgid "Send Files…" msgstr "Fájlok küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "Egérbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "Hozzáférhet mindig" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "Csak most" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” PIN megegyezik az eszközön lévővel." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:363 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +msgid "Region & Language Settings" msgstr "Területi és nyelvi beállítások" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Hangerő, hálózat, akkumulátor" -#: ../js/ui/status/network.js:95 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:191 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "tiltva" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:434 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "felügyeletlen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:455 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "vezeték kihúzva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:467 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403 -#: ../js/ui/status/network.js:1545 -msgid "More..." +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 +msgid "More…" msgstr "Több…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Kapcsolódva (privát)" -#: ../js/ui/status/network.js:641 +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "Vezetékes" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:688 +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobil széles sáv" + +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "Auto széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:691 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto betárcsázós" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../js/ui/status/network.js:822 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Auto Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1352 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1595 +#: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "Hálózat engedélyezése" -#: ../js/ui/status/network.js:1627 +#: ../js/ui/status/network.js:1771 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1646 +#: ../js/ui/status/network.js:1790 msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:1692 +#: ../js/ui/status/network.js:1807 msgid "Network Manager" msgstr "Hálózatkezelő" -#: ../js/ui/status/network.js:1774 +#: ../js/ui/status/network.js:1897 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1775 +#: ../js/ui/status/network.js:1898 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:2092 +#: ../js/ui/status/network.js:2276 msgid "Networking is disabled" msgstr "Hálózat letiltva" @@ -1609,17 +1661,17 @@ msgstr "Hálózat letiltva" msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "Energiabeállítások" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 -msgid "Estimating..." +#: ../js/ui/status/power.js:99 +msgid "Estimating…" msgstr "Becslés…" -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1627,149 +1679,147 @@ msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "AC Adapter" msgstr "Hálózati csatlakozó" -#: ../js/ui/status/power.js:197 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Laptop Battery" msgstr "Noteszgép-akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "Szünetmentes táp" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Cell Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgid "Media Player" msgstr "Médialejátszó" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +msgid "Volume changed" +msgstr "Hangerő megváltozott" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:201 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "Log in as another user" msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:224 -#| msgid "Login Window" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 msgid "Unlock Window" msgstr "Ablak feloldása" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:196 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:199 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:202 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:205 msgid "Idle" msgstr "Ráér" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:208 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 -#| msgid "Mouse Settings" -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - -#: ../js/ui/userMenu.js:771 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:776 +#: ../js/ui/userMenu.js:802 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:822 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás" -#: ../js/ui/userMenu.js:814 +#: ../js/ui/userMenu.js:840 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/ui/userMenu.js:841 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1778,15 +1828,35 @@ msgstr "" "kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy esetleg " "nem fogja látni üzeneteiket." -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +#: ../js/ui/userMenu.js:888 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve." + +#: ../js/ui/userMenu.js:893 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "A leállítás miatt elveszhet a mentetlen munkájuk." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:921 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (távoli)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:924 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (konzol)" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" -#: ../js/ui/wanda.js:92 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1795,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Elnézést, mára nincs bölcsesség:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:96 +#: ../js/ui/wanda.js:81 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s az orákulum ezt mondja" @@ -1809,20 +1879,42 @@ msgstr "„%s” kész" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution naptár" -#: ../src/main.c:332 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u kimenet" +msgstr[1] "%u kimenet" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u bemenet" +msgstr[1] "%u bemenet" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "Rendszerhangok" + +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód" -#: ../src/main.c:344 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "Lehetséges módok listázása" @@ -1839,18 +1931,37 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." msgid "Password cannot be blank" msgstr "A jelszó nem lehet üres" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:85 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Egyesült Királyság" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:619 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" +#~ msgid "Show full name in the user menu" +#~ msgstr "Teljes név megjelenítése a felhasználói menüben" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Bejelentkezés" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%k.%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%p %l.%M" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "tálca" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Több…" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Egyesült Királyság" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Alapértelmezett" + #~ msgid "APPLICATIONS" #~ msgstr "ALKALMAZÁSOK" @@ -1884,15 +1995,9 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Vezetékes" - #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Vezeték nélküli" -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "Mobil széles sáv" - #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN kapcsolatok" @@ -1907,16 +2012,3 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "Your favorite Easter Egg" #~ msgstr "Kedvenc easter egged" - -#~ msgid "%u Output" -#~ msgid_plural "%u Outputs" -#~ msgstr[0] "%u kimenet" -#~ msgstr[1] "%u kimenet" - -#~ msgid "%u Input" -#~ msgid_plural "%u Inputs" -#~ msgstr[0] "%u bemenet" -#~ msgstr[1] "%u bemenet" - -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "Rendszerhangok"