From f1f659571b691aa58a75a29b1bde5420306c346b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Mon, 19 May 2014 11:46:28 +0000 Subject: [PATCH] Updated Turkish translation --- po/tr.po | 926 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 581 insertions(+), 345 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f72e3a270..ffe6a019a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,23 +5,24 @@ # Baris Cicek , 2009. # ercin , 2011. # Osman Karagöz , 2013. -# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013. +# Bayram Güçlü , 2014. +# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-05 01:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 16:31+0200\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-17 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 14:40+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -83,45 +84,48 @@ msgstr "" "sağlar." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si" +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların UUID'si" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME Kabuğu eklentilerinde uuid adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, " -"yüklenmesi gereken eklentileri listeler. Yüklenmesi istenen her tür " -"eklentinin bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell " -"üzerindeki EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de " +"GNOME Kabuğu eklentilerinde UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, " +"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının " +"bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki " +"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de " "değiştirebilirsiniz." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Uzantının sürüm uyumu doğrulamasını devre dışı bırak" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Kabuğu sadece mevcut çalışan sürümü desteklediklerini ileri süren " +"uzantıları yükleyecektir. Bu seçeneği etkinleştirmek bu denetimi devre dışı " +"bırakacak ve desteklendiği ileri sürülen sürümleri dikkate almaksızın, tüm " +"uygulamaları yüklemeye çalışacaktır." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "Klasör olarak görüntülenecek kategorilerin listesi" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Each category name in this list will be represented as folder in the " -"application view, rather than being displayed inline in the main view." -msgstr "" -"Bu listedeki her bir kategori adı, genel görünümde satıriçi olarak " -"gösterilmek yerine, uygulama görünümünde klasör olarak temsil edilecektir." - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi" @@ -131,15 +135,15 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ayna iletişim penceresinin geçmişi" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "Kullanıcı menüsünde \"Oturumu Kapat\" menü ögesini daima göster." +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "Kullanıcı menüsünde 'Oturumu Kapat' menü öğesini daima göster." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında \"Oturumu Kapat\" menü ögesinin " +"Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında 'Oturumu Kapat' menü ögesinin " "gizlenmesini önler." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 @@ -220,10 +224,31 @@ msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Kullanılacak klavye türü." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The maximum accuracy level of location." +msgstr "Kounumun en yüksek hassasiyet düzeyi." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " +"allow applications to see and they can find user's location on their own " +"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +msgstr "" +"Uygulamaların görmesine izin verilen en yüksek konum hassasiyetini " +"yapılandırır. Geçerli seçenekler: 'kapalı' (konum izlemeyi devre dışı " +"bırak), 'ülke', 'şehir', 'semt', 'sokak' ve 'kesin' (genelde GPS alıcısı " +"gerektirir). Lütfen unutmayın: Bu, sadece GeoClue'nun uygulamaların neleri " +"görmesine izin vereceğini denetler. Uygulamalar, kullanıcının konumunu (en " +"fazla sokak düzeyindeki bir hassasiyetle de olsa) ağ kaynaklarını kullanarak " +"kendi imkanlarıyla bulabilirler." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." msgstr "Uygulama simge kipi." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -234,22 +259,22 @@ msgstr "" "icon-only' (sadece uygulama simgesini gösterir) ya da 'both' (her ikisi) " "değerleridir." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı " "geçersiz kılar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Düğmelerin başlık çubuğundaki düzeni" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -257,20 +282,20 @@ msgstr "" "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences içindeki " "anahtarı geçersiz kılar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet" @@ -288,54 +313,54 @@ msgstr "Eklenti" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Ayarlamak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin." -#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:726 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Kilit Aç" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Giriş" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:272 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Oturum Seçin" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:432 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Listede yok mu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:600 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Kullanıcı Adı: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:924 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" -#: ../js/gdm/util.js:321 +#: ../js/gdm/util.js:323 msgid "Authentication error" msgstr "Kimlik doğrulama hatası" -#: ../js/gdm/util.js:451 +#: ../js/gdm/util.js:453 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ya da parmak izi okutun)" @@ -349,33 +374,38 @@ msgstr "Komut işlenemedi:" #: ../js/misc/util.js:156 #, javascript-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:596 +#: ../js/ui/appDisplay.js:640 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:715 +#: ../js/ui/appDisplay.js:751 msgid "Frequent" msgstr "Sık sık" -#: ../js/ui/appDisplay.js:722 +#: ../js/ui/appDisplay.js:758 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1539 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1571 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1542 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1543 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1599 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" +#: ../js/ui/appDisplay.js:1608 +#| msgid "Show Text" +msgid "Show Details" +msgstr "Ayrıntıları Göster" + #: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." @@ -386,8 +416,8 @@ msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" @@ -398,14 +428,14 @@ msgstr "Arkaplanı Değiştir…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tüm Gün" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -413,7 +443,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -423,43 +453,43 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "C" @@ -470,97 +500,93 @@ msgstr "C" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Pa" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pz" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Pe" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ct" -#: ../js/ui/calendar.js:391 -msgid "calendar:MY" -msgstr "takvim:AY" - -#: ../js/ui/calendar.js:449 +#: ../js/ui/calendar.js:453 msgid "Previous month" msgstr "Önceki ay" -#: ../js/ui/calendar.js:459 +#: ../js/ui/calendar.js:463 msgid "Next month" msgstr "Gelecek ay" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:755 +#: ../js/ui/calendar.js:775 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Planınız Boş" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:773 +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" +msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:776 +#: ../js/ui/calendar.js:796 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:787 +#: ../js/ui/calendar.js:807 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../js/ui/calendar.js:791 +#: ../js/ui/calendar.js:811 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:822 msgid "This week" msgstr "Bu hafta" -#: ../js/ui/calendar.js:810 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgid "Next week" msgstr "Gelecek hafta" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Harici sürücü bağlandı" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "Harici sürücü ayrıldı" @@ -577,16 +603,16 @@ msgstr "%s ile Aç" msgid "Eject" msgstr "Çıkart" -#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:108 +#: ../js/ui/components/keyring.js:110 msgid "Type again:" msgstr "Terkar yazın:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" @@ -622,9 +648,9 @@ msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"“%s”." msgstr "" -"'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " +"“%s” kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " "gerekiyor." #: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 @@ -657,18 +683,18 @@ msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #, javascript-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli." +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "Doğrula" @@ -676,64 +702,106 @@ msgstr "Doğrula" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "Davet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "Çağrı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "Sesi Aç" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "Sesi Kapat" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Dün, %H:%M" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A,%H:%M" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Dün, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%d %B, %H:%M" +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%d %B %Y, %H:%M " +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%d %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Dün, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s'e Davet" @@ -741,38 +809,38 @@ msgstr "%s'e Davet" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s'den görüntülü arama" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s'den çağrı" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 msgid "Answer" msgstr "Cevapla" @@ -781,110 +849,110 @@ msgstr "Cevapla" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Encryption error" msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Status is set to offline" msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Encryption is not available" msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifika geçersiz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "Connection can't be established" msgstr "Bağlantı kurulamıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "Connection has been lost" msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " "olarak zayıf" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -892,122 +960,132 @@ msgstr "" "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin " "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407 msgid "View account" msgstr "Hesabı göster" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "Uygulamaları Göster" -#: ../js/ui/dash.js:442 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Konsol" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi Aç" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 msgid "Open Clocks" msgstr "Saati Aç" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:108 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %B %e, %Y" +msgstr "%e %B %A, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s Oturumunu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Çıkış" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Bilgisayarı Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Güncelleştirmeleri Kur ve Kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Beklemede olan yazılım güncelleştirmelerini kur." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1016,27 +1094,42 @@ msgstr[0] "" "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve " "güncelleştirmeleri kuracak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" +msgid "Restart & Install" msgstr "Yeniden Başlat ve Kur" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Kur ve Kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Güncelleştirmeler kurulduktan sonra kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Pil gücünde çalışıyor: Lütfen güncelleştirmeleri kurmadan önce fişi takın." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 msgid "Other users are logged in." msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (uzak)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (uçbirim)" @@ -1047,32 +1140,33 @@ msgstr "Kur" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org adresinden “%s” indirilip kurulsun mu?" -#: ../js/ui/keyboard.js:620 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" #. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "Hataları Gizle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "Hataları Göster" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:713 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" @@ -1080,83 +1174,83 @@ msgstr "Etkin" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:718 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "Güncel değil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:722 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "Kaynağı Görüntüle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: ../js/ui/messageTray.js:1309 +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/messageTray.js:1316 +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 msgid "Remove" msgstr "Sil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1613 +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" -#: ../js/ui/messageTray.js:1620 +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 msgid "Clear Messages" msgstr "Mesajları Temizle" -#: ../js/ui/messageTray.js:1639 +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 msgid "Notification Settings" msgstr "Bildirim Ayarları" -#: ../js/ui/messageTray.js:1692 +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "Tray Menu" msgstr "Tepsi Menüsü" -#: ../js/ui/messageTray.js:1908 +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 msgid "No Messages" msgstr "Mesaj Yok" -#: ../js/ui/messageTray.js:1946 +#: ../js/ui/messageTray.js:1964 msgid "Message Tray" msgstr "Mesaj Tepsisi" -#: ../js/ui/messageTray.js:2929 +#: ../js/ui/messageTray.js:2967 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d yeni mesaj" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../js/ui/overview.js:122 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" @@ -1164,7 +1258,7 @@ msgstr "Genel Görünüm" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:256 +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Aramak için buraya yazın..." @@ -1178,11 +1272,11 @@ msgstr "Kapat" msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" -#: ../js/ui/panel.js:900 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "Tepe Çubuğu" -#: ../js/ui/popupMenu.js:260 +#: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1190,23 +1284,23 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Komut Girin" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 +#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:117 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:89 +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%d %B, %A" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#: ../js/ui/screenShield.js:153 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d yeni bildirim" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" @@ -1214,19 +1308,19 @@ msgstr "Kilitle" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "Kilitlenemedi" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:606 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:652 msgid "No results." msgstr "Sonuç yok." @@ -1254,69 +1348,75 @@ msgstr "Parola" msgid "Remember Password" msgstr "Parolayı Hatırla" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekran Okuyucu" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zıplayan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:191 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "Büyük Yazı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 msgid "Turn Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 +msgid "Not Connected" +msgstr "Bağlı Değil" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" @@ -1325,99 +1425,177 @@ msgstr "Parlaklık" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" -#: ../js/ui/status/network.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:53 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +msgid "Disable" +msgstr "Devre Dışı Bırak" + +#: ../js/ui/status/location.js:165 +msgid "Enable" +msgstr "Etkinleştir" + +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "Kullanımda" + +#: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 -#: ../js/ui/status/network.js:1104 +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 msgid "Off" msgstr "Kapalı" +#: ../js/ui/status/network.js:422 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlı" + #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:385 -msgid "unmanaged" -msgstr "yönetilmeyen" +#: ../js/ui/status/network.js:426 +#| msgid "unmanaged" +msgid "Unmanaged" +msgstr "Yönetilmeyen" -#: ../js/ui/status/network.js:387 -msgid "disconnecting..." -msgstr "bağlantı kesiliyor..." +#: ../js/ui/status/network.js:428 +#| msgid "disconnecting..." +msgid "Disconnecting" +msgstr "Bağlantı Kesiliyor" -#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158 +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254 +msgid "Connecting" +msgstr "Bağlantı Kuruluyor" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:437 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication required" +msgstr "Kimlik doğrulama gerekir" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:445 +#| msgid "firmware missing" +msgid "Firmware missing" +msgstr "Ürün Bilgisi eksik" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:449 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "Kullanılamaz" + +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız oldu" + +#: ../js/ui/status/network.js:467 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Kablolu Ağ Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "Donanım Devre Dışı" + +#: ../js/ui/status/network.js:595 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "İnternet bağlantısı olarak kullan" + +#: ../js/ui/status/network.js:776 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Uçak Kipi Açık" + +#: ../js/ui/status/network.js:777 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır." + +#: ../js/ui/status/network.js:778 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Uçak Kipini Kapat" + +#: ../js/ui/status/network.js:787 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı" + +#: ../js/ui/status/network.js:788 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Bir ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir." + +#: ../js/ui/status/network.js:789 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Kablosuz Ağı Aç" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Kablosuz Ağlar" + +#: ../js/ui/status/network.js:816 +msgid "Select a network" +msgstr "Bir ağ seçin" + +#: ../js/ui/status/network.js:845 +msgid "No Networks" +msgstr "Ağ Yok" + +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullanın." + +#: ../js/ui/status/network.js:1136 +msgid "Select Network" +msgstr "Ağ Seç" + +#: ../js/ui/status/network.js:1142 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Aç" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "Hotspot Etkin" + +#: ../js/ui/status/network.js:1362 msgid "connecting..." msgstr "bağlanıyor..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161 +#: ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:404 -msgid "firmware missing" -msgstr "ürün bilgisi eksik" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:408 -msgid "unavailable" -msgstr "ulaşılamaz" - -#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163 +#: ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" -#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ağ Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Donanım Devre Dışı" +#: ../js/ui/status/network.js:1435 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:694 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Kablosuz Ağlar" - -#: ../js/ui/status/network.js:696 -msgid "Select a network" -msgstr "Bir ağ seçin" - -#: ../js/ui/status/network.js:720 -msgid "No Networks" -msgstr "Ağ Yok" - -#: ../js/ui/status/network.js:989 -msgid "Select Network" -msgstr "Ağ Seç" - -#: ../js/ui/status/network.js:995 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları" - -#: ../js/ui/status/network.js:1083 -msgid "Turn On" -msgstr "Aç" - -#: ../js/ui/status/network.js:1106 -msgid "Not Connected" -msgstr "Bağlı Değil" - -#: ../js/ui/status/network.js:1226 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1366 +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: ../js/ui/status/network.js:1405 -msgid "Connection failed" -msgstr "Bağlantı başarısız oldu" - -#: ../js/ui/status/network.js:1406 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" @@ -1451,35 +1629,31 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Pil" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode" msgstr "Uçak Kipi" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 msgid "On" msgstr "Açık" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ağ Ayarları" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:341 msgid "Orientation Lock" msgstr "Yönelim Kilidi" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:352 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" @@ -1503,40 +1677,80 @@ msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç" msgid "Unlock Window" msgstr "Kilit Açma Penceresi" -#: ../js/ui/viewSelector.js:99 +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format -msgid "'%s' is ready" -msgstr "'%s' hazır" +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” hazır" -#: ../js/ui/windowManager.js:56 +#: ../js/ui/windowManager.js:57 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Bu görüntü ayarlarını saklamak istiyor musunuz?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#: ../js/ui/windowManager.js:76 msgid "Revert Settings" msgstr "Ayarları Eski Haline Getir" -#: ../js/ui/windowManager.js:79 +#: ../js/ui/windowManager.js:80 msgid "Keep Changes" msgstr "Değişiklikleri Sakla" -#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#: ../js/ui/windowManager.js:99 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürülecek" +#: ../js/ui/windowMenu.js:33 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:40 +msgid "Unmaximize" +msgstr "" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:44 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Move" +msgstr "Taşı" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:57 +msgid "Resize" +msgstr "Yeniden Boyutlandır" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:64 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Başlık Çubuğunu Ekranda Taşı" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:69 +msgid "Always on Top" +msgstr "Her Zaman Üstte" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:86 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Her Zaman Görünür Çalışma Alanında" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:103 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Üstteki Çalışma Alanına Taşı" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:108 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Alttaki Çalışma Alanına Taşı" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution Takvim" @@ -1561,26 +1775,26 @@ msgstr[0] "%u Girdi" msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:349 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:355 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:361 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:367 msgid "List possible modes" msgstr "Mevcut kipleri listele" -#: ../src/shell-app.c:640 +#: ../src/shell-app.c:666 #, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "'%s' başlatılamadı" +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” başlatılamadı" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." @@ -1590,10 +1804,32 @@ msgstr "Parolalar eşleşmiyor." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parola boş bırakılamaz" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "takvim:AY" + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "Klasör olarak görüntülenecek kategorilerin listesi" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "Bu listedeki her bir kategori adı, genel görünümde satıriçi olarak " +#~ "gösterilmek yerine, uygulama görünümünde klasör olarak temsil edilecektir." + +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A,%H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "%d %B, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "%d %B %Y, %H:%M " + #~ msgid "Authorization request from %s" #~ msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği"