Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2014-07-21 13:50:39 +02:00
parent ee23b8dbe0
commit f1b1dbcb00

185
po/nb.po
View File

@ -7,11 +7,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.11.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-21 13:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n" "Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n" "Language: Norwegian bokmål\n"
@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "Visning av programvelger"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indekser valgt visning i programvelgeren" msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Vis ukedato i kalender" msgstr "Vis ukedato/ukenummer i kalender"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal" msgid "Captive Portal"
msgstr "" msgstr "Fanget portal"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format #, javascript-format
@ -354,15 +353,23 @@ msgstr "Logg inn"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Velg økt" msgstr "Velg økt"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 #: ../js/gdm/loginDialog.js:429
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?" msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268 #: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:286 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -376,6 +383,11 @@ msgstr "Innloggingsvindu"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil" msgstr "Autentiseringsfeil"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:453 #: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)" msgstr "(eller dra finger)"
@ -384,6 +396,8 @@ msgstr "(eller dra finger)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke funnet" msgstr "Kommando ikke funnet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148 #: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:" msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
@ -393,11 +407,11 @@ msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» mislyktes:" msgstr "Kjøring av «%s» mislyktes:"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:84 #: ../js/portalHelper/main.js:84
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Autentisering kreves" msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
#: ../js/ui/appDisplay.js:641 #: ../js/ui/appDisplay.js:641
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
@ -448,14 +462,14 @@ msgstr "Bytt bakgrunn …"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:67 #: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen" msgstr "Hele dagen"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:73 #: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
@ -463,7 +477,7 @@ msgstr "%H.%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */ #. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p" msgid "%l%M%p"
@ -473,43 +487,43 @@ msgstr "%H.%M"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:113 #: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:115 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:117 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:119 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "O" msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:121 #: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:123 #: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:125 #: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -520,43 +534,43 @@ msgstr "L"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:138 #: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "Sø" msgstr "Sø"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:140 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Ma" msgstr "Ma"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:142 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Ti" msgstr "Ti"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:144 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "On" msgstr "On"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:146 #: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "To" msgstr "To"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:148 #: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Fr" msgstr "Fr"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:150 #: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -570,18 +584,18 @@ msgstr "Forrige måned"
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Neste måned" msgstr "Neste måned"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:785 #: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt" msgstr "Ingenting planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:803 #: ../js/ui/calendar.js:803
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d" msgstr "%A %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:806 #: ../js/ui/calendar.js:806
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -637,6 +651,7 @@ msgstr "Skriv på nytt:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Koble til" msgstr "Koble til"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:242 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:242
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
@ -645,6 +660,7 @@ msgstr "Koble til"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passord: " msgstr "Passord: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Nøkkel: " msgstr "Nøkkel: "
@ -722,19 +738,23 @@ msgstr "Autentiser"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen." msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitasjon" msgstr "Invitasjon"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Ring" msgstr "Ring"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring" msgstr "Filoverføring"
@ -751,77 +771,85 @@ msgstr "Fjern demping"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Demp" msgstr "Demp"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M" msgstr "%H.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "I går, %H.%M" msgstr "I går, %H.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H.%M" msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H.%M" msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M" msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%H.%M" msgstr "%H.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "I går, %H.%M" msgstr "I går, %H.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %H.%M" msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %H.%M" msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M" msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s" msgstr "%s er nå kjent som %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
@ -829,7 +857,7 @@ msgstr "Invitasjon til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */ #. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
@ -848,19 +876,19 @@ msgstr "Avslå"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videosamtale fra %s" msgstr "Videosamtale fra %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s" msgstr "Samtale fra %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
@ -869,13 +897,13 @@ msgstr "Svar"
#. * the contact's alias and the second one is the #. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */ #.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sender deg %s" msgstr "%s sender deg %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
@ -986,7 +1014,7 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil" msgstr "Intern feil"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
@ -1008,6 +1036,8 @@ msgstr "Vinduer"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Vis programmer" msgstr "Vis programmer"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445 #: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Favoritter" msgstr "Favoritter"
@ -1026,7 +1056,7 @@ msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:204 #: ../js/ui/dateMenu.js:204
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y" msgstr "%a %e %B, %Y"
@ -1151,13 +1181,13 @@ msgstr "Noen programmer er opptatt eller har arbeid som ikke er lagret."
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brukere er logget inn." msgstr "Andre brukere er logget inn."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (ekstern)" msgstr "%s (ekstern)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -1180,7 +1210,7 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert" msgstr "Ingen utvidelser installert"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -1200,7 +1230,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert" msgstr "Aktivert"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
@ -1287,7 +1317,7 @@ msgstr "Oversikt"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:250 #: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …" msgstr "Skriv for å søke …"
@ -1297,7 +1327,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:567 #: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
@ -1306,6 +1336,11 @@ msgstr "Aktiviteter"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel" msgstr "Topp-panel"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:274 #: ../js/ui/popupMenu.js:274
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1319,13 +1354,11 @@ msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: ../js/ui/runDialog.js:273 #: ../js/ui/runDialog.js:273
#, fuzzy
#| msgid "Estimating…"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Estimerer …" msgstr "Starter på nytt …"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:88 #: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
@ -1345,6 +1378,13 @@ msgstr "Lås"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME må låse skjermen" msgstr "GNOME må låse skjermen"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Klarte ikke å låse" msgstr "Klarte ikke å låse"
@ -1429,6 +1469,8 @@ msgstr "Høy kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst" msgstr "Stor tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1493,7 +1535,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "Koblet til" msgstr "Koblet til"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:463 #: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "Håndteres ikke" msgstr "Håndteres ikke"
@ -1506,19 +1548,19 @@ msgstr "Kobler fra"
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til" msgstr "Kobler til"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Denne tilkoblingen krever autentisering" msgstr "Denne tilkoblingen krever autentisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware missing"
msgstr "Fastvare mangler" msgstr "Fastvare mangler"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig" msgstr "Ikke tilgjengelig"
@ -1603,7 +1645,7 @@ msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …" msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1412 #: ../js/ui/status/network.js:1412
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves" msgstr "autentisering kreves"
@ -1640,15 +1682,19 @@ msgstr "Innstillinger for strøm"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Fullt oppladet" msgstr "Fullt oppladet"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Estimerer …" msgstr "Estimerer …"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d gjenstår (%d%%)" msgstr "%d:%02d gjenstår (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
@ -1662,6 +1708,9 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batteri" msgstr "Batteri"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 #: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flymodus" msgstr "Flymodus"
@ -1729,7 +1778,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse innstillingene for skjerm?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:77 #: ../js/ui/windowManager.js:77
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast innstillinger" msgstr "Forkast innstillinger"