Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-02-08 20:44:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1999a359fa
commit f15208e26d

124
po/ja.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 02:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 20:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -52,10 +52,8 @@ msgstr "アプリケーションメニューを開く"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Shell 拡張機能"
msgstr "拡張機能"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -405,13 +403,14 @@ msgstr "ネットワークログイン"
#: js/extensionPrefs/main.js:140
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr ""
msgstr "“%s”を削除しますか?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"拡張機能を削除した場合、再度有効にするにはダウンロードし直す必要があります"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
@ -423,17 +422,25 @@ msgstr "キャンセル"
#: js/extensionPrefs/main.js:145
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "削除"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Takanori MATSUURA <t.matsuu@gmail.com>\n"
"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>"
#: js/extensionPrefs/main.js:219
#, fuzzy
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います"
msgstr "GNOME Shell 拡張機能を管理します"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong"
@ -469,6 +476,7 @@ msgstr "拡張機能のホームページを開く"
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] ""
"%d 個の拡張機能が次回ログイン時に更新されます。"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@ -483,41 +491,35 @@ msgstr "バージョン"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "ウェブサイト"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr ""
msgstr "削除…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "ヘルプ"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "List extensions"
msgid "About Extensions"
msgstr "拡張機能一覧を表示する"
msgstr "“拡張機能”について"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://"
#| "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"拡張機能は <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
"または“ソフトウェア”でインストールできます。"
"拡張機能の検索や追加は <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> で行うことができます。"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "警告"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
@ -525,22 +527,21 @@ msgid ""
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"拡張機能は、システムに何らかの問題 (パフォーマンスへの影響を含む) を引き起こ"
"す可能性があります。システムに問題が発生した場合、すべての拡張機能を無効にす"
"ることをお勧めします。"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
msgid "Manually Installed"
msgstr ""
msgstr "手動でインストール"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
#, fuzzy
#| msgid "Built-in Only"
msgid "Built-In"
msgstr "組み込みのみ"
msgstr "組み込み"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "List installed extensions"
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "インストールされた拡張機能一覧を表示します"
msgstr "インストールされた拡張機能はありません"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
@ -551,10 +552,8 @@ msgstr ""
"GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
#, fuzzy
#| msgid "Log Out"
msgid "Log Out…"
msgstr "ログアウト"
msgstr "ログアウト…"
#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next"
@ -669,24 +668,18 @@ msgstr "switch user;ユーザー切り替え"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#, fuzzy
#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転;スクリーン;画面;回転"
msgstr ""
#: js/misc/systemActions.js:251
#, fuzzy
#| msgid "Lock Screen Rotation"
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "画面回転ロック"
msgstr "画面回転ロック解除"
#: js/misc/systemActions.js:252
#, fuzzy
#| msgid "Lock Screen Rotation"
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "画面回転ロック"
msgstr "画面回転ロック"
#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
@ -1204,10 +1197,8 @@ msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
#, fuzzy
#| msgid "Remember Password"
msgid "Enter Password…"
msgstr "パスワードを保存"
msgstr "パスワードを入力…"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -1249,7 +1240,7 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日 (%a)"
#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Add world clocks…"
msgstr "世界時計を追加する…"
msgstr "世界時計を追加…"
#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "World Clocks"
@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "天気"
#: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…"
msgstr "場所を選択する…"
msgstr "場所を選択…"
#: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…"
@ -1420,10 +1411,8 @@ msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall extension"
msgid "Install Extension"
msgstr "拡張機能をアンインストールする"
msgstr "拡張機能をインストール"
#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format
@ -1431,14 +1420,12 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org から“%s”をダウンロードしてインストールしますか?"
#: js/ui/extensionSystem.js:228
#, fuzzy
#| msgid "No Extensions Installed"
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "機能拡張はインストールされていません"
msgstr "拡張機能のアップデートが利用可能です"
#: js/ui/extensionSystem.js:229
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr ""
msgstr "拡張機能のアップデートをインストールする準備ができました。"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
@ -1642,7 +1629,7 @@ msgstr "アプリケーション定義"
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
@ -1696,16 +1683,12 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "トップバー"
#: js/ui/runDialog.js:58
#, fuzzy
#| msgid "Enter a Command"
msgid "Run a Command"
msgstr "コマンドを入力"
msgstr "コマンドを実行"
#: js/ui/runDialog.js:73
#, fuzzy
#| msgid "Press Esc to exit"
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Esc を押すと終了します"
msgstr "Esc を押すと閉じます"
#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
@ -1758,7 +1741,7 @@ msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされまし
#: js/ui/search.js:694
msgid "Searching…"
msgstr "検索しています…"
msgstr "検索…"
#: js/ui/search.js:696
msgid "No results."
@ -1812,10 +1795,8 @@ msgstr ""
"用します。"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
#, fuzzy
#| msgid "PIM Number"
msgid "Enter PIM Number…"
msgstr "PIM 数値"
msgstr "PIM 数値を入力…"
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
@ -1968,14 +1949,13 @@ msgstr "有効"
#: js/ui/status/location.js:355
msgid "Allow location access"
msgstr ""
msgstr "位置情報へのアクセスの許可"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Give %s access to your location?"
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
msgstr "アプリ %s が位置情報へのアクセスを要求しています"
#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
@ -2283,8 +2263,8 @@ msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度切断"
"し、再接続してください。"
"離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度取り"
"し、再接続してください。"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@ -2363,8 +2343,6 @@ msgstr "“%s”の準備ができました"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"