diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9780a7e28..801bc3388 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:26+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Desconectado" msgid "CONTACTS" msgstr "CONTACTOS" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Instalar" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -611,41 +611,57 @@ msgstr "Teclado" msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s no ha generado ningún error." + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:706 +#| msgid "Error" +msgid "Hide Errors" +msgstr "Ocultar errores" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760 +#| msgid "Error" +msgid "Show Errors" +msgstr "Mostrar errores" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1190 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:2372 +#: ../js/ui/messageTray.js:2406 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -814,7 +830,7 @@ msgstr "Contraseña:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -963,7 +979,7 @@ msgstr "Conceder acceso siempre" msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder sólo esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" @@ -1232,39 +1248,39 @@ msgid "Invitation" msgstr "Invitación" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:327 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 msgid "File Transfer" msgstr "Transferencia de archivos" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:438 msgid "Subscription request" msgstr "Solicitud de suscripción" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s está conectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s está desconectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s está ausente." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s está ocupado/a." @@ -1272,35 +1288,35 @@ msgstr "%s está ocupado/a." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviado el %A a las %H:%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Enviado el %A, %d de %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Enviado el %A, %d de %B de %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitación a %s" @@ -1308,34 +1324,34 @@ msgstr "Invitación a %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videollamada de %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Llamada de %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 msgid "Answer" msgstr "Responder" @@ -1344,112 +1360,112 @@ msgstr "Responder" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s le está enviando %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 msgid "Network error" msgstr "Error de la red" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificado no proporcionado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Certificate untrusted" msgstr "No se confía en el certificado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado caducado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado no activado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado autofirmado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 msgid "Status is set to offline" msgstr "El estado está establecido a «desconectado»" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 msgid "Encryption is not available" msgstr "El cifrado no está disponible" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 msgid "Certificate is invalid" msgstr "El certificado no es válido" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 msgid "Connection has been refused" msgstr "Se ha rechazado la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 msgid "Connection can't be established" msgstr "No se puede establecer la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "Connection has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Este recurso ya está conectado al servidor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 msgid "The account already exists on the server" msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Se ha revocado el certificado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " "débil" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1460,20 +1476,20 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Falló la conexión a %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 msgid "Edit account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" @@ -1542,12 +1558,7 @@ msgstr "Teclear para buscar…" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s finalizó su lanzamiento" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» está preparado" @@ -1619,6 +1630,9 @@ msgstr "Sistema de archivos" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "%s finalizó su lanzamiento" + #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgstr "Si es cierta, muestra el teclado en pantalla."