Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2012-08-29 23:34:28 +03:00
parent c21b1e5fe0
commit f075b36d4f

234
po/lt.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 22:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
@ -110,17 +110,14 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "Klavišų susiejimas ekrano įrašymui perjungti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "Klavišų susiejimas integruotam ekrano įrašymui paleisti/išjungti."
@ -163,7 +160,6 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Įvyko klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
#| msgid "<b>Extension</b>"
msgid "Extension"
msgstr "Plėtinys"
@ -188,9 +184,9 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:407
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/networkAgent.js:156
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
@ -227,11 +223,11 @@ msgstr "Išjungti"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:220
#: ../js/gdm/util.js:221
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
#: ../js/gdm/util.js:245
#: ../js/gdm/util.js:246
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@ -269,6 +265,7 @@ msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:678
#: ../js/ui/dash.js:272
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
@ -286,16 +283,16 @@ msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/autorunManager.js:261
#: ../js/ui/autorunManager.js:264
msgid "Removable Devices"
msgstr "Išimami įrenginiai"
#: ../js/ui/autorunManager.js:548
#: ../js/ui/autorunManager.js:552
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:574
#: ../js/ui/autorunManager.js:578
msgid "Eject"
msgstr "Išimti"
@ -445,8 +442,8 @@ msgstr "Šią savaitę"
msgid "Next week"
msgstr "Kitą savaitę"
#: ../js/ui/dash.js:241
#| msgid "Applications"
#: ../js/ui/dash.js:245
#: ../js/ui/dash.js:274
msgid "Show Applications"
msgstr "Rodyti programos"
@ -573,7 +570,7 @@ msgstr "dėklas"
#: ../js/ui/keyboard.js:545
#: ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:207
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@ -642,122 +639,121 @@ msgstr "Tinklalapis"
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
#: ../js/ui/messageTray.js:1234
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1235
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
#: ../js/ui/messageTray.js:1251
msgid "Unmute"
msgstr "Įjungti garsą"
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
#: ../js/ui/messageTray.js:1251
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: ../js/ui/messageTray.js:2027
#: ../js/ui/messageTray.js:2026
msgid "Message Tray"
msgstr "Pranešimų juosta"
#: ../js/ui/messageTray.js:2465
#: ../js/ui/messageTray.js:2464
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/networkAgent.js:151
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:238
#: ../js/ui/networkAgent.js:250
#: ../js/ui/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/networkAgent.js:297
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
#: ../js/ui/networkAgent.js:242
#: ../js/ui/networkAgent.js:254
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/networkAgent.js:301
#: ../js/ui/networkAgent.js:311
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
#: ../js/ui/networkAgent.js:247
msgid "Key: "
msgstr "Raktas: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
#: ../js/ui/networkAgent.js:279
#: ../js/ui/networkAgent.js:297
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/networkAgent.js:285
msgid "Identity: "
msgstr "Tapatybė: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
#: ../js/ui/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: "
msgstr "Privataus rakto slaptažodis: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
#: ../js/ui/networkAgent.js:299
msgid "Service: "
msgstr "Tarnyba: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio tinklo „%s“."
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
#: ../js/ui/networkAgent.js:333
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
msgid "Network name: "
msgstr "Tinklo vardas: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
#: ../js/ui/networkAgent.js:340
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
#: ../js/ui/networkAgent.js:347
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
#: ../src/shell-app.c:374
#| msgid "Unknown"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:507
#: ../src/shell-app.c:373
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../js/ui/overview.js:84
#: ../js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:123
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
@ -765,13 +761,13 @@ msgstr "Apžvalga"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:193
#: ../js/ui/overview.js:192
msgid "Type to search..."
msgstr "Ieškoti..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:214
#: ../js/ui/overview.js:213
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"
@ -798,11 +794,7 @@ msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartą"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Prisijungti prie..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "VIETOS IR ĮRENGINIAI"
@ -832,7 +824,7 @@ msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:726
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -843,8 +835,6 @@ msgstr "Įveskite komandą:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:69
#| msgctxt "calendar heading"
#| msgid "%A, %B %d"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
@ -858,7 +848,6 @@ msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/screenShield.js:136
#, c-format
#| msgid "Notifications"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
@ -890,11 +879,13 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Slėpti tekstą"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
msgid "Passphrase"
#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
msgid "Remember Passphrase"
#| msgid "Remember Passphrase"
msgid "Remember Password"
msgstr "Atsiminti slaptažodį"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
@ -911,7 +902,6 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Priartinimas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
#| msgid "Screen Keyboard"
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrano skaityklė"
@ -958,7 +948,7 @@ msgstr "Didelis tekstas"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:841
#: ../js/ui/status/network.js:842
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -980,7 +970,7 @@ msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/network.js:208
#: ../js/ui/status/network.js:209
msgid "hardware disabled"
msgstr "įrenginys išjungtas"
@ -989,13 +979,13 @@ msgid "Connection"
msgstr "Ryšys"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
#: ../js/ui/status/network.js:442
#: ../js/ui/status/network.js:443
msgid "disconnecting..."
msgstr "atsijungiama..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225
#: ../js/ui/status/network.js:448
#: ../js/ui/status/network.js:908
#: ../js/ui/status/network.js:449
#: ../js/ui/status/network.js:909
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
@ -1025,7 +1015,7 @@ msgid "Mouse Settings"
msgstr "Pelės nustatymai"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
#: ../js/ui/status/volume.js:54
#: ../js/ui/status/volume.js:233
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
@ -1065,7 +1055,6 @@ msgstr "Įrenginys %s pageidauja būti suporuotas su šiuo kompiuteriu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Patvirtinkite, kad PIN „%06d“ sutampa su įrenginio PIN."
@ -1098,125 +1087,129 @@ msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:93
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Garsas, tinklas, baterija"
#: ../js/ui/status/network.js:94
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:230
#: ../js/ui/status/network.js:231
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:441
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:451
#: ../js/ui/status/network.js:911
#: ../js/ui/status/network.js:452
#: ../js/ui/status/network.js:912
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:461
#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "firmware missing"
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:468
#: ../js/ui/status/network.js:469
msgid "cable unplugged"
msgstr "atjungtas laidas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
#: ../js/ui/status/network.js:475
#: ../js/ui/status/network.js:913
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:914
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:536
#: ../js/ui/status/network.js:1534
#: ../js/ui/status/network.js:537
#: ../js/ui/status/network.js:1535
msgid "More..."
msgstr "Rodyti daugiau tinklų..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:572
#: ../js/ui/status/network.js:1464
#: ../js/ui/status/network.js:573
#: ../js/ui/status/network.js:1465
msgid "Connected (private)"
msgstr "Prisijungta (privatus)"
#: ../js/ui/status/network.js:647
#: ../js/ui/status/network.js:648
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis vietinis"
#: ../js/ui/status/network.js:705
#: ../js/ui/status/network.js:706
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatinis plačiajuostis"
#: ../js/ui/status/network.js:708
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatinis telefoninis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:827
#: ../js/ui/status/network.js:1481
#: ../js/ui/status/network.js:828
#: ../js/ui/status/network.js:1482
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"
#: ../js/ui/status/network.js:829
#: ../js/ui/status/network.js:830
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatinis bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatinis belaidis"
#: ../js/ui/status/network.js:1592
#: ../js/ui/status/network.js:1582
msgid "Enable networking"
msgstr "Įjungti tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:1614
#: ../js/ui/status/network.js:1604
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
#: ../js/ui/status/network.js:1625
#: ../js/ui/status/network.js:1615
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis"
#: ../js/ui/status/network.js:1635
#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilus plačiajuostis"
#: ../js/ui/status/network.js:1645
#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN ryšiai"
#: ../js/ui/status/network.js:1652
#: ../js/ui/status/network.js:1642
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1709
#: ../js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
#: ../js/ui/status/network.js:1802
#: ../js/ui/status/network.js:1783
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1803
#: ../js/ui/status/network.js:1784
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
#: ../js/ui/status/network.js:2104
#: ../js/ui/status/network.js:2080
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tinklas išjungtas"
@ -1224,7 +1217,7 @@ msgstr "Tinklas išjungtas"
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: ../js/ui/status/power.js:72
#: ../js/ui/status/power.js:73
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
@ -1271,65 +1264,64 @@ msgstr[1] "liko %d minutės"
msgstr[2] "liko %d minučių"
#: ../js/ui/status/power.js:118
#: ../js/ui/status/power.js:188
#: ../js/ui/status/power.js:192
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:197
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
msgstr "AC adapteris"
#: ../js/ui/status/power.js:199
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop battery"
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius"
#: ../js/ui/status/power.js:201
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "Nenutrūkstamo maitinimo šaltinis"
#: ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
#: ../js/ui/status/power.js:205
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
#: ../js/ui/status/power.js:209
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "Delninukas"
#: ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
#: ../js/ui/status/power.js:213
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media player"
msgstr "Daugialypės terpės grotuvas"
#: ../js/ui/status/power.js:215
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Planšetinis kompiuteris"
#: ../js/ui/status/power.js:217
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#: ../js/ui/status/power.js:219
#| msgid "Unknown"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:20
#: ../js/ui/status/volume.js:34
#: ../js/ui/status/volume.js:47
#: ../js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: ../js/ui/status/volume.js:46
#: ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
@ -1595,7 +1587,6 @@ msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#: ../js/ui/userMenu.js:590
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch Session"
msgstr "Perjungti seansą"
@ -1608,8 +1599,6 @@ msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
#: ../js/ui/userMenu.js:735
#| msgctxt "title"
#| msgid "Log Out"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
@ -1666,7 +1655,6 @@ msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Open Calendar"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalendorius"
@ -1710,7 +1698,7 @@ msgstr "Naudoti specialią veikseną, pvz. „gdm“ prisijungimo ekranui"
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
#: ../src/shell-app.c:622
#: ../src/shell-app.c:621
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"