Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2013-09-13 10:28:22 +02:00
parent 2688bf3333
commit f035a1a0e0

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 12:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@ -52,6 +52,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
@ -64,6 +65,10 @@ msgstr "Preferencias das extensións de GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure as extensións de GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (compositor de wayland)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
@ -343,42 +348,42 @@ msgstr "Erro de autenticación"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou pase o dedo)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Orde non atopada"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:579
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Os aplicativos usados recentemente aparecerán aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:695
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:702
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1489
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1493
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
@ -925,7 +930,7 @@ msgstr "Ver conta"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón descoñecida"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
@ -1073,7 +1078,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1153,7 +1158,7 @@ msgstr "Non hai mensaxes"
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandexa de mensaxes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
@ -1185,21 +1190,21 @@ msgstr "Vista xeral"
msgid "Type to search…"
msgstr "Escriba para buscar…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:805
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menú de preferencias"
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr "Barra superior"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1237,7 +1242,7 @@ msgstr[1] "%d notificacións novas"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
@ -1248,11 +1253,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo"
@ -1431,7 +1436,7 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
@ -1601,11 +1606,11 @@ msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear xanela"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Buscar"