[l10n] Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
3d60245b18
commit
efd30a0eef
168
po/it.po
168
po/it.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 14:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 14:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -24,28 +24,64 @@ msgstr "GNOME Shell"
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Orologio\t"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Customize the panel clock"
|
||||
msgstr "Personalizza l'orologio sul pannello"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Clock Format"
|
||||
msgstr "Formato ora"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
||||
msgid "Clock Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze di Orologio"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||
msgid "Panel Display"
|
||||
msgstr "Visualizzazione sul pannello"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||||
msgid "Show seco_nds"
|
||||
msgstr "Mostrare i _secondi"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
||||
msgid "Show the _date"
|
||||
msgstr "Mostrare la _data"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
||||
msgid "_12 hour format"
|
||||
msgstr "Formato _12 ore"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
||||
msgid "_24 hour format"
|
||||
msgstr "Formato _24 ore"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:850
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:366 ../js/ui/dash.js:858
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:343
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:398
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:723
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:770
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nuova finestra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:727
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:774
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:728
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:775
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1055
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1102
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "Trascinare qui per aggiungere ai preferiti"
|
||||
|
||||
@ -63,76 +99,106 @@ msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Trova"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:505
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:513
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Ricerca..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:519
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:527
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Nessun risultato."
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "Risorse e dispositivi"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "Elementi recenti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:362
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Nessuna estensione installata"
|
||||
|
||||
# (ndt) o abilitata?
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
# (ndt) o disabilitata?
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:401
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:403
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:405
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Non aggiornato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Visualizza sorgente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:436
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pagina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:181
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:374
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Attività"
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:945
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||
# (ndt) proviamo col k, se non funge, sappiamo il perché...
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:946
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %k.%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:950
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %k.%M.%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:951
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %k.%M"
|
||||
|
||||
# (ndt) proviamo col k, se non funge, sappiamo il perché...
|
||||
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:597
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:958
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:959
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M %P"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:963
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l.%M.%S %P"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:964
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %k.%M"
|
||||
msgstr "%a %l.%M %P"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1065
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Attività"
|
||||
|
||||
# (ndt) libera, ma unmount non si può proprio vedere...
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
||||
@ -157,39 +223,39 @@ msgstr "Inserire un comando:"
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:115
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisibile"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:124
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||
msgid "Account Information..."
|
||||
msgstr "Informazioni account..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
||||
msgid "System Preferences..."
|
||||
msgstr "Preferenze di sistema..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Blocca schermo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:143
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambia utente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Termina sessione..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "Arresta..."
|
||||
|
||||
@ -204,32 +270,44 @@ msgstr "Avvio di %s completato"
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "«%s» è pronto"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:967
|
||||
# (ndt) un po' liberetta...
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiungere un nuovo spazio di lavoro: raggiunto il limite "
|
||||
"massimo consentito."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere il primo spazio di lavoro."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1025
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Meno di un minuto fa"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:971
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d minuto fa"
|
||||
msgstr[1] "%d minuti fa"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:976
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d ora fa"
|
||||
msgstr[1] "%d ore fa"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:981
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d giorno fa"
|
||||
msgstr[1] "%d giorni fa"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:986
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user