[l10n] Updated Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2010-06-06 14:48:25 +02:00
parent 3d60245b18
commit efd30a0eef

168
po/it.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-06 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-06 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,28 +24,64 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni" msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Orologio\t"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "Personalizza l'orologio sul pannello"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato ora"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferenze di Orologio"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "Visualizzazione sul pannello"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Mostrare i _secondi"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
msgstr "Mostrare la _data"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formato _12 ore"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato _24 ore"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:850 #: ../js/ui/appDisplay.js:366 ../js/ui/dash.js:858
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Applicazioni" msgstr "Applicazioni"
#: ../js/ui/appDisplay.js:343 #: ../js/ui/appDisplay.js:398
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
#: ../js/ui/appDisplay.js:723 #: ../js/ui/appDisplay.js:770
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra" msgstr "Nuova finestra"
#: ../js/ui/appDisplay.js:727 #: ../js/ui/appDisplay.js:774
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti" msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:728 #: ../js/ui/appDisplay.js:775
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti" msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1055 #: ../js/ui/appDisplay.js:1102
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Trascinare qui per aggiungere ai preferiti" msgstr "Trascinare qui per aggiungere ai preferiti"
@ -63,76 +99,106 @@ msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Trova" msgstr "Trova"
#: ../js/ui/dash.js:505 #: ../js/ui/dash.js:513
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..." msgstr "Ricerca..."
#: ../js/ui/dash.js:519 #: ../js/ui/dash.js:527
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nessun risultato." msgstr "Nessun risultato."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 #: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Risorse e dispositivi" msgstr "Risorse e dispositivi"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 #: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "Elementi recenti" msgstr "Elementi recenti"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:362 #: ../js/ui/lookingGlass.js:475
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata" msgstr "Nessuna estensione installata"
# (ndt) o abilitata? # (ndt) o abilitata?
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399 #: ../js/ui/lookingGlass.js:512
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#: ../js/ui/lookingGlass.js:401 #: ../js/ui/lookingGlass.js:514
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:403 #: ../js/ui/lookingGlass.js:516
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:405 #: ../js/ui/lookingGlass.js:518
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato" msgstr "Non aggiornato"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430 #: ../js/ui/lookingGlass.js:543
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente" msgstr "Visualizza sorgente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:436 #: ../js/ui/lookingGlass.js:549
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web" msgstr "Pagina web"
#: ../js/ui/overview.js:181 #: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#. Button on the left side of the panel. #. Translators: This is the time format with date used
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:374 #: ../js/ui/panel.js:945
msgid "Activities" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "Attività" msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. # (ndt) proviamo col k, se non funge, sappiamo il perché...
#: ../js/ui/panel.js:594 #: ../js/ui/panel.js:946
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %k.%M"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:950
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %k.%M.%S"
#: ../js/ui/panel.js:951
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %k.%M" msgstr "%a %k.%M"
# (ndt) proviamo col k, se non funge, sappiamo il perché... #. Translators: This is a time format with date used
#. Translators: This is a time format used for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:597 #: ../js/ui/panel.js:958
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P"
#: ../js/ui/panel.js:959
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %P"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:963
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %P"
#: ../js/ui/panel.js:964
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k.%M" msgstr "%a %l.%M %P"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:1065
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
# (ndt) libera, ma unmount non si può proprio vedere... # (ndt) libera, ma unmount non si può proprio vedere...
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #: ../js/ui/placeDisplay.js:108
@ -157,39 +223,39 @@ msgstr "Inserire un comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105 #: ../js/ui/statusMenu.js:91
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponibile" msgstr "Disponibile"
#: ../js/ui/statusMenu.js:110 #: ../js/ui/statusMenu.js:95
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile" msgstr "Non disponibile"
#: ../js/ui/statusMenu.js:115 #: ../js/ui/statusMenu.js:99
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile" msgstr "Invisibile"
#: ../js/ui/statusMenu.js:124 #: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..." msgid "Account Information..."
msgstr "Informazioni account..." msgstr "Informazioni account..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:129 #: ../js/ui/statusMenu.js:110
msgid "System Preferences..." msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferenze di sistema..." msgstr "Preferenze di sistema..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:138 #: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo" msgstr "Blocca schermo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:143 #: ../js/ui/statusMenu.js:121
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente" msgstr "Cambia utente"
#: ../js/ui/statusMenu.js:149 #: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Termina sessione..." msgstr "Termina sessione..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:154 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Arresta..." msgstr "Arresta..."
@ -204,32 +270,44 @@ msgstr "Avvio di %s completato"
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» è pronto" msgstr "«%s» è pronto"
#: ../src/shell-global.c:967 # (ndt) un po' liberetta...
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un nuovo spazio di lavoro: raggiunto il limite "
"massimo consentito."
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "Impossibile rimuovere il primo spazio di lavoro."
#: ../src/shell-global.c:1025
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Meno di un minuto fa" msgstr "Meno di un minuto fa"
#: ../src/shell-global.c:971 #: ../src/shell-global.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa" msgstr[1] "%d minuti fa"
#: ../src/shell-global.c:976 #: ../src/shell-global.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa" msgstr[1] "%d ore fa"
#: ../src/shell-global.c:981 #: ../src/shell-global.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa" msgstr[1] "%d giorni fa"
#: ../src/shell-global.c:986 #: ../src/shell-global.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"