From ef195f01850701da0ea78abcd40972ef34139daf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 6 Jun 2016 07:10:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4d1710bfb..af51b709a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 09:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" @@ -190,80 +190,72 @@ msgstr "" "predeterminado no tiene dispositivos asociados." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para " "depuración." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Qué teclado usar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "El tipo de teclado que usar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -272,11 +264,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -286,7 +278,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -294,31 +286,31 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -559,7 +551,7 @@ msgstr "Cambiar el fondo…" msgid "Display Settings" msgstr "Configuración de pantalla" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371 msgid "Settings" msgstr "Configuración" @@ -801,7 +793,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo," #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" @@ -1020,7 +1012,7 @@ msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1140,11 +1132,11 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:684 +#: ../js/ui/screenShield.js:687 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1155,11 +1147,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1243,7 +1235,7 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" @@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr "Falló la conexión %s" msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de red cableada" -#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" @@ -1410,8 +1402,9 @@ msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivado" #: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Usar como conexión a Internet" +#| msgid "Connection error" +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Conectar a Internet" #: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Airplane Mode is On" @@ -1548,27 +1541,27 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: ../js/ui/status/system.js:343 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/status/system.js:348 +#: ../js/ui/status/system.js:353 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: ../js/ui/status/system.js:353 +#: ../js/ui/status/system.js:358 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" -#: ../js/ui/status/system.js:370 +#: ../js/ui/status/system.js:375 msgid "Orientation Lock" msgstr "Bloqueo de orientación" -#: ../js/ui/status/system.js:378 +#: ../js/ui/status/system.js:383 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../js/ui/status/system.js:381 +#: ../js/ui/status/system.js:386 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" @@ -1700,7 +1693,7 @@ msgstr "Calendario de Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1709,14 +1702,14 @@ msgstr[1] "%u salidas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" @@ -1760,6 +1753,15 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario." + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "Usar como conexión a Internet" + #~ msgid "%s is requesting access to your location." #~ msgstr "%s solicita acceso a su ubicación." @@ -2442,9 +2444,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "Solicitud de suscripción" -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Error de conexión" - #~ msgid "Sent at %X on %A" #~ msgstr "Enviado el %A a las %H:%M"