Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-03-01 10:51:13 +01:00
parent c69fcc2ef8
commit eeb10c0ce3

142
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-04 22:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-29 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-01 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -311,34 +311,35 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě" msgstr "Přihlášení do sítě"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:" "Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření GNOME Shell" msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 #: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Další" msgstr "Další"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout" msgstr "Odemknout"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 #: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se" msgstr "Přihlásit se"
@ -505,16 +506,37 @@ msgstr "Přidat mezi oblíbené"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti" msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133 #: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167 #: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výběr zvukového zařízení"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Změnit pozadí…" msgstr "Změnit pozadí…"
@ -528,7 +550,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -538,100 +560,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Po" msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Út" msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "St" msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Čt" msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Pá" msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "So" msgstr "So"
#: ../js/ui/calendar.js:566 #: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc" msgstr "Předchozí měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:576 #: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc" msgstr "Následující měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:729 #: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%e" msgstr "%e"
#: ../js/ui/calendar.js:784 #: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden" msgstr "%V. týden"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1189 #: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Celý den" msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:1296 #: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/calendar.js:1523
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Události" msgstr "Události"
#: ../js/ui/calendar.js:1532 #: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1536 #: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1621 #: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění" msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1772 #: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornění" msgstr "Nejsou žádná upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1775 #: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nejsou žádné události" msgstr "Nejsou žádné události"
@ -1021,10 +1039,30 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému" msgstr "Informace o systému"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámý název"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
@ -1246,30 +1284,50 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno" msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 #: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá" msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:181 #: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:434
msgid "Deny Access"
msgstr "Zamítnout přístup"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Grant Access"
msgstr "Schválit přístup"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:443
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Schválit pro %s přístup k vaší poloze?"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:446
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "Aplikace %s žádá o přístup k informacím o vaší poloze."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>" msgstr "<neznámé>"
@ -1524,10 +1582,6 @@ msgstr "Hlasitost změněna"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost" msgstr "Hlasitost"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 #: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"