From edf6bd6909cdab25f203e6ee2fad4ee206f982fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 18 Sep 2019 13:34:34 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 1626 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 1117 insertions(+), 509 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4d783b80a..8007b3170 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Åka Sikrom , 2014-2015. -# Kjartan Maraas , 2009-2017. +# Kjartan Maraas , 2009-2019. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-21 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:20+0100\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 3.34.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 14:25+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Åpne programmenyen" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" @@ -90,10 +90,23 @@ msgstr "" "EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUID-er for utvidelser som skal tvinges til å slås av" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser som skal slås av selv om de lastes som en del av aktiv modus. Du kan også manipulere lista med DBus-metodene EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Slå av brukerutvideleser" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -101,12 +114,12 @@ msgstr "" "Slå av alle utvidelser bruker har aktivert uten å påvirke innstillingen for " "«enabled-extension»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" "Slår av gyldighetssjekk av hvorvidt programversjoner passer med utvidelser" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -116,39 +129,39 @@ msgstr "" "Hvis du slår på dette valget, slår du av denne sjekken, og alle utvidelser " "lastes inn uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Liste av skrivebordsfil-id-er for favorittprogrammer" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "Programmene som passer til disse identifikatorene vises i favorittområdet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Visning av programvelger" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -156,12 +169,12 @@ msgstr "" "Denne nøkkelen overstyrer automatisk skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i " "situasjonen én bruker, én sesjon." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "Om passord til eksterne eller krypterte filsystemer skal huskes." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -173,14 +186,14 @@ msgstr "" "avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen bestemmer " "standardverdien for avkryssingsboksen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Hvorvidt forvalgt Bluetooth-enhet hadde ferdigoppsatte enheter assosiert med " "seg" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -188,69 +201,100 @@ msgid "" "devices associated to it." msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Tastaturbinding som åpner oversikten" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Tastaturbinding som åpner aktivitetsoversikten." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Hurtigtast som stanser og fortsetter pågående bevegelser til " -"feilsøkingsformål" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Bytt til program 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Tastatur som skal brukes" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Bytt til program 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Type tastatur som skal brukes." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Bytt til program 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Bytt til program 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Bytt til program 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Bytt til program 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Bytt til program 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Bytt til program 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Bytt til program 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -259,11 +303,11 @@ msgstr "" "gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan du " "veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "Ikonmodus for programmet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -273,7 +317,7 @@ msgstr "" "valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), «app-" "icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge forannevnte)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -282,34 +326,58 @@ msgstr "" "arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer " "fra alle arbeidsområder." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Locations" +msgstr "Steder" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Steder som skal vises i verdensklokken" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "Automatisk stedsplassering" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Hvorvidt nåværende sted skal hentes eller ikke" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Sted for å vise værvarsel" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg" @@ -317,51 +385,89 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg" msgid "Network Login" msgstr "Nettverkspålogging" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Noe gikk galt" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:" +#: js/extensionPrefs/main.js:111 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "Beklager, men det har oppstått et problem. Innstillingene for denne utvidelsen kan ikke vises. Vi anbefaler at du rapporterer dette til utviklerene av denne utvidelsen." -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniske detaljer" + +#: js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "Copy Error" +msgstr "Kopier feil" + +#: js/extensionPrefs/main.js:180 +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside" + +#: js/extensionPrefs/main.js:181 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Gå til hjemmesiden for utvidelsen" + +#: js/extensionPrefs/main.js:477 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Ingen utvidelser installert" + +#: js/extensionPrefs/main.js:487 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "Utvidelser kan installeres gjennom Programvare eller extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/main.js:502 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Bla gjennom i Programvare" + +#: js/extensionPrefs/main.js:542 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "Beklager men det var ikke mulig å hente listen over installerte utvidelser. Sjekk at du har logget inn i GNOME og prøv igjen." + +#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:199 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" -#: js/gdm/loginDialog.js:308 +#: js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Velg økt" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:458 +#: js/gdm/loginDialog.js:443 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" @@ -369,16 +475,16 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Username: " msgstr "Brukernavn: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1236 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:338 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" @@ -387,135 +493,135 @@ msgstr "Autentiseringsfeil" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:478 +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller dra finger)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" -msgid "Power off" +msgid "Power Off" msgstr "Slå av" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown" -msgstr "slå av;steng ned" +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgstr "slå av;steng ned;start på nytt;omstart;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" -msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "lås skjerm" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" -msgid "Log out" +msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgid "logout;sign off" -msgstr "logg ut;logg av" +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "logg ut;logg av;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "hvilemodus;sov;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" -msgid "Switch user" +msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "bytt bruker" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" -msgid "Lock orientation" +msgid "Lock Orientation" msgstr "Lås orientering" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -msgid "lock orientation" -msgstr "lås orientering" +#: js/misc/systemActions.js:132 +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "lås orientering;skjerm;rotasjon;" -#: js/misc/util.js:122 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke funnet" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Klarte ikke å lese kommando:" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kjøring av «%s» mislyktes:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Akkurat nå" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uke siden" msgstr[1] "%d uker siden" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -523,20 +629,20 @@ msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "I går, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H.%M" @@ -544,34 +650,34 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d %B, %H.%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d %B, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d %B %Y, %H.%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %Y, %H.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "I går, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H.%M" @@ -579,25 +685,25 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B, %H.%M" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B %Y, %H.%M" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %Y, %H.%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Pålogging for trådløst aksesspunkt" -#: js/portalHelper/main.js:112 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -607,90 +713,103 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 msgid "Deny Access" msgstr "Nekt tilgang" -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 msgid "Grant Access" msgstr "Gi tilgang" -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:852 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Mappe uten navn" + +#: js/ui/appDisplay.js:872 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brukte programmer vises her" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:1002 msgid "All" msgstr "Alle" -#: js/ui/appDisplay.js:1915 +#: js/ui/appDisplay.js:1749 +msgid "Rename" +msgstr "Endre navn" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 +msgid "Open Windows" +msgstr "Åpne vinduer" + +#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: js/ui/appDisplay.js:1929 +#: js/ui/appDisplay.js:2428 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Start med dedikert skjermkort" -#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1962 +#: js/ui/appDisplay.js:2463 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1972 +#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ble lagt til i favoritter." -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ble fjernet fra favoritter." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Velg lydenhet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Hodetelefoner" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Bytt bakgrunn …" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Innstillinger for skjerm" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:47 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -700,170 +819,208 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:84 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:86 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:88 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" -#: js/ui/calendar.js:449 +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:330 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:340 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" -#: js/ui/calendar.js:459 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Neste måned" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:667 +#: js/ui/calendar.js:614 msgid "Week %V" msgstr "Uke %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:736 +#: js/ui/calendar.js:682 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:815 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A %B %d" +msgid "%A, %B %-d" +msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A %B %d, %Y" +msgid "%A, %B %-d, %Y" +msgstr "%A %-d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1093 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Notifications" msgstr "Ingen varslinger" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1045 msgid "No Events" msgstr "Ingen hendelser" -#: js/ui/calendar.js:1124 -msgid "Clear All" -msgstr "Fjern alle" +#: js/ui/calendar.js:1071 +msgid "Clear" +msgstr "Fjern" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» svarer ikke." -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Du kan vente en liten stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avsluttes." +msgstr "" +"Du kan vente en liten stund for å se om det fortsetter eller tvinge " +"programmet til å avsluttes." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Tvunget avslutting" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Vent" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Ekstern stasjon koblet til" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Ekstern stasjon koblet fra" -#: js/ui/components/autorunManager.js:358 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Kan ikke låse opp volum" + +#: js/ui/components/automountManager.js:210 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Installert versjon av udisks støtter ikke PIM-innstillingene" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:328 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: js/ui/components/keyring.js:140 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Skriv på nytt:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "Alternativt kan du koble til ved å trykke på «WPS»-knappen på ruteren din." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Koble til" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 -#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 msgid "Key: " msgstr "Nøkkel: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 -msgid "Identity: " -msgstr "Identitet: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Private key password: " msgstr "Passord for privat nøkkel: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 +msgid "Identity: " +msgstr "Identitet: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -872,53 +1029,53 @@ msgstr "" "Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk " "«%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Network name: " msgstr "Navn på nettverk: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering kreves" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" @@ -926,187 +1083,156 @@ msgstr "Autentiser" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Vis programmer" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:449 +#: js/ui/dash.js:389 msgid "Dash" msgstr "Favoritter" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%B %e %Y" +#: js/ui/dateMenu.js:70 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:77 msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgid "Add world clocks…" msgstr "Legg til verdensklokker …" -#: js/ui/dateMenu.js:146 +#: js/ui/dateMenu.js:153 msgid "World Clocks" msgstr "Verdensklokker" -#: js/ui/dateMenu.js:225 +#: js/ui/dateMenu.js:268 msgid "Weather" msgstr "Vær" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:289 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s hele dagen." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:295 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s så %s senere." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:301 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, så %s etterfulgt av %s senere." - -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:351 msgid "Select a location…" msgstr "Velg en lokasjon …" -#: js/ui/dateMenu.js:315 +#: js/ui/dateMenu.js:359 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:321 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Føles som %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:324 +#: js/ui/dateMenu.js:369 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå på nettet for informasjon om været" -#: js/ui/dateMenu.js:326 +#: js/ui/dateMenu.js:371 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Værinformasjon er for tiden utilgjengelig" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Logg ut %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s logges ut automatisk om %d sekund." msgstr[1] "%s logges ut automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Du blir logget ut automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du blir logget ut automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installer oppdateringer og slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet slås av automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet slås av automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installer utestående programvareoppdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet starter på nytt automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet starter på nytt automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Start på nytt og installer oppdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1117,22 +1243,22 @@ msgstr[1] "" "Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d " "sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Start på nytt og installer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installer og slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Slå av etter at oppdateringer er installert" -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Start på nytt og installer oppgradering" @@ -1140,7 +1266,7 @@ msgstr "Start på nytt og installer oppgradering" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1150,136 +1276,191 @@ msgstr "" "ta lang tid: sjekk at du har en sikkerhetskopi og at datamaskinen er koblet " "til strøm." -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Kjører på batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer blir " "installert." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Noen programmer er opptatt eller har arbeid som ikke er lagret." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:328 msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brukere er logget inn." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (ekstern)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:653 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoll)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s vil hindre snarveier" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Programmet vil hindre snarveier" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Du kan gjenopprette snarveier ved å trykke %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 msgid "Deny" msgstr "Nekt" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 msgid "Allow" msgstr "Tillat" -#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Trege taster slått på" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Trege taster slått av" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Klebrige taster er slått på" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Klebrige taster er slått av" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +msgid "Leave On" +msgstr "La den være på" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 +msgid "Turn On" +msgstr "Slå på" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 +msgid "Turn Off" +msgstr "Slå av" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +msgid "Leave Off" +msgstr "La den være av" + +#: js/ui/keyboard.js:201 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Innstillinger for region og språk" + +#: js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:684 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s har ikke avgitt noen feil." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Show Errors" msgstr "Vis feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "Out of date" msgstr "Utdatert" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "View Source" msgstr "Vis kildekode" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: js/ui/messageTray.js:1494 +#: js/ui/messageTray.js:1465 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukjent artist" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Ukjent tittel" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Angre" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" @@ -1287,123 +1468,114 @@ msgstr "Oversikt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:230 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for å søke …" -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny snarvei …" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Definert program" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Vis hjelp på skjermen" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Bytt skjerm" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Tildel tastatursnarvei" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Rediger …" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Trykk en knapp for å konfigurere" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Trykk Esc for å avslutte" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Trykk en tast for å avslutte" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:110 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:427 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:700 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:811 +#: js/ui/panel.js:819 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "Skriv inn en kommando" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:262 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Omstart er ikke tilgjengelig i Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:267 msgid "Restarting…" msgstr "Starter på nytt …" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:72 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:128 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny melding" msgstr[1] "%d nye meldinger" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:130 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny varsling" msgstr[1] "%d nye varslinger" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME må låse skjermen" @@ -1414,188 +1586,246 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Klarte ikke å låse" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsing ble stoppet av et program" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:668 msgid "Searching…" msgstr "Søker …" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:670 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:795 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d flere" msgstr[1] "%d flere" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Skjult volum" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Volum for vindusystem" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Bruker nøkkelfiler" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "For å låse opp et volum som bruker nøkkelfiler kan du bruke %s verktøyet i stedet." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM-nummer" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:342 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM må være et nummer eller tomt." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:353 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:407 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Åpne %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:479 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Kan ikke starte %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:481 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Fant ikke programmet %s" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlig varsling" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Spretne taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:627 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-innstillinger" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:137 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d koblet til" msgstr[1] "%d koblet til" -#: js/ui/status/bluetooth.js:139 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Av" -#: js/ui/status/bluetooth.js:141 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "På" -#: js/ui/status/bluetooth.js:143 js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Turn On" -msgstr "Slå på" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:143 js/ui/status/network.js:170 -#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 -#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 -#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Slå av" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: js/ui/status/keyboard.js:805 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "Enkeltklikk" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "Dobbeltklikk" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "Dra" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Sekundærklikk" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/keyboard.js:814 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturutforming" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 msgid "Location Enabled" msgstr "Plassering slått på" -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Disable" msgstr "Slå av" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Innstillinger for personvern" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:172 msgid "Location In Use" msgstr "Plassering i bruk" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Disabled" msgstr "Plassering slått av" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Enable" msgstr "Slå på" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:356 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for " "personvern." -#: js/ui/status/network.js:104 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s av" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s koblet til" @@ -1603,319 +1833,363 @@ msgstr "%s koblet til" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s håndteres ikke" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s kobler fra" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s kobler til" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s krever autentisering" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Fastvare mangler for %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s er ikke tilgjengelig" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s tilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk" -#: js/ui/status/network.js:548 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s maskinvare slått av" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:595 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s slått av" -#: js/ui/status/network.js:635 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Koble til internett" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flymodus er slått på" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådløst blir slått av når flymodus slås på." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå av flymodus" -#: js/ui/status/network.js:844 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådløs er av" -#: js/ui/status/network.js:845 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Trådløs må slås på for å koble til et nettverk." -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå på trådløs" -#: js/ui/status/network.js:871 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi nettverk" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Velg et nettverk" -#: js/ui/status/network.js:903 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Ingen nettverk" -#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av" -#: js/ui/status/network.js:1191 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Velg nettverk" -#: js/ui/status/network.js:1197 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Innstillinger" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s aksesspunkt aktivt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s ikke koblet til" -#: js/ui/status/network.js:1435 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "kobler til …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1438 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "autentisering kreves" -#: js/ui/status/network.js:1440 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "tilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "Innstillinger for VPN" -#: js/ui/status/network.js:1498 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1508 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPN av" -#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Innstillinger for nettverk" -#: js/ui/status/network.js:1603 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s kablet tilkobling" msgstr[1] "%s kablede tilkoblinger" -#: js/ui/status/network.js:1607 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s trådløs tilkobling" msgstr[1] "%s trådløse tilkoblinger" -#: js/ui/status/network.js:1611 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s tilkobling med modem" msgstr[1] "%s tilkoblinger med modem" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nattlys slått av" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light On" msgstr "Nattlys slått på" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Resume" msgstr "Gjenoppta" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Slå av til i morgen" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Innstillinger for strøm" -#: js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Fullt oppladet" +#: js/ui/status/power.js:68 +msgid "Not Charging" +msgstr "Lader ikke" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Estimerer …" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d:%02d gjenstår (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Skjermen er delt" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +msgid "Turn off" +msgstr "Slå av" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flymodus er slått på" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:204 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:216 msgid "Account Settings" msgstr "Innstillinger for konto" -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:245 msgid "Orientation Lock" msgstr "Lås for orientering" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:271 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Ukjent Thunderbolt-enhet" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Uautorisert Thunderbolt-enhet" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "" + +#: js/ui/status/volume.js:129 msgid "Volume changed" msgstr "Volum endret" -#: js/ui/status/volume.js:170 +#: js/ui/status/volume.js:200 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Speil" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Slå sammen skjermer" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Kun ekstern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Kun innebygget" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Logg inn som en annen bruker" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Lås opp vindu" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -1924,22 +2198,22 @@ msgstr "Søk" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» er klar" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:54 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vil du beholde disse skjerminnstillingene?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:66 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast innstillinger" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep Changes" msgstr "Behold endringer" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:87 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1948,72 +2222,72 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 +#: js/ui/windowManager.js:683 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "De-maksimer" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Flytt tittellinja på skjermen" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flytt til skjermen over" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flytt til skjermen under" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flytt til skjermen til venstre" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flytt til skjermen til høyre" @@ -2021,52 +2295,386 @@ msgstr "Flytt til skjermen til høyre" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution kalender" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" -#: src/main.c:380 +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +msgid "Create a new extension" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Ukjente argumenter" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Slå av en utvidelse" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Ingen UUID oppgitt" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Slå på en utvidelse" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Vis informasjon om utvidelse" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +#, fuzzy +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Ingen utvidelser installert" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Print extension details" +msgstr "Vis versjon" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List installed extensions" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMENE" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset an extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 +msgid "Usage:" +msgstr "Bruk:" + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +msgid "Commands:" +msgstr "Kommandoer:" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +msgid "Print help" +msgstr "Vis hjelp" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 msgid "Print version" msgstr "Vis versjon" -#: src/main.c:386 +#: src/extensions-tool/main.c:249 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Enable extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Disable extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/main.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List extensions" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "Ingen utvidelser installert" + +#: src/extensions-tool/main.c:256 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Create extension" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: src/extensions-tool/main.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Package extension" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: src/extensions-tool/main.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på" + +#: src/extensions-tool/main.c:261 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:474 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen" -#: src/main.c:392 +#: src/main.c:480 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks. «gdm» for innloggingsskjerm" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:486 msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige modi" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/shell-app.c:264 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:515 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Passordet kan ikke være tomt" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2075,13 +2683,13 @@ msgstr[1] "%u utganger" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u innganger" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder"