diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 165fe87f3..742c329e5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. +# Benjamín Valero Espinosa , 2011. # Daniel Mustieles , 2010, 2011. # msgid "" @@ -9,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 10:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,16 +96,16 @@ msgid "" "at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la " -"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero " -"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se " -"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida " -"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería " -"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para " -"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. " -"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería " -"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 " -"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T " -"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema." +"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») " +"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. " +"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese " +"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también " +"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la " +"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no " +"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería " +"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=" +"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como " +"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "La semana que viene" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #, c-format msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo." +msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgid "Shutting down the system." @@ -538,11 +539,11 @@ msgstr "Ver fuente" msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: ../js/ui/messageTray.js:926 +#: ../js/ui/messageTray.js:924 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1963 +#: ../js/ui/messageTray.js:1961 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -618,39 +619,39 @@ msgstr "Buscando…" msgid "No matching results." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 +#: ../js/ui/statusMenu.js:113 ../js/ui/statusMenu.js:177 msgid "Power Off..." msgstr "Apagar…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 ../js/ui/statusMenu.js:176 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:136 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:141 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:153 msgid "System Settings" msgstr "Configuración del sistema" -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +#: ../js/ui/statusMenu.js:160 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 +#: ../js/ui/statusMenu.js:164 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/statusMenu.js:158 +#: ../js/ui/statusMenu.js:169 msgid "Log Out..." msgstr "Cerrar la sesión…" @@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "Contraste alto" #: ../js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" -msgstr "Texto:" +msgstr "Texto grande" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr[1] "horas" #: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "miuto" +msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../js/ui/status/power.js:125 @@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "%s está ocupado/a." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviado a las %X el %A" @@ -1223,8 +1224,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" -#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los " -#~ "segundos en la hora." +#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " +#~ "en la hora." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " @@ -1241,19 +1242,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" +#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " +#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ msgstr "" #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del " -#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 " -#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el " -#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). " -#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato " -#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a " -#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." +#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " +#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " +#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " +#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " +#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " +#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Formato del reloj"