From ed52a5a58b90a7b72ee3308968a9980bf21bab6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Fri, 12 Sep 2014 22:29:16 +0300 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 187 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 9373401e4..5247b90ab 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-25 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-12 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 22:28+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -238,30 +238,10 @@ msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "Didžiausias vietos tikslumo lygis." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " -"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " -"allow applications to see and they can find user's location on their own " -"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." -msgstr "" -"Nustato didžiausią vietos tikslumo lygį, leidžiamą programoms matyti. " -"Galimos vertės yra „off“ (išjungti vietos sekimą), „country“, „city“, " -"„neighborhood“, „street“ ir „exact“ (paprastai reikalauja GPS imtuvo). " -"Atminkite, kad tai valdo tik ką GeoClue leis programoms matyti ir jos gali " -"nustatyti naudotojo vietą pačios naudodamos tinklo išteklius (nors tai " -"suteikia geriausiu atveju gatvės lygmens tikslumą)." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Apriboti perjungėją dabartiniu darbalaukiu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -269,11 +249,11 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomas tik programos, turinčios langų " "dabartiniame darbalaukyje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The application icon mode." msgstr "Programos piktogramos veiksena." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -283,7 +263,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik " "programos piktogramą) arba „both“ (abu)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -291,28 +271,28 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinio darbalaukio. " "Priešingu atveju įtraukiami visi langai." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" @@ -320,17 +300,17 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" msgid "Captive Portal" msgstr "Pagavimo portalas" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:159 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell plėtiniai" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:142 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:915 msgid "Cancel" @@ -363,8 +343,8 @@ msgstr "Nėra sąraše?" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "Naudotojo vardas: " @@ -393,50 +373,49 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" -#: ../js/portalHelper/main.js:84 -#| msgid "Authentication Required" +#: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete" -#: ../js/ui/appDisplay.js:641 +#: ../js/ui/appDisplay.js:772 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:752 +#: ../js/ui/appDisplay.js:883 msgid "Frequent" msgstr "Dažnai naudojamos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:759 +#: ../js/ui/appDisplay.js:890 msgid "All" msgstr "Visos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1631 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1653 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1659 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamų" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1668 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti detalią informaciją" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:124 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų." -#: ../js/ui/appFavorites.js:156 +#: ../js/ui/appFavorites.js:158 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:814 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" @@ -561,44 +540,44 @@ msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Št" -#: ../js/ui/calendar.js:454 +#: ../js/ui/calendar.js:453 msgid "Previous month" msgstr "Ankstesnis mėnuo" -#: ../js/ui/calendar.js:464 +#: ../js/ui/calendar.js:463 msgid "Next month" msgstr "Kitas mėnuo" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:785 +#: ../js/ui/calendar.js:781 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nieko nesuplanuota" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:803 +#: ../js/ui/calendar.js:799 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d d." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:806 +#: ../js/ui/calendar.js:802 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:813 msgid "Today" msgstr "Šiandien" -#: ../js/ui/calendar.js:821 +#: ../js/ui/calendar.js:817 msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj" -#: ../js/ui/calendar.js:832 +#: ../js/ui/calendar.js:828 msgid "This week" msgstr "Šią savaitę" -#: ../js/ui/calendar.js:840 +#: ../js/ui/calendar.js:836 msgid "Next week" msgstr "Kitą savaitę" @@ -623,48 +602,48 @@ msgstr "Atverti su %s" msgid "Eject" msgstr "Išimti" -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 msgid "Type again:" msgstr "Įveskite dar kartą:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 msgid "Key: " msgstr "Raktas: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity: " msgstr "Tapatybė: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password: " msgstr "Privataus rakto slaptažodis: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service: " msgstr "Tarnyba: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -673,35 +652,35 @@ msgstr "" "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio " "tinklo „%s“." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name: " msgstr "Tinklo vardas: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN code required" msgstr "Reikalingas PIN kodas" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:344 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“." @@ -751,77 +730,77 @@ msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Vakar, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y %m %d, %H∶%M" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Vakar, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Kvietimas į %s" @@ -829,38 +808,38 @@ msgstr "Kvietimas į %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 msgid "Decline" msgstr "Atmesti" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Skambutis nuo %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 msgid "Answer" msgstr "Atsiliepti" @@ -869,110 +848,110 @@ msgstr "Atsiliepti" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s jums siunčia %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Network error" msgstr "Tinklo klaida" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Authentication failed" msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Encryption error" msgstr "Šifravimo klaida" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Certificate not provided" msgstr "Liudijimas nepateiktas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Liudijimas nepatikimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate expired" msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Certificate not activated" msgstr "Liudijimas neaktyvuotas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "Status is set to offline" msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifravimas negalimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Liudijimas netinkamas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Connection has been refused" msgstr "Ryšys atmestas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Connection has been lost" msgstr "Ryšys nutrūko" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Liudijimas atšauktas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai " "silpnas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -980,26 +959,26 @@ msgstr "" "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos " "bibliotekos apribojimus" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "Internal error" msgstr "Vidinė klaida" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "View account" msgstr "Rodyti paskyrą" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:229 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 msgid "Windows" msgstr "Langai" @@ -1030,18 +1009,18 @@ msgstr "Datos ir laiko nustatymai" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Atjungti naudotoją %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1049,7 +1028,7 @@ msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės." msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1057,22 +1036,22 @@ msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės." msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir išjungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1080,27 +1059,27 @@ msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Įdiegti programinės įrangos atnaujinimus" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1108,12 +1087,12 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1125,43 +1104,43 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Perleisti ir įdiegti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Įdiegti ir išjungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš " "įdiegdami atnaujinimus." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 msgid "Other users are logged in." msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (nutolęs)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (komandų eilutė)" @@ -1175,7 +1154,7 @@ msgstr "Įdiegti" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339 +#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" @@ -1197,8 +1176,8 @@ msgstr "Slėpti klaidas" msgid "Show Errors" msgstr "Rodyti klaidas" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" @@ -1206,7 +1185,7 @@ msgstr "Įjungta" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" @@ -1231,39 +1210,39 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį" msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" -#: ../js/ui/messageTray.js:1325 +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../js/ui/messageTray.js:1629 +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 msgid "Clear Messages" msgstr "Išvalyti pranešimus" -#: ../js/ui/messageTray.js:1655 +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 msgid "Notification Settings" msgstr "Pranešimų nustatymai" -#: ../js/ui/messageTray.js:1708 +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "Tray Menu" msgstr "Dėklo meniu" -#: ../js/ui/messageTray.js:1925 +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 msgid "No Messages" msgstr "Nėra pranešimų" -#: ../js/ui/messageTray.js:1963 +#: ../js/ui/messageTray.js:1968 msgid "Message Tray" msgstr "Pranešimų juosta" -#: ../js/ui/messageTray.js:2966 +#: ../js/ui/messageTray.js:2971 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" @@ -1272,7 +1251,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1292,7 +1271,7 @@ msgstr "Apžvalga" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:250 +#: ../js/ui/overview.js:246 msgid "Type to search…" msgstr "Rašykite, ko ieškote…" @@ -1306,11 +1285,11 @@ msgstr "Užverti" msgid "Activities" msgstr "Apžvalga" -#: ../js/ui/panel.js:919 +#: ../js/ui/panel.js:918 msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" -#: ../js/ui/popupMenu.js:283 +#: ../js/ui/popupMenu.js:269 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1322,8 +1301,7 @@ msgstr "Įveskite komandą" msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: ../js/ui/runDialog.js:273 -#| msgid "Estimating…" +#: ../js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restarting…" msgstr "Perleidžiama…" @@ -1341,43 +1319,43 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[1] "%d nauji pranešimai" msgstr[2] "%d naujų pranešimų" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" -#: ../js/ui/screenShield.js:708 +#: ../js/ui/screenShield.js:706 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepavyksta užrakinti" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" -#: ../js/ui/search.js:614 +#: ../js/ui/search.js:594 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" -#: ../js/ui/search.js:660 +#: ../js/ui/search.js:596 msgid "No results." msgstr "Nerasta atitikmenų." -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "Rodyti tekstą" -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "Slėpti tekstą" @@ -1464,26 +1442,31 @@ msgstr "Atsijungta" msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:407 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" -#: ../js/ui/status/location.js:53 +#: ../js/ui/status/location.js:65 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 msgid "Disable" msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/status/location.js:165 -msgid "Enable" -msgstr "Įjungti" +#: ../js/ui/status/location.js:73 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Privatumo nustatymai" -#: ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "In Use" msgstr "Naudojama" +#: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Enable" +msgstr "Įjungti" + #: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" @@ -1715,11 +1698,11 @@ msgstr "Prisijungti kitu naudotoju" msgid "Unlock Window" msgstr "Atrakinimo langas" -#: ../js/ui/viewSelector.js:233 +#: ../js/ui/viewSelector.js:158 msgid "Applications" msgstr "Programos" -#: ../js/ui/viewSelector.js:237 +#: ../js/ui/viewSelector.js:162 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" @@ -1728,22 +1711,22 @@ msgstr "Ieškoti" msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ yra pasirengusi" -#: ../js/ui/windowManager.js:58 +#: ../js/ui/windowManager.js:65 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:77 +#: ../js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Grąžinti nustatymus" -#: ../js/ui/windowManager.js:81 +#: ../js/ui/windowManager.js:88 msgid "Keep Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" -#: ../js/ui/windowManager.js:100 +#: ../js/ui/windowManager.js:107 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1819,19 +1802,19 @@ msgstr[2] "%u įvesčių" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" -#: ../src/main.c:371 +#: ../src/main.c:373 msgid "Print version" msgstr "Išvesti versijos numerį" -#: ../src/main.c:377 +#: ../src/main.c:379 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" -#: ../src/main.c:383 +#: ../src/main.c:385 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" -#: ../src/main.c:389 +#: ../src/main.c:391 msgid "List possible modes" msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" @@ -1851,3 +1834,4 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" +