From ec852ab265fdb141c859b231bac04f64ad134ef5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Tue, 4 Feb 2020 10:05:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 580 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 344 insertions(+), 236 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 58e6285d0..45e3212d0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,21 +4,24 @@ # Peter Mráz , 2011. # Michal Štrba , 2011. # Dušan Kazik , 2012, 2013, 2015. +# Andrej Shadura , 2019. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-26 08:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 11:05+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -97,18 +100,10 @@ msgstr "" "gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" +msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na nútené vypnutie" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " @@ -116,11 +111,11 @@ msgid "" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" -"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč " -"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, " -"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete " -"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org." -"gnome.Shell." +"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč " +"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané " +"ako súčasť aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou " +"metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč " +"má prednosť pred nastavením „enabled-extensions“." # summary #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 @@ -236,13 +231,15 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" -msgstr "" +msgstr "Povoliť sebapozorovacie API" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" +"Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia " +"shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" @@ -376,15 +373,15 @@ msgstr "Umiestnenia" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "" +msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 msgid "Automatic location" -msgstr "" +msgstr "Automatické umiestnenie" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "" +msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 msgid "Location" @@ -392,7 +389,7 @@ msgstr "Umiestnenie" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" @@ -433,7 +430,7 @@ msgstr "Sieťové prihlásenie" #: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "" +msgstr "Niečo sa pokazilo" #: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" @@ -441,6 +438,8 @@ msgid "" "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" +"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa " +"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia." #: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" @@ -467,6 +466,8 @@ msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgstr "" +"Rozšírenia môžu byť nainštalované prostredníctvom aplikácie Softvér alebo " +"lokality extensions.gnome.org." #: js/extensionPrefs/main.js:502 msgid "Browse in Software" @@ -477,11 +478,14 @@ msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" +"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných " +"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to " +"znovu." #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:129 #: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/shellMountOperation.js:394 js/ui/shellMountOperation.js:404 #: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -490,8 +494,8 @@ msgstr "Zrušiť" msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/ui/unlockDialog.js:45 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" @@ -523,8 +527,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248 +#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username: " msgstr "Používateľské meno: " @@ -619,20 +623,20 @@ msgstr "Príkaz nebol nájdený" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:157 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:165 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Just now" msgstr "Práve teraz" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -640,19 +644,19 @@ msgstr[0] "Pred %d minútou" msgstr[1] "Pred %d minútami" msgstr[2] "Pred %d minútami" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d dňom" -msgstr[1] "Pred %d dňami" -msgstr[2] "Pred %d dňami" +msgstr[0] "Pred %d hodinou" +msgstr[1] "Pred %d hodinami" +msgstr[2] "Pred %d hodinami" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:190 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -660,7 +664,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -668,7 +672,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňom" msgstr[1] "Pred %d týždňami" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -676,7 +680,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacom" msgstr[1] "Pred %d mesiacmi" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:200 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -685,20 +689,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi" msgstr[2] "Pred %d rokmi" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:230 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:236 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:242 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -706,7 +710,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:248 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" @@ -714,19 +718,19 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:254 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:259 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:277 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" @@ -752,7 +756,7 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:283 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" @@ -781,48 +785,48 @@ msgstr "Odmietnuť prístup" msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" -#: js/ui/appDisplay.js:852 +#: js/ui/appDisplay.js:892 msgid "Unnamed Folder" -msgstr "" +msgstr "Nepomenovaný priečinok" -#: js/ui/appDisplay.js:872 +#: js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" -#: js/ui/appDisplay.js:995 +#: js/ui/appDisplay.js:1039 msgid "Frequent" msgstr "Často používané" -#: js/ui/appDisplay.js:1002 +#: js/ui/appDisplay.js:1046 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: js/ui/appDisplay.js:1749 +#: js/ui/appDisplay.js:1789 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 +#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:76 msgid "Open Windows" msgstr "Otvorené okná" -#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2491 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2428 +#: js/ui/appDisplay.js:2503 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2463 +#: js/ui/appDisplay.js:2538 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" @@ -1008,11 +1012,11 @@ msgstr "" "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné " "ukončenie aplikácie." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" msgstr "Vynútiť ukončenie" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Počkať" @@ -1030,7 +1034,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok" #: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" +msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" #: js/ui/components/autorunManager.js:328 @@ -1038,11 +1042,11 @@ msgstr "" msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:260 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: js/ui/components/keyring.js:98 +#: js/ui/components/keyring.js:100 msgid "Type again:" msgstr "Zadajte znovu:" @@ -1050,6 +1054,7 @@ msgstr "Zadajte znovu:" msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" +"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." #: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 #: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 @@ -1057,34 +1062,34 @@ msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:221 +#: js/ui/components/networkAgent.js:222 msgid "Key: " msgstr "Kľúč: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276 msgid "Private key password: " msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Identity: " msgstr "Identita: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Service: " msgstr "Služba: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1093,54 +1098,54 @@ msgstr "" "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "Network name: " msgstr "Názov siete: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698 +#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 msgid "Administrator" msgstr "Správca" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:132 msgid "Authenticate" msgstr "Overiť totožnosť" @@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:246 js/ui/shellMountOperation.js:378 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." @@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -1606,19 +1611,20 @@ msgstr "Ukončiť" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:427 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:700 +#: js/ui/panel.js:707 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:819 +#: js/ui/panel.js:826 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" +# dialog title #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "Zadajte príkaz" @@ -1640,11 +1646,11 @@ msgstr "Reštartuje sa…" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:72 +#: js/ui/screenShield.js:80 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/screenShield.js:128 +#: js/ui/screenShield.js:136 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1652,7 +1658,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa" msgstr[1] "%d nové správy" msgstr[2] "%d nových správ" -#: js/ui/screenShield.js:130 +#: js/ui/screenShield.js:138 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1660,11 +1666,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie" msgstr[1] "%d nové oznámenia" msgstr[2] "%d nových oznámení" -#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 +#: js/ui/screenShield.js:453 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" -#: js/ui/screenShield.js:709 +#: js/ui/screenShield.js:717 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" @@ -1675,11 +1681,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 +#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 +#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1303 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" @@ -1736,35 +1742,35 @@ msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj %s: Until Full () #: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)" +msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:138 js/ui/status/power.js:140 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2282,11 +2288,11 @@ msgstr "Iba externý" msgid "Built-in Only" msgstr "Iba vstavaný" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 +#: js/ui/unlockDialog.js:53 msgid "Log in as another user" msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:70 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" @@ -2330,7 +2336,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:683 +#: js/ui/windowManager.js:686 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2409,8 +2415,10 @@ msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" +"Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n" +"Príklady: %s" -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:170 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -2420,8 +2428,10 @@ msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" +"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n" +"Príklady: %s" -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:173 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2431,10 +2441,12 @@ msgid "" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" msgstr "" +"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n" +"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" #: src/extensions-tool/command-create.c:239 msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "" +msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia" #: src/extensions-tool/command-create.c:242 msgid "NAME" @@ -2442,7 +2454,7 @@ msgstr "NÁZOV" #: src/extensions-tool/command-create.c:243 msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "" +msgstr "Názov nového rozšírenia viditeľný používateľovi" #: src/extensions-tool/command-create.c:245 msgid "DESCRIPTION" @@ -2450,11 +2462,11 @@ msgstr "POPIS" #: src/extensions-tool/command-create.c:247 msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "" +msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie" #: src/extensions-tool/command-create.c:250 msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" +msgstr "Umožní interaktívne zadávanie informácií o rozšírení" # summary #: src/extensions-tool/command-create.c:258 @@ -2468,7 +2480,7 @@ msgstr "Neznáme parametre" #: src/extensions-tool/command-create.c:284 msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosť UUID, názov a popis sú povinné" # summary #: src/extensions-tool/command-disable.c:57 @@ -2499,79 +2511,58 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Povoliť rozšírenie" #: src/extensions-tool/command-info.c:79 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "Show extensions info" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" +msgstr "Zobrazí informácie o rozšíreniach" #: src/extensions-tool/command-install.c:173 -#, fuzzy msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie" #: src/extensions-tool/command-install.c:175 msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" +msgstr "BALÍK_ROZŠÍRENÍ" #: src/extensions-tool/command-install.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" +msgstr "Nainštaluje balík rozšírení" #: src/extensions-tool/command-install.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" +msgstr "Nie je určený žiadny balík rozšírení" #: src/extensions-tool/command-install.c:207 msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "" +msgstr "Je určený viac ako jeden balík rozšírení" #: src/extensions-tool/command-list.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Rozšírenia pre Shell" +msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom" #: src/extensions-tool/command-list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Rozšírenia pre Shell" +msgstr "Zobrazí systémom nainštalované rozšírenia" #: src/extensions-tool/command-list.c:124 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Rozšírenia pre Shell" +msgstr "Zobraziť zapnuté rozšírenia" # summary #: src/extensions-tool/command-list.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa" +msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia" #: src/extensions-tool/command-list.c:130 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" +msgstr "Zobrazí rozšírenia s predvoľbami" #: src/extensions-tool/command-list.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Visit extension homepage" msgid "Print extension details" -msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" +msgstr "Vypíše podrobnosti o rozšírení" # summary #: src/extensions-tool/command-list.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" msgid "List installed extensions" -msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa" +msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení" #: src/extensions-tool/command-pack.c:450 msgid "FILE" @@ -2579,15 +2570,15 @@ msgstr "SÚBOR" #: src/extensions-tool/command-pack.c:451 msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "" +msgstr "Dodatočný zdroj, ktorý má byť zahrnutý v balíku" #: src/extensions-tool/command-pack.c:454 msgid "SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "SCHÉMA" #: src/extensions-tool/command-pack.c:455 msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "" +msgstr "Schéma GSettings, ktorá by mala byť zahrnutá" #: src/extensions-tool/command-pack.c:457 #: src/extensions-tool/command-pack.c:468 @@ -2596,7 +2587,7 @@ msgstr "ADRESÁR" #: src/extensions-tool/command-pack.c:459 msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" +msgstr "Adresár, v ktorom sa nachádzajú preklady" #: src/extensions-tool/command-pack.c:461 msgid "DOMAIN" @@ -2604,172 +2595,152 @@ msgstr "DOMÉNA" #: src/extensions-tool/command-pack.c:463 msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" +msgstr "Doména gettext použitá pre preklady" #: src/extensions-tool/command-pack.c:466 msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "" +msgstr "Prepíše existujúci balík" #: src/extensions-tool/command-pack.c:470 msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "" +msgstr "Adresár, kde by mal byť vytvorený balík" #: src/extensions-tool/command-pack.c:472 msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ZDROJOVÝ_ADRESÁR" #: src/extensions-tool/command-pack.c:481 msgid "Create an extension bundle" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí balík rozšírení" #: src/extensions-tool/command-pack.c:500 msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" +msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár" #: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" +msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia" # summary #: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Reset an extension" -msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa" +msgstr "Obnoví rozšírenie" # summary #: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa" +msgstr "Odinštalovať rozšírenie" -#: src/extensions-tool/main.c:175 +#: src/extensions-tool/main.c:176 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: src/extensions-tool/main.c:178 +#: src/extensions-tool/main.c:179 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/extensions-tool/main.c:181 +#: src/extensions-tool/main.c:182 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" -#: src/extensions-tool/main.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" +#: src/extensions-tool/main.c:185 msgid "Version" -msgstr "Rozšírenie" +msgstr "Verzia" -#: src/extensions-tool/main.c:187 +#: src/extensions-tool/main.c:188 msgid "State" msgstr "Stav" -#: src/extensions-tool/main.c:221 +#: src/extensions-tool/main.c:222 msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 +#: src/extensions-tool/main.c:224 src/extensions-tool/main.c:244 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" -#: src/extensions-tool/main.c:226 +#: src/extensions-tool/main.c:227 msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 +#: src/extensions-tool/main.c:242 src/extensions-tool/main.c:245 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: src/extensions-tool/main.c:244 +#: src/extensions-tool/main.c:245 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMETRE…]" -#: src/extensions-tool/main.c:246 +#: src/extensions-tool/main.c:247 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: src/extensions-tool/main.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Print version" +#: src/extensions-tool/main.c:248 msgid "Print help" -msgstr "Verzia pre tlač" +msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 +#: src/extensions-tool/main.c:249 src/main.c:460 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" -#: src/extensions-tool/main.c:249 +#: src/extensions-tool/main.c:250 msgid "Enable extension" msgstr "Povoliť rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:250 +#: src/extensions-tool/main.c:251 msgid "Disable extension" msgstr "Zakázať rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:251 +#: src/extensions-tool/main.c:252 msgid "Reset extension" msgstr "Reštartovať rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:252 +#: src/extensions-tool/main.c:253 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odinštalovať rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:253 +#: src/extensions-tool/main.c:254 msgid "List extensions" msgstr "Zoznam rozšírení" -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" +#: src/extensions-tool/main.c:255 src/extensions-tool/main.c:256 msgid "Show extension info" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" +msgstr "Zobrazí informácie o rozšírení" #: src/extensions-tool/main.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" -msgid "Create extension" -msgstr "Rozšírenie" +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia" #: src/extensions-tool/main.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" -msgid "Package extension" -msgstr "Rozšírenie" +msgid "Create extension" +msgstr "Vytvoriť rozšírenie" #: src/extensions-tool/main.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" +msgid "Package extension" +msgstr "Balík rozšírení" -#: src/extensions-tool/main.c:261 +#: src/extensions-tool/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Nainštaluje balík rozšírení" + +#: src/extensions-tool/main.c:262 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "" +msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite príkaz „%s“.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "Zoznam možných režimov" @@ -2798,7 +2769,7 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2808,7 +2779,7 @@ msgstr[2] "%u výstupov" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2816,7 +2787,7 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupov" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" @@ -3179,3 +3150,140 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie" + +#~| msgid "Shell Extensions" +#~ msgid "org.gnome.Extensions" +#~ msgstr "org.gnome.Extensions" + +#, javascript-format +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the extension, you need to return to download it if you " +#~ "want to enable it again" +#~ msgstr "" +#~ "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie " +#~ "znovu prevziať." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Dušan Kazik " + +#~ msgid "Manage your GNOME Extensions" +#~ msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d extension will be updated on next login." +#~ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login.e" +#~ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení." +#~ msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení." +#~ msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomocník" + +# summary +#~ msgid "About Extensions" +#~ msgstr "O aplikácii Rozšírenia" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozornenie" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s " +#~ "výkonom. Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa " +#~ "zakázať všetky rozšírenia." + +#~ msgid "Manually Installed" +#~ msgstr "Ručne nainštalované" + +#~ msgid "Built-In" +#~ msgstr "Vstavané" + +# dialog title +#~ msgid "No Installed Extensions" +#~ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" + +#~ msgid "Logout…" +#~ msgstr "Odhlásiť sa…" + +# action button +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Unlock Screen Rotation" +#~ msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky" + +# action button +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Screen Rotation" +#~ msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" + +#~ msgid "Do Not Disturb" +#~ msgstr "Nevyrušovať" + +#~ msgid "VPN password" +#~ msgstr "Heslo siete VPN" + +#~ msgid "Enter Password…" +#~ msgstr "Zadajte heslo…" + +# dialog title +#~ msgid "Install Extension" +#~ msgstr "Inštalácia rozšírenia" + +#~ msgid "Extension Updates Available" +#~ msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení" + +#~ msgid "Extension updates are ready to be installed." +#~ msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu." + +# dialog title +#~ msgid "Allow inhibiting shortcuts" +#~ msgstr "Umožnenie potlačenia skratiek" + +#~ msgid "Logged in as a privileged user" +#~ msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ" + +#~ msgid "" +#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " +#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." +#~ msgstr "" +#~ "Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z " +#~ "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " +#~ "ako normálny používateľ." + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." + +#~ msgid "Press ESC to close" +#~ msgstr "Stlačte kláves ESC na zavretie" + +#~ msgid "Caps lock is on." +#~ msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock." + +# dialog title +#~ msgid "Allow location access" +#~ msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu" + +#, javascript-format +#~ msgid "The app %s wants to access your location" +#~ msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa" + +#~ msgid "Switch User…" +#~ msgstr "Prepnúť používateľa…" + +#~ msgid "Power Off…" +#~ msgstr "Vypnúť…" + +#, c-format +#~ msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +#~ msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n"