diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c0e02f1de..5ef4071e2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-24 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-29 10:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:54+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Magyar \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -141,27 +141,37 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "" "Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Which keyboard to use" msgstr "A használandó billentyűzet" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Használandó billentyűzet típusa." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -169,11 +179,11 @@ msgstr "" "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -200,11 +210,11 @@ msgstr "" "használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség " "megtippelésére." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -220,65 +230,72 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -msgid "Extension" -msgstr "Kiterjesztés" +#| msgid "Extension" +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 msgid "Session..." msgstr "Munkamenet…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 ../js/ui/unlockDialog.js:124 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(vagy húzza le az ujját)" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:747 msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:221 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(vagy húzza le az ujját)" + +#: ../js/gdm/util.js:246 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" @@ -311,7 +328,7 @@ msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" @@ -329,16 +346,16 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/autorunManager.js:261 +#: ../js/ui/autorunManager.js:264 msgid "Removable Devices" msgstr "Cserélhető eszközök" -#: ../js/ui/autorunManager.js:549 +#: ../js/ui/autorunManager.js:552 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/autorunManager.js:578 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" @@ -480,17 +497,18 @@ msgstr "Ma" msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../js/ui/calendar.js:727 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "Ezen a héten" -#: ../js/ui/calendar.js:735 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" -#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#| msgid "Applications" +msgid "Show Applications" +msgstr "Alkalmazások megjelenítése" #: ../js/ui/dateMenu.js:94 msgid "Date and Time Settings" @@ -615,8 +633,8 @@ msgstr "" msgid "tray" msgstr "tálca" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149 -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" @@ -624,120 +642,128 @@ msgstr "Billentyűzet" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 msgid "Type again:" msgstr "Írja be újra:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nem adott hibát." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "Hibák elrejtése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "Hibák megjelenítése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "Elavult" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:140 +#: ../js/ui/main.js:137 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1310 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1327 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "Visszahangosítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1327 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:2638 +#: ../js/ui/messageTray.js:2027 +msgid "Message Tray" +msgstr "Üzenettálca" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2465 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" -#: ../js/ui/networkAgent.js:148 +#: ../js/ui/networkAgent.js:151 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 -#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 -#: ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/networkAgent.js:311 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/networkAgent.js:247 msgid "Key: " msgstr "Kulcs: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297 msgid "Username: " msgstr "Felhasználónév: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 msgid "Identity: " msgstr "Személyazonosság: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:283 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 msgid "Private key password: " msgstr "Személyes kulcs jelszava: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:295 +#: ../js/ui/networkAgent.js:299 msgid "Service: " msgstr "Szolgáltatás: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/networkAgent.js:328 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" -#: ../js/ui/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -746,64 +772,64 @@ msgstr "" "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " "hálózat eléréséhez." -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:333 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" -#: ../js/ui/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 msgid "Network name: " msgstr "Hálózat neve: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:340 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hitelesítés" -#: ../js/ui/networkAgent.js:343 +#: ../js/ui/networkAgent.js:347 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kód szükséges" -#: ../js/ui/networkAgent.js:344 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" -#: ../js/ui/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:351 +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" -#: ../js/ui/networkAgent.js:352 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:123 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "Ablakok" - -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:192 +msgid "Type to search..." +msgstr "Gépeljen a kereséshez…" # FIXME - valami jobbat #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:227 +#: ../js/ui/overview.js:213 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -817,7 +843,7 @@ msgstr "Kilépés" msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:975 +#: ../js/ui/panel.js:971 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" @@ -830,11 +856,7 @@ msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult" msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "Kapcsolódás…" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" @@ -864,7 +886,7 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:723 +#: ../js/ui/popupMenu.js:728 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -872,12 +894,36 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:320 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:69 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d." + +#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d új üzenet" +msgstr[1] "%d új üzenet" + +#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#, c-format +#| msgid "Notifications" +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d új értesítés" +msgstr[1] "%d új értesítés" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:373 -msgid "No matching results." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +#| msgid "No matching results." +msgid "No results." msgstr "Nincs találat." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 @@ -897,333 +943,339 @@ msgid "Hide Text" msgstr "Szöveg elrejtése" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -msgid "Passphrase" -msgstr "Jelmondat" +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -msgid "Remember Passphrase" -msgstr "Jelmondat megjegyzése" +#| msgid "Remember Passphrase" +msgid "Remember Password" +msgstr "Jelszó megjegyzése" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Screen Reader" msgstr "Képernyőolvasó" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuális figyelmeztetések" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "Lassú billentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "Billentyűszűrés" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Akadálymentesítési beállítások" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 ../js/ui/status/bluetooth.js:313 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 ../js/ui/status/bluetooth.js:380 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/status/network.js:844 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Fájlok eszközre küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "Új eszköz beállítása…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 ../js/ui/status/network.js:211 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209 msgid "hardware disabled" msgstr "hardver kikapcsolva" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 ../js/ui/status/network.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443 msgid "disconnecting..." msgstr "bontás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 ../js/ui/status/network.js:451 -#: ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449 +#: ../js/ui/status/network.js:909 msgid "connecting..." msgstr "kapcsolódás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Send Files..." msgstr "Fájlok küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Browse Files..." msgstr "Fájlok tallózása…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Error browsing device" msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 msgid "Mouse Settings" msgstr "Egérbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Always grant access" msgstr "Hozzáférhet mindig" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 msgid "Grant this time only" msgstr "Csak most" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/telepathyClient.js:1097 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” PIN megegyezik az eszközön lévővel." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:178 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:180 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Területi és nyelvi beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "Hangerő, hálózat, akkumulátor" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:233 +#: ../js/ui/status/network.js:231 msgid "disabled" msgstr "tiltva" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/network.js:441 msgid "unmanaged" msgstr "felügyeletlen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:462 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:471 +#: ../js/ui/status/network.js:469 msgid "cable unplugged" msgstr "vezeték kihúzva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:476 +#: ../js/ui/status/network.js:474 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916 +#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914 msgid "connection failed" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535 msgid "More..." msgstr "Több…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465 msgid "Connected (private)" msgstr "Kapcsolódva (privát)" -#: ../js/ui/status/network.js:650 +#: ../js/ui/status/network.js:648 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:706 msgid "Auto broadband" msgstr "Auto széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:711 +#: ../js/ui/status/network.js:709 msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto betárcsázós" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../js/ui/status/network.js:832 +#: ../js/ui/status/network.js:830 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Auto Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1486 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1595 +#: ../js/ui/status/network.js:1582 msgid "Enable networking" msgstr "Hálózat engedélyezése" -#: ../js/ui/status/network.js:1617 +#: ../js/ui/status/network.js:1604 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" -#: ../js/ui/status/network.js:1628 +#: ../js/ui/status/network.js:1615 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1625 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:1648 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN kapcsolatok" -#: ../js/ui/status/network.js:1655 +#: ../js/ui/status/network.js:1642 msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:1712 +#: ../js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Hálózatkezelő" -#: ../js/ui/status/network.js:1805 +#: ../js/ui/status/network.js:1781 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1806 +#: ../js/ui/status/network.js:1782 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:2069 +#: ../js/ui/status/network.js:2077 msgid "Networking is disabled" msgstr "Hálózat letiltva" -#: ../js/ui/status/power.js:59 +#: ../js/ui/status/power.js:55 msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:76 +#: ../js/ui/status/power.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Energiabeállítások" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:100 msgid "Estimating..." msgstr "Becslés…" -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:107 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1231,146 +1283,146 @@ msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:114 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" -#: ../js/ui/status/power.js:119 +#: ../js/ui/status/power.js:115 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:122 ../js/ui/status/power.js:192 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "AC adapter" msgstr "Hálózati csatlakozó" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Laptop battery" msgstr "Noteszgép-akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "UPS" msgstr "Szünetmentes táp" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Media player" msgstr "Médialejátszó" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: ../js/ui/status/volume.js:51 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:226 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 msgid "Invitation" msgstr "Meghívás" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 msgid "Call" msgstr "Hívás" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 msgid "File Transfer" msgstr "Fájlátvitel" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:381 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 msgid "Subscription request" msgstr "Feliratkozási kérés" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 msgid "Connection error" msgstr "Kapcsolathiba" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Elküldve: %A, %k.%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:914 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Elküldve: %A, %B %d." #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:919 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Elküldve: %A, %Y. %B %d." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:948 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Meghívás ide: %s" @@ -1378,35 +1430,35 @@ msgstr "Meghívás ide: %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohívás tőle: %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "Válasz" @@ -1415,111 +1467,111 @@ msgstr "Válasz" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s a következőt küldi: %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1527,90 +1579,91 @@ msgstr "" "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Edit account" msgstr "Fiók szerkesztése" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 -msgid "Login as another user" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#| msgid "Login as another user" +msgid "Log in as another user" msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként" -#: ../js/ui/userMenu.js:161 +#: ../js/ui/userMenu.js:166 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../js/ui/userMenu.js:164 +#: ../js/ui/userMenu.js:169 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:172 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Idle" msgstr "Ráér" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:568 +#: ../js/ui/userMenu.js:589 msgid "Switch Session" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:689 +#: ../js/ui/userMenu.js:712 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:721 msgid "System Settings" msgstr "Rendszerbeállítások" -#: ../js/ui/userMenu.js:711 +#: ../js/ui/userMenu.js:734 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/userMenu.js:716 +#: ../js/ui/userMenu.js:739 msgid "Lock" msgstr "Lezárás" -#: ../js/ui/userMenu.js:731 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás" -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" -#: ../js/ui/userMenu.js:750 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1619,19 +1672,19 @@ msgstr "" "kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy esetleg " "nem fogja látni üzeneteiket." -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "Gépeljen a kereséshez…" +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1640,7 +1693,7 @@ msgstr "" "Elnézést, mára nincs bölcsesség:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s az orákulum ezt mondja" @@ -1655,7 +1708,6 @@ msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s” kész" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Open Calendar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution naptár" @@ -1698,7 +1750,7 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Lehetséges módok listázása" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" @@ -1725,13 +1777,13 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:94 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:108 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" @@ -1740,11 +1792,17 @@ msgstr "Fájlrendszer" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:304 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "Kapcsolódás…" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Jelmondat" + #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "contact" #~ msgid "Unknown"