diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 90edf5b9d..5d87ed51b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Swedish translation for gnome-shell. -# Copyright © 2009-2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2009-2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Daniel Nylander , 2009, 2010, 2011, 2012. # Marcus Lundblad , 2014. # Åke Engelbrektson , 2014. -# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Sebastian Rasmussen , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-28 22:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 19:41+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -198,10 +198,26 @@ msgstr "" "ses utan att ha enheter associerade med sig." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "Den senaste versionen som ”Välkommen till GNOME”-dialogen visades för" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Denna nyckel avgör för vilken version som ”Välkommen till GNOME”-dialogen " +"senast visades. En tom sträng motsvarar den äldsta möjliga versionen, och " +"ett enormt tal kommer motsvara versioner som inte finns ännu. Detta enorma " +"tal kan användas för att inaktivera dialogrutan." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "Aktivera introspektions-API" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -209,11 +225,11 @@ msgstr "" "Aktiverar ett D-Bus-API som tillåter introspektion av programtillståndet för " "skalet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Layout för programväljaren" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -225,89 +241,89 @@ msgstr "" "”program-ID” → ”data”. För närvarande lagras följande värde som ”data”: • " "”position”: positionen för programikonen på sidan" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn i översiktsvyn." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Switch to application 1" msgstr "Växla till program 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Switch to application 2" msgstr "Växla till program 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Switch to application 3" msgstr "Växla till program 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Switch to application 4" msgstr "Växla till program 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Switch to application 5" msgstr "Växla till program 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Switch to application 6" msgstr "Växla till program 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Switch to application 7" msgstr "Växla till program 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Switch to application 8" msgstr "Växla till program 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Switch to application 9" msgstr "Växla till program 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -315,11 +331,11 @@ msgstr "" "Om satt till true (sant), visas endast program som har fönster på den " "aktuella arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "The application icon mode." msgstr "Programikonsläget." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -329,7 +345,7 @@ msgstr "" "only” (visar en miniatyrbild av fönstret), ”app-icon-only” (visar endast " "programikonen) eller ”both” (visar båda)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -337,57 +353,57 @@ msgstr "" "Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i " "väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Locations" msgstr "Platser" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Platserna att visa i världsklockor" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Automatic location" msgstr "Automatisk plats" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Huruvida den aktuella platsen ska hämtas eller ej" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Platsen för vilken en väderprognos ska visas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig" @@ -395,12 +411,12 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig" msgid "Network Login" msgstr "Nätverksinloggning" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Något har gått fel" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -410,15 +426,15 @@ msgstr "" "tillägg kan inte visas. Vi rekommenderar att du rapporterar problemet till " "tilläggets skapare." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniska detaljer" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "Webbsida" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Besök webbsida för tillägg" @@ -426,15 +442,15 @@ msgstr "Besök webbsida för tillägg" #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206 -#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276 +#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Lösenord" @@ -449,7 +465,7 @@ msgstr "Inte listad?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:914 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(till exempel användare eller %s)" @@ -457,12 +473,12 @@ msgstr "(till exempel användare eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Inloggningsfönster" @@ -552,12 +568,12 @@ msgstr "" "lås orientering;lås riktning;lås upp orientering;lås upp riktning;skärm;" "rotation" -#: js/misc/systemActions.js:240 +#: js/misc/systemActions.js:232 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Lås upp skärmrotation" -#: js/misc/systemActions.js:241 +#: js/misc/systemActions.js:233 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Lås skärmrotation" @@ -723,36 +739,36 @@ msgstr "Neka åtkomst" msgid "Grant Access" msgstr "Bevilja åtkomst" -#: js/ui/appDisplay.js:1350 +#: js/ui/appDisplay.js:1388 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Namnlös mapp" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Öppna fönster" -#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" -#: js/ui/appDisplay.js:2947 +#: js/ui/appDisplay.js:2999 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Kör med integrerat grafikkort" -#: js/ui/appDisplay.js:2948 +#: js/ui/appDisplay.js:3000 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Kör med diskret grafikkort" -#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" -#: js/ui/appDisplay.js:2983 +#: js/ui/appDisplay.js:3035 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till som favorit" -#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljer" @@ -782,7 +798,7 @@ msgstr "Hörlurar" msgid "Headset" msgstr "Mikrofonlur" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -925,19 +941,19 @@ msgstr "Tvinga avslut" msgid "Wait" msgstr "Vänta" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Extern disk ansluten" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Extern disk frånkopplad" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Kunde inte låsa upp volym" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Den installerade udisks-versionen stöder inte PIM-inställningen" @@ -957,28 +973,28 @@ msgstr "" msgid "Connect" msgstr "Anslut" -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key" msgstr "Nyckel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password" msgstr "Lösenord för privat nyckel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service" msgstr "Tjänst" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering krävs" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -987,42 +1003,42 @@ msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa " "nätverket ”%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" msgstr "Nätverksnamn" -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717 msgid "Network Manager" msgstr "Nätverkshanterare" -#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" msgstr "VPN-lösenord" @@ -1042,7 +1058,7 @@ msgstr "Autentisera" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen." @@ -1053,17 +1069,17 @@ msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320 msgid "Windows" msgstr "Fönster" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240 msgid "Show Applications" msgstr "Visa program" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:363 msgid "Dash" msgstr "Snabbstartspanel" @@ -1292,13 +1308,13 @@ msgid "Boot Options" msgstr "Uppstartsalternativ" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#: js/ui/endSessionDialog.js:684 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjärransluten)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:687 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" @@ -1368,15 +1384,15 @@ msgstr "" "Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är kortkommandot " "för funktionen tröga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Klistriga tangenter aktiverade" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Klistriga tangenter inaktiverade" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1385,7 +1401,7 @@ msgstr "" "kortkommandot för funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt " "tangentbord fungerar." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1395,16 +1411,16 @@ msgstr "" "skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen klistriga " "tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" msgstr "Lämna påslagen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:1315 msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 #: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 @@ -1412,7 +1428,7 @@ msgstr "Slå på" msgid "Turn Off" msgstr "Stäng av" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" msgstr "Lämna avstängd" @@ -1420,60 +1436,60 @@ msgstr "Lämna avstängd" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Re­gion- & språkinställningar" -#: js/ui/lookingGlass.js:664 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "Inga tillägg installerade" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s har inte skickat ut några fel." -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "Dölj fel" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "Visa fel" -#: js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" -#: js/ui/lookingGlass.js:743 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: js/ui/lookingGlass.js:745 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "Utanför datumintervallet" -#: js/ui/lookingGlass.js:747 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: js/ui/lookingGlass.js:776 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "Visa källa" -#: js/ui/lookingGlass.js:785 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:304 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Inloggad som en privilegierad användare" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:305 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1481,33 +1497,33 @@ msgstr "" "Att köra en session som en privilegierad användare bör undvikas av " "säkerhetsskäl. Om möjligt bör du logga in som en normal användare." -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:355 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Skärmlås inaktiverat" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:356 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Skärmlås kräver GNOME:s displayhanterare." -#: js/ui/messageTray.js:1474 +#: js/ui/messageTray.js:1463 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: js/ui/mpris.js:203 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Okänd artist" -#: js/ui/mpris.js:213 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Okänd titel" -#: js/ui/overview.js:74 +#: js/ui/overview.js:67 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 +#: js/ui/overview.js:80 msgid "Overview" msgstr "Översikt" @@ -1515,7 +1531,7 @@ msgstr "Översikt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:108 +#: js/ui/overview.js:101 msgid "Type to search" msgstr "Skriv för att söka" @@ -1543,42 +1559,42 @@ msgstr "Tilldela tangenttryckning" msgid "Done" msgstr "Färdig" -#: js/ui/padOsd.js:732 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Redigera…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Tryck Esc för att avsluta" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Tryck på valfri tangent för att avsluta" -#: js/ui/panel.js:107 +#: js/ui/panel.js:65 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:435 +#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:719 +#: js/ui/panel.js:662 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:830 +#: js/ui/panel.js:772 msgid "Top Bar" msgstr "Systemrad" @@ -1598,7 +1614,7 @@ msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Startar om…" -#: js/ui/screenShield.js:203 +#: js/ui/screenShield.js:211 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME behöver låsa skärmen" @@ -1609,23 +1625,23 @@ msgstr "GNOME behöver låsa skärmen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunde inte låsa" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614 +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsning hindrades av ett program" -#: js/ui/search.js:823 +#: js/ui/search.js:824 msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "No results." msgstr "Inga sökträffar." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:952 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1711,43 +1727,43 @@ msgstr "Kunde inte hitta programmet %s" msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Skärmläsare" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Skärmtangentbord" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuella larm" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klistriga tangenter" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Tröga tangenter" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Studsande tangenter" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustangenter" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Hög kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Stor text" @@ -1779,31 +1795,31 @@ msgstr "Bluetooth på" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Enkelklick" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Dubbelklick" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Dragning" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Sekundärklick" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Uppehållsklick" -#: js/ui/status/keyboard.js:826 +#: js/ui/status/keyboard.js:825 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" -#: js/ui/status/keyboard.js:848 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Visa tangentbordslayout" @@ -2022,32 +2038,32 @@ msgstr "VPN avslaget" msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: js/ui/status/network.js:1617 +#: js/ui/status/network.js:1616 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s trådbunden anslutning" msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar" -#: js/ui/status/network.js:1621 +#: js/ui/status/network.js:1620 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s trådlös anslutning" msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar" -#: js/ui/status/network.js:1625 +#: js/ui/status/network.js:1624 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modemanslutning" msgstr[1] "%s modemanslutningar" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1758 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningen misslyckades" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1759 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades" @@ -2145,15 +2161,15 @@ msgstr "Logga ut" msgid "Switch User…" msgstr "Växla användare…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Okänd Thunderbolt-enhet" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2161,30 +2177,30 @@ msgstr "" "En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten " "igen för att börja använda den." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ej auktoriserad Thunderbolt-enhet" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "En ny enhet har upptäckts och behöver auktoriseras av en administratör." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-auktoriseringsfel" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kunde inte auktorisera Thunderbolt-enheten: %s" -#: js/ui/status/volume.js:155 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Volymen ändrades" -#: js/ui/status/volume.js:217 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Volym" @@ -2238,36 +2254,53 @@ msgstr "Lås upp fönster" msgid "Log in as another user" msgstr "Logga in som en annan användare" -#: js/ui/viewSelector.js:182 +#: js/ui/viewSelector.js:307 msgid "Applications" msgstr "Program" -#: js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/viewSelector.js:333 msgid "Search" msgstr "Sök" +#: js/ui/welcomeDialog.js:35 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Välkommen till GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Om du vill lära dig grunderna, ta en titt på rundturen." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:44 +msgid "No Thanks" +msgstr "Nej tack" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +msgid "Take Tour" +msgstr "Ta rundturen" + #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "”%s” är redo" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:61 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Behåll dessa inställningar?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Revert Settings" msgstr "Återställ inställningar" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Keep Changes" msgstr "Behåll ändringar" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2276,7 +2309,7 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:549 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2353,19 +2386,19 @@ msgstr "Stäng" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-kalender" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut version" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:421 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:427 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:433 msgid "List possible modes" msgstr "Lista möjliga lägen" @@ -2393,13 +2426,13 @@ msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Hantera dina GNOME-tillägg" @@ -2419,17 +2452,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigurera tillägg för GNOME-skal" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "Inga träffar" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Ta bort ”%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2437,11 +2470,11 @@ msgstr "" "Om du tar bort tillägget kommer du att behöva återvända för att hämta det om " "du vill aktivera det igen" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" @@ -2449,49 +2482,49 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning." msgstr[1] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Tillägget är inkompatibelt med den aktuella GNOME-versionen" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496 msgid "The extension had an error" msgstr "Tillägget hade ett fel" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Version" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "Webbplats" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "Ta bort…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "Om tillägg" @@ -2503,11 +2536,11 @@ msgstr "" "För att hitta och lägga till tillägg, besök extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2516,19 +2549,19 @@ msgstr "" "Tillägg kan orsaka systemproblem, även prestandaproblem. Om du stöter på " "problem med ditt system så rekommenderas du att inaktivera alla tillägg." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "Manuellt installerade" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "Inbyggda" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Inga installerade tillägg" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2536,11 +2569,11 @@ msgstr "" "Vi är ledsna, men det var inte möjligt att erhålla listan över installerade " "tillägg. Säkerställ att du är inloggad i GNOME och försök igen." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Uppdateringar för tillägg är redo" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "Logga ut…"