Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2017-12-18 20:16:45 +02:00
parent 94b96f8d97
commit eb4cd57aa2

124
po/lv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s"
"hell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 10:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Deaktivē paplašinājumu versiju savietojamības pārbaudīšanu"
msgstr "Deaktivē paplašinājumu versijas savietojamības pārbaudīšanu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
@ -173,16 +173,16 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Čaula prasīs paroli, kad tiks montēta šifrēta ierīce vai attālināta datņu "
"sistēma. Ja paroli var saglabāt turpmākai lietošanai, būs redzama "
"“Atcerēties paroli” atzīmes rūtiņa. Šī atslēga iestata šīs atzīmes rūtiņas "
"noklusējuma stāvokli."
"Čaula prasīs paroli, kad tiks montēta šifrēta ierīce vai attālināta datņu"
" sistēma. Ja paroli var saglabāt turpmākai lietošanai, būs redzama izvēles"
" rūtiņa “Atcerēties paroli”. Šī atslēga iestata šīs izvēles rūtiņas"
" noklusējuma stāvokli."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Vai noklusējuma Bluetooth adapteram ir iestatītas ar to asociētas ierīces"
"Vai noklusējuma Bluetooth adapterim ir iestatītas ar to asociētās ierīces"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
@ -191,10 +191,10 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapters ir "
"ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas i saistītas ar noklusējuma "
"adapteri. Tas tiks atstatīts, ja noklusējuma adapters jebkad tiks redzēts "
"bez ar to saistītām ierīcēm."
"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapteris ir"
" ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas ir saistītas ar noklusējuma"
" adapteri. Tas tiks atiestatīts, ja noklusējuma adapteris jebkad tiks redzēts"
" bez saistītajām ierīcēm."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā "
"darbvietā. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā"
" darbvietā. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās "
"darbvietas. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās"
" darbvietas. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -397,7 +397,6 @@ msgstr "(vai velciet pirkstu)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
#| msgid "Power Off"
msgctxt "search-result"
msgid "Power off"
msgstr "Izslēgt"
@ -420,7 +419,6 @@ msgstr "bloķēt ekrānu"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#| msgid "Log Out"
msgctxt "search-result"
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
@ -432,40 +430,34 @@ msgstr "izrakstīties;atteikties;izsaiņoties;logautoties"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
#| msgid "Suspend"
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
#| msgid "Suspend"
msgid "suspend;sleep"
msgstr "iesnaudināt;suspendod;"
msgstr "iesnaudināt;suspendot;"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
#| msgid "Switch User"
msgctxt "search-result"
msgid "Switch user"
msgstr "Mainīt lietotāju"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130
#| msgid "Switch User"
msgid "switch user"
msgstr "mainīt lietotāju"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
#| msgid "Orientation Lock"
msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation"
msgstr "Noslēgt orientāciju"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
#| msgid "Orientation Lock"
msgid "lock orientation"
msgstr "noslēgt orientāciju"
@ -651,7 +643,7 @@ msgstr "Jauns logs"
#: js/ui/appDisplay.js:1929
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Palaist, izmantojot atvēlētu grafikas karti"
msgstr "Palaist, izmantojot atvēlēto grafikas karti"
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
@ -665,12 +657,12 @@ msgstr "Pievienot izlasei"
msgid "Show Details"
msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
#: js/ui/appFavorites.js:140
#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ir pievienots izlasei."
#: js/ui/appFavorites.js:174
#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ir izņemts no izlases."
@ -759,58 +751,57 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Se"
#: js/ui/calendar.js:442
#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
#: js/ui/calendar.js:452
#: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "Nākamais mēnesis"
#: js/ui/calendar.js:605
#: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660
#: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V"
msgstr "Nedēļa %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visu dienu"
#: js/ui/calendar.js:862
#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: js/ui/calendar.js:866
#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B, %Y."
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications"
msgstr "Nav paziņojumu"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events"
msgstr "Nav notikumu"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All"
msgstr "Attīrīt visu"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
#| msgid "“%s” is ready"
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nereaģē."
@ -819,8 +810,8 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
"kārtā."
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz lietotne atgūstas, vai arī aizvērt to"
" piespiedu kārtā."
#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
@ -838,7 +829,7 @@ msgstr "Pievienots ārējs dzinis"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atvienots ārējs dzinis"
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
@ -956,7 +947,7 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s tagad saucas %s"
msgstr "%s tagad zināms kā %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
@ -975,7 +966,7 @@ msgstr "Panelis"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:75
#: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %B, %Y."
@ -983,19 +974,19 @@ msgstr "%e. %B, %Y."
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:82
#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y."
#: js/ui/dateMenu.js:144
#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pievienot pasaules pulksteņus…"
#: js/ui/dateMenu.js:145
#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaules pulksteņi"
#: js/ui/dateMenu.js:224
#: js/ui/dateMenu.js:225
msgid "Weather"
msgstr "Laikapstākļi"
@ -1003,7 +994,7 @@ msgstr "Laikapstākļi"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:286
#: js/ui/dateMenu.js:289
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s visu dienu."
@ -1012,7 +1003,7 @@ msgstr "%s visu dienu."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292
#: js/ui/dateMenu.js:295
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, pēc tam %s."
@ -1021,30 +1012,30 @@ msgstr "%s, pēc tam %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298
#: js/ui/dateMenu.js:301
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, pēc tam %s, vēl pēc tam %s."
#: js/ui/dateMenu.js:309
#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Select a location…"
msgstr "Izvēlieties vietu…"
#: js/ui/dateMenu.js:312
#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:318
#: js/ui/dateMenu.js:321
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Komforta temperatūra %s."
#: js/ui/dateMenu.js:321
#: js/ui/dateMenu.js:324
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Laika ziņas skatīt tiešsaistē"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Laika ziņas pašlaik nav pieejamas"
@ -1159,7 +1150,7 @@ msgstr "Instalēt un izslēgt"
#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Izslēgt pēc atjauninājumu uzinstalēšanas"
msgstr "Izslēgt pēc atjauninājumu instalēšanas"
#: js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
@ -1228,7 +1219,7 @@ msgstr "Lietotne vēlas nomākt saīsnes"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Varat atjaunot saīsnes, spiežot %s."
msgstr "Varat atjaunot saīsnes, nospiežot %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
@ -1290,7 +1281,7 @@ msgstr "Skatīt avotu"
msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
@ -1914,7 +1905,6 @@ msgstr "Skaļums"
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
#| msgid "Error"
msgid "Mirror"
msgstr "Dublēt"
@ -1969,7 +1959,7 @@ msgstr "Vai vēlaties paturēt šos displeja iestatījumus?"
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Atgriezt iestatījumus"
msgstr "Atjaunot iestatījumus"
#: js/ui/windowManager.js:87
msgid "Keep Changes"
@ -2063,21 +2053,21 @@ msgstr "Evolution kalendārs"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:437
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:443
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam"
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM ierakstīšanās ekrānam"
#: src/main.c:392
#: src/main.c:449
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:455
msgid "List possible modes"
msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes"
msgstr "Uzskaitīt iespējamos režīmus"
#: src/shell-app.c:270
msgctxt "program"